mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-01-07 22:34:18 +01:00
doc: explain how to help translating the Window Maker project
Removed the information dispatched in the many po/README files and created a more elaborate chapter in the README.i18n file to explain the process involved to participate. Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
This commit is contained in:
committed by
Carlos R. Mafra
parent
58854cab9b
commit
2429d5e196
48
po/README
48
po/README
@@ -1,8 +1,3 @@
|
||||
Translated Message Catalog Files
|
||||
================================
|
||||
|
||||
All files are now in UTF-8.
|
||||
|
||||
File Language Note Current Maintainer
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
ja.po Japanese 1 ABE Shige <sabe@ibm.net>
|
||||
@@ -70,48 +65,7 @@ characters.
|
||||
3. Uses iso8859-2 character set.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
If you want to translate WindowMaker messages to some other language:
|
||||
1 - type make WindowMaker.pot
|
||||
2 - translate WindowMaker.pot like:
|
||||
|
||||
msgid "%s aborted.\n"
|
||||
msgstr "%s abortado.\n"
|
||||
|
||||
where msgid is the original message and msgstr is the translated
|
||||
message. PLEASE DO NOT TOUCH THE msgid LINES.
|
||||
|
||||
The info pages for gettext has more detailed information on how to
|
||||
do translations.
|
||||
|
||||
3 - (maintainer only) put the locale name in configure.ac, in the list of
|
||||
supported locales
|
||||
|
||||
Then rename the WindowMake.pot file to the language code
|
||||
with a .po extension, reconfigure WindowMaker and run
|
||||
make install.
|
||||
|
||||
To update an already translated message file use the msgmerge command. As in:
|
||||
msgmerge pt.po WindowMaker.pot > pt.po.new
|
||||
|
||||
If you use an older version of gettext, the command is tupdate, instead
|
||||
of msgmerge.
|
||||
|
||||
|
||||
Notes:
|
||||
- if you think an error message is too obscure just ask me about it.
|
||||
- you don't need to translate every single word. Some words/expressions are
|
||||
easier to understand in the original English form than in our
|
||||
native languages.
|
||||
- some strings used in dialog panels and other GUI parts are limited by
|
||||
the size of the widget. Unfortunately, the only way to verify that is by
|
||||
trial and error.
|
||||
- you can use characters other than standard ASCII, if needed. Keep in mind
|
||||
that if error messages that are output to stdout (instead of in a GUI dialog)
|
||||
is translated using some character set different than ASCII, it will require
|
||||
that the terminal from where wmaker is launched be able to display such
|
||||
characters. For example, if you translate _all_ messages to greek, you'll
|
||||
need to run wmaker from a xterm that can display greek.
|
||||
- if you update a translation of someone else, please contact the current
|
||||
maintainer, so that we don't have duplicate work. Also put a "history" log in
|
||||
the top of the file, like:
|
||||
@@ -124,8 +78,6 @@ the top of the file, like:
|
||||
#
|
||||
|
||||
You may also want to translate the menu definition file.
|
||||
Send the translated files to me, so that I can include them
|
||||
in the next distribution.
|
||||
|
||||
--
|
||||
Alfredo Kojima <kojima@windowmaker.info>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user