From 3208e193d7204601d2adad402e1e07f1d76a5111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Fri, 11 May 2001 23:56:51 +0000 Subject: [PATCH] chinese po files updates --- po/zh_CN.po | 2 +- po/zh_TW.Big5.po | 1414 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 976 insertions(+), 440 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fb32bced..58ca367f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gb2312-80\n" +"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Translator: Wang Jian \n" diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index 3d33fb10..0f3c0baa 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -1,11 +1,12 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Window Maker PO file for zh_TW.Big5 (Traditional Chinese). +# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Li Wei Jih , 1999. +# Minor modifications by Anthony Fok , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Window Maker-0.51.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-02-09 13:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-10 18:28-0600\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-09 13:00+0800\n" "Last-Translator: Li Wei Jih \n" "Language-Team: chinese \n" @@ -13,511 +14,810 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272 -#: ../src/dock.c:3060 ../src/dockedapp.c:208 ../src/winspector.c:281 -#: ../src/winspector.c:297 +#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3293 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:253 ../src/rootmenu.c:1765 +#: ../src/winspector.c:385 ../src/winspector.c:401 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/appicon.c:510 +#: ../src/appicon.c:551 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "無法開啟指定的圖示檔" -#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216 -#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:424 -#: ../src/dock.c:3061 ../src/dockedapp.c:208 ../src/dockedapp.c:352 -#: ../src/winspector.c:282 ../src/winspector.c:298 +#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:568 ../src/dialog.c:1592 ../src/dock.c:517 +#: ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:549 ../src/dock.c:3294 +#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:253 +#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:386 ../src/winspector.c:402 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:272 ../src/winmenu.c:123 -msgid "Kill Application" -msgstr "結束應用程式" - -#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:273 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277 msgid "" -"This will kill the application.\n" +" will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"這樣會結束應用程式。\n" +" 會被強迫結束。\n" "任何未儲存的改變將會遺失。\n" "請確認。" -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:128 +msgid "Kill Application" +msgstr "結束應用程式" + +#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:130 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:130 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1064 +#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:3465 msgid "Unhide Here" msgstr "在此顯現" -#: ../src/appicon.c:549 ../src/appicon.c:574 ../src/dock.c:1066 -#: ../src/dock.c:1068 ../src/dock.c:3186 ../src/dock.c:3188 -#: ../src/winmenu.c:441 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1163 +#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:3477 ../src/winmenu.c:471 msgid "Hide" msgstr "隱藏" -#: ../src/appicon.c:550 +#: ../src/appicon.c:606 msgid "Set Icon..." msgstr "設定圖示..." -#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1072 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:488 +#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1169 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:518 msgid "Kill" msgstr "結束" -#: ../src/appicon.c:572 ../src/dock.c:3184 +#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3475 msgid "Unhide" msgstr "顯現" -#: ../src/defaults.c:752 ../src/startup.c:709 ../src/startup.c:727 -#: ../src/startup.c:733 +#: ../src/defaults.c:904 ../src/startup.c:847 ../src/startup.c:865 +#: ../src/startup.c:871 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "無法從預設資料庫讀取定義域 \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:798 ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:961 -#: ../src/defaults.c:991 +#: ../src/defaults.c:950 ../src/defaults.c:1075 ../src/defaults.c:1114 +#: ../src/defaults.c:1144 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "預設資料庫的定義域 %s (%s) 已損壞!" -#: ../src/defaults.c:803 ../src/defaults.c:943 ../src/defaults.c:974 -#: ../src/defaults.c:1000 +#: ../src/defaults.c:955 ../src/defaults.c:1096 ../src/defaults.c:1127 +#: ../src/defaults.c:1153 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "無法從使用者預設資料庫載入定義域 %s" -#: ../src/defaults.c:814 ../src/defaults.c:907 +#: ../src/defaults.c:966 ../src/defaults.c:1060 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "整體預設資料庫的定義域 %s (%s) 已損壞!" -#: ../src/defaults.c:833 ../src/defaults.c:912 +#: ../src/defaults.c:985 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "無法從整體預設資料庫 (%2$s) 載入定義域 %1$s" + +#: ../src/defaults.c:1065 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "無法從整體預設資料庫載入定義域 %s" -#: ../src/defaults.c:1283 -#, c-format -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "key \"%s\" 的選項值錯誤。應為 %s " - -#: ../src/defaults.c:1330 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "無法轉換 key \"%s\" 的 \"%s\" 成為 boolean" - -#: ../src/defaults.c:1335 ../src/defaults.c:1369 ../src/defaults.c:1401 -#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1429 ../src/defaults.c:1443 -#: ../src/defaults.c:1515 ../src/defaults.c:1527 ../src/defaults.c:1875 -#: ../src/defaults.c:1892 ../src/defaults.c:1905 ../src/defaults.c:1938 -#: ../src/defaults.c:1954 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2058 -#, c-format -msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "改用預設 \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:1366 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "無法轉換 key \"%s\" 的 \"%s\" 成為整數" - -#: ../src/defaults.c:1396 ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1870 -#: ../src/defaults.c:1887 ../src/defaults.c:1933 ../src/defaults.c:1980 -#: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577 +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1362 ../src/defaults.c:1504 ../src/defaults.c:1616 +#: ../src/defaults.c:2095 ../src/defaults.c:2112 ../src/defaults.c:2157 +#: ../src/defaults.c:2204 ../src/defaults.c:2679 ../src/wdefaults.c:565 +#: ../src/wdefaults.c:601 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "key \"%s\" 的選項格式錯誤。應為 %s。" -#: ../src/defaults.c:1409 +#: ../src/defaults.c:1364 ../src/defaults.c:1445 ../src/defaults.c:1477 +#: ../src/defaults.c:1509 ../src/defaults.c:1522 ../src/defaults.c:1537 +#: ../src/defaults.c:1551 ../src/defaults.c:1621 ../src/defaults.c:1633 +#: ../src/defaults.c:2100 ../src/defaults.c:2117 ../src/defaults.c:2130 +#: ../src/defaults.c:2162 ../src/defaults.c:2178 ../src/defaults.c:2209 +#: ../src/defaults.c:2296 ../src/defaults.c:2684 ../src/defaults.c:2695 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "改用預設 \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1395 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "key \"%s\" 的選項值錯誤。應為 %s " + +#: ../src/defaults.c:1440 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "無法轉換 key \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 成為 boolean" + +#: ../src/defaults.c:1474 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "無法轉換 key \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 成為整數" + +#: ../src/defaults.c:1517 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "key \"%s\" 的陣列元素數目錯誤。" -#: ../src/defaults.c:1424 +#: ../src/defaults.c:1532 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "key \"%s\" 的值錯誤。應為座標。" -#: ../src/defaults.c:1439 +#: ../src/defaults.c:1547 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "無法為 \"%s\" 轉換陣列成為整數。" -#: ../src/defaults.c:1636 ../src/defaults.c:1668 ../src/defaults.c:1684 -#: ../src/defaults.c:1730 ../src/defaults.c:1770 ../src/defaults.c:1808 -#: ../src/defaults.c:1824 +#: ../src/defaults.c:1745 ../src/defaults.c:1777 ../src/defaults.c:1793 +#: ../src/defaults.c:1822 ../src/defaults.c:1845 ../src/defaults.c:1898 +#: ../src/defaults.c:1938 ../src/defaults.c:1976 ../src/defaults.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" 不是有效的顏色名" -#: ../src/defaults.c:1649 +#: ../src/defaults.c:1758 ../src/defaults.c:1810 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "漸層規格中引數數目錯誤" -#: ../src/defaults.c:1703 +#: ../src/defaults.c:1871 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "多色漸層規格中引數太少" -#: ../src/defaults.c:1797 +#: ../src/defaults.c:1965 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "材質漸層規格中引數數目錯誤" -#: ../src/defaults.c:1840 +#: ../src/defaults.c:2008 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "漸層材質 \"%s\" 不透明值錯誤。應該是 [0..255]" +msgstr "漸層 (tgradient) 材質 \"%s\" 不透明值錯誤。應該是 [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1853 +#: ../src/defaults.c:2068 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "無法啟始函式庫: %s" + +#: ../src/defaults.c:2071 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "找不到函式 %s::%s" + +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "材質型態 %s 無效" -#: ../src/defaults.c:1900 +#: ../src/defaults.c:2125 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "key \"%s\" 的材質規格錯誤" -#: ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:2174 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "工作區背景型態錯誤。應為材質型態。" -#: ../src/defaults.c:1998 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "工作區 %i 背景型態錯誤。應為材質。" -#: ../src/defaults.c:2023 +#: ../src/defaults.c:2264 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "無法載入任何可用字型!!!" -#: ../src/defaults.c:2053 +#: ../src/defaults.c:2291 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "無法取得 key \"%s\" 的色彩" -#: ../src/defaults.c:2112 ../src/rootmenu.c:454 +#: ../src/defaults.c:2349 ../src/rootmenu.c:492 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: 鍵修正 \"%s\" 無效" -#: ../src/defaults.c:2124 +#: ../src/defaults.c:2361 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s: 鍵盤捷徑規格 \"%s\" 無效" -#: ../src/defaults.c:2131 +#: ../src/defaults.c:2368 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s: 捷徑 \"%s\" 的鍵無效" -#: ../src/defaults.c:2157 +#: ../src/defaults.c:2393 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: 修正鍵 %s 不正確" -#: ../src/defaults.c:2233 +#: ../src/defaults.c:2425 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "無法載入預設圖示 \"%s\":%s" + +#: ../src/defaults.c:2544 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "無法開啟映像檔 \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" 不是有效的映像檔名" + +#: ../src/defaults.c:2550 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "讀入 \"%s\" 映像檔時記憶體不足" + +#: ../src/defaults.c:2589 ../src/defaults.c:2622 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "游標規格中引數數目錯誤" + +#: ../src/defaults.c:2605 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/defaults.c:2632 ../src/defaults.c:2644 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "無法找到游標映像檔 \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2691 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "key \"%s\" 的游標規格錯誤" + +#: ../src/defaults.c:2778 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "無法表現圖示背景的材質" -#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:424 -#: ../src/dockedapp.c:358 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:575 ../src/dock.c:549 +#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 #: ../src/rootmenu.c:240 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/dialog.c:211 +#: ../src/dialog.c:219 msgid "Could not open directory " msgstr "無法開啟目錄" -#: ../src/dialog.c:267 +#: ../src/dialog.c:274 msgid "Could not load image file " msgstr "無法載入影像檔" -#: ../src/dialog.c:404 +#: ../src/dialog.c:503 msgid "Directories" msgstr "目錄" -#: ../src/dialog.c:413 +#: ../src/dialog.c:512 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../src/dialog.c:450 +#: ../src/dialog.c:545 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:558 msgid "File Name:" msgstr "檔名:" -#: ../src/dialog.c:473 +#: ../src/dialog.c:581 msgid "Choose File" msgstr "選取檔案" -#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 +#: ../src/dialog.c:598 ../src/dialog.c:600 msgid "Icon Chooser" msgstr "圖示選取器" +#: ../src/dialog.c:1034 ../src/dialog.c:1139 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1136 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "X 底下的視窗管理員" + +#: ../src/dialog.c:1160 +msgid "32 thousand" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1163 +msgid "64 thousand" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1167 +msgid "16 million" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1174 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp (%s colors)\n" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1182 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1188 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1195 +msgid "" +"\n" +"Additional Support For: " +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1214 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1221 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1250 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1273 +msgid "Merry X'mas!" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1343 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1364 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1516 ../src/startup.c:349 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1542 +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1553 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"Window Maker 收到訊號 %i\n" +"(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1556 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker 收到訊號 %i。" + +#: ../src/dialog.c:1565 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +"這個嚴重錯誤可能是因為程式錯誤所致。請填寫附帶的 BUGFORM " +"並向 bugs@windowmaker.org 提出報告。" + +#: ../src/dialog.c:1573 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Select action" +msgstr "選取圖示(取消)" + +#: ../src/dialog.c:1580 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1581 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "重新啟動 Window Maker" + +#: ../src/dialog.c:1582 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "啟動另一套視窗管理員" + +#: ../src/dialog.c:1760 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1780 +msgid "About GNUstep" +msgstr "有關 GNUstep" + #: ../src/dock.c:213 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "輸入工作區 %i 名稱:" -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1043 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1125 ../src/dock.c:1128 ../src/dock.c:3383 msgid "Rename Workspace" msgstr "工作區更名" -#: ../src/dock.c:422 +#: ../src/dock.c:511 ../src/dock.c:519 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:512 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:520 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:547 msgid "Workspace Clip" msgstr "工作區迴紋針" -#: ../src/dock.c:423 +#: ../src/dock.c:548 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "所有選取的圖示會被刪除!" -#: ../src/dock.c:470 +#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:3419 msgid "Keep Icon" msgstr "保持圖示" -#: ../src/dock.c:471 ../src/dock.c:1978 ../src/dock.c:2107 +#: ../src/dock.c:600 ../src/dock.c:2122 ../src/dock.c:2256 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "輸入用來啟動應用程式的命令" -#: ../src/dock.c:856 +#: ../src/dock.c:951 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "無法啟動應用程式 %s\n" -#: ../src/dock.c:911 +#: ../src/dock.c:1006 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "無法為迴紋針選單建立工作區副選單" -#: ../src/dock.c:974 +#: ../src/dock.c:1029 ../src/dock.c:1072 ../src/dock.c:1117 ../src/dock.c:3363 +msgid "Keep on Top" +msgstr "保持在最上層" + +#: ../src/dock.c:1031 ../src/dock.c:3365 +msgid "Allow Lowering" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:1068 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "無法為迴紋針選單建立選項副選單" -#: ../src/dock.c:978 ../src/dock.c:1032 ../src/winmenu.c:383 -msgid "Keep on top" -msgstr "保持在最上層" - -#: ../src/dock.c:984 +#: ../src/dock.c:1075 msgid "Collapsed" msgstr "折疊" -#: ../src/dock.c:990 +#: ../src/dock.c:1081 msgid "AutoCollapse" msgstr "自動折疊" -#: ../src/dock.c:996 +#: ../src/dock.c:1087 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "自動升降" -#: ../src/dock.c:1002 +#: ../src/dock.c:1093 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "自動吸引圖示" -#: ../src/dock.c:1008 -msgid "Keep Attracted Icons" -msgstr "保持吸引的圖示" - -#: ../src/dock.c:1038 +#: ../src/dock.c:1120 msgid "Clip Options" msgstr "迴紋針選項" -#: ../src/dock.c:1045 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "選取圖示(取消)" +#: ../src/dock.c:1130 +msgid "Selected" +msgstr "已選取" -#: ../src/dock.c:1047 -msgid "(Un)Select All Icons" +#: ../src/dock.c:1135 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:3410 +#, fuzzy +msgid "Select All Icons" msgstr "選取所有圖示(取消)" -#: ../src/dock.c:1050 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "保持圖示" - -#: ../src/dock.c:1052 -msgid "Move Icon(s) To" +#: ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:1146 ../src/dock.c:3427 +msgid "Move Icon To" msgstr "移動圖示至" -#: ../src/dock.c:1057 -msgid "Remove Icon(s)" +#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1154 ../src/dock.c:3438 +msgid "Remove Icon" msgstr "刪除圖示" -#: ../src/dock.c:1059 +#: ../src/dock.c:1156 msgid "Attract Icons" msgstr "吸引圖示" -#: ../src/dock.c:1062 +#: ../src/dock.c:1159 msgid "Launch" msgstr "啟動" -#: ../src/dock.c:1070 +#: ../src/dock.c:1167 msgid "Settings..." msgstr "設定..." -#: ../src/dock.c:1455 ../src/dock.c:1469 ../src/dock.c:1483 ../src/dock.c:1493 +#: ../src/dock.c:1526 ../src/dock.c:1629 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "停靠的圖示狀態資訊 %s 值不正確" -#: ../src/dock.c:1501 +#: ../src/dock.c:1637 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "停靠的圖示位置 %i,%i 值不正確" -#: ../src/dock.c:1745 +#: ../src/dock.c:1657 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "停靠區的狀態資訊 %s 值不正確" + +#: ../src/dock.c:1889 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "太多圖示存放在停靠區。忽略不適當的" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:1977 ../src/dock.c:2106 +#: ../src/dock.c:2121 ../src/dock.c:2255 msgid "Dock Icon" msgstr "停靠圖示" -#: ../src/dock.c:3053 ../src/dock.c:3057 +#: ../src/dock.c:3286 ../src/dock.c:3290 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "無法執行命令 \"%s\"" -#: ../src/dockedapp.c:128 +#: ../src/dock.c:3389 +#, fuzzy +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "無所不在" + +#: ../src/dock.c:3394 ../src/winmenu.c:423 ../src/winspector.c:1376 +msgid "Omnipresent" +msgstr "無所不在" + +#: ../src/dock.c:3408 +#, fuzzy +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "選取所有圖示(取消)" + +#: ../src/dock.c:3417 +msgid "Keep Icons" +msgstr "保持圖示" + +#: ../src/dock.c:3425 +msgid "Move Icons To" +msgstr "移動圖示至" + +#: ../src/dock.c:3436 +msgid "Remove Icons" +msgstr "刪除圖示" + +#: ../src/dock.c:3467 +msgid "Bring Here" +msgstr "" + +#: ../src/dockedapp.c:131 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "無法找到圖示 %s,用於停靠的應用程式" -#: ../src/dockedapp.c:207 +#: ../src/dockedapp.c:210 #, c-format -msgid "Could not open specified icon file:%s" -msgstr "無法開啟指定的圖示檔:%s" +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "無法開啟指定的圖示檔: %s" -#: ../src/dockedapp.c:293 +#: ../src/dockedapp.c:212 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../src/dockedapp.c:305 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "當 WindowMaker 啟動時啟動" -#: ../src/dockedapp.c:300 +#: ../src/dockedapp.c:312 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "" + +#: ../src/dockedapp.c:318 msgid "Application path and arguments" msgstr "應用程式路徑與引數" -#: ../src/dockedapp.c:311 +#: ../src/dockedapp.c:329 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "DND 放置檔案的命令" -#: ../src/dockedapp.c:323 +#: ../src/dockedapp.c:341 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d 會被檔名取代" -#: ../src/dockedapp.c:327 +#: ../src/dockedapp.c:345 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "未編譯入 DND 支援" -#: ../src/dockedapp.c:333 +#: ../src/dockedapp.c:351 msgid "Icon Image" msgstr "圖示影像" -#: ../src/dockedapp.c:345 ../src/winspector.c:1235 +#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1514 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." -#: ../src/dockedapp.c:390 +#: ../src/dockedapp.c:408 msgid "Docked Application Settings" msgstr "停靠的應用程式設定" -#: ../src/event.c:352 -msgid "stack overflow: too many dead processes" -msgstr "堆疊溢位: 太多終止的行程" - -#: ../src/framewin.c:485 +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 #, c-format -msgid "could not render gradient: %s" -msgstr "無法表現漸層: %s" +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "無法表現材質: %s" -#: ../src/framewin.c:501 ../src/framewin.c:516 ../src/framewin.c:527 -#: ../src/framewin.c:534 ../src/framewin.c:541 ../src/icon.c:296 -#: ../src/texture.c:578 +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "表現影像錯誤: %s" -#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411 +#: ../src/framewin.c:777 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "表現影像錯誤: %s" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "載入影像檔錯誤 \"%s\"" -#: ../src/icon.c:430 ../src/icon.c:439 +#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "無法建立目錄 %s" -#: ../src/icon.c:706 +#: ../src/icon.c:764 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "無法載入預設圖示 \"%s\"" -#: ../src/icon.c:712 +#: ../src/icon.c:770 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "無法載入預設圖示 \"%s\":%s" -#: ../src/main.c:195 -msgid "could not exec window manager" -msgstr "無法執行視窗管理員" +#: ../src/main.c:203 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "" -#: ../src/main.c:196 -msgid "Restart failed!!!" -msgstr "重新啟動失敗!!!" +#: ../src/main.c:206 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "無法執行 %s" -#: ../src/main.c:243 +#: ../src/main.c:251 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "無法執行命令: " + +#: ../src/main.c:408 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s 放棄。\n" -#: ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:419 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "使用法: %s [選項]\n" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:420 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "The Window Maker window manager for the X window system" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:422 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\t要使用的 display" -#: ../src/main.c:259 +#: ../src/main.c:424 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\t不預先處理設定檔" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:426 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\t不要開啟程式停靠區" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:427 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\t不要開啟工作區迴紋針" -#. -#. puts(_(" --locale locale locale to use")); -#. -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:428 +#, fuzzy +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\t不要自動啟動應用程式\n" + +#: ../src/main.c:429 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:431 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:433 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:434 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\t所欲使用的 visual 之 visualid" -#: ../src/main.c:267 +#: ../src/main.c:435 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\t不要更新或儲存設定檔" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:436 +#, fuzzy +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --no-polling\t\t不要定時檢查設定檔有沒有更新" + +#: ../src/main.c:438 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:440 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\t印出版本編號並離開" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:441 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\t顯示本說明訊息" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:453 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -526,52 +826,58 @@ msgstr "" "無法找到使用者 GNUstep 目錄 (%s)。\n" "確定您已經安裝 WindowMaker 正確且執行 wmaker.inst" -#: ../src/main.c:300 +#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:479 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s: 啟始手稿無法執行" -#: ../src/main.c:317 +#: ../src/main.c:499 ../src/main.c:504 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s: 離開手稿無法執行" -#: ../src/main.c:378 ../src/main.c:385 ../src/main.c:393 ../src/main.c:409 +#: ../src/main.c:620 ../src/main.c:628 ../src/main.c:636 ../src/main.c:656 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "%s 的引數太少" -#: ../src/main.c:397 +#: ../src/main.c:640 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "visualid 的值不正確: \"%s\"" -#: ../src/main.c:414 -#y, c-format -msgid "%s: invalid argument '%s'" -msgstr "%s: 捷徑 \"%s\" 的鍵無效" - -#: ../src/main.c:415 +# y, c-format +#: ../src/main.c:664 #, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information" -msgstr "試著用 '%s --help' 來獲得更多資訊" +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: 引數 '%s' 無效\n" -#: ../src/main.c:458 +#: ../src/main.c:665 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "試用 '%s --help' 來獲得更多資訊\n" + +#: ../src/main.c:696 msgid "X server does not support locale" msgstr "X 伺服器不支援 locale" -#: ../src/main.c:461 +#: ../src/main.c:700 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "無法設定 locale" +msgstr "無法設定 locale modifiers" -#: ../src/main.c:478 +#: ../src/main.c:716 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "無法開啟 display \"%s\"" -#: ../src/menu.c:285 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "嘗試增加選單項目時 wrealloc() 失敗" +#: ../src/menu.c:1255 +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "無法抓取鍵盤" + +#: ../src/menu.c:2565 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "選單的狀態資訊 %s 值不正確" #: ../src/misc.c:71 #, c-format @@ -583,73 +889,69 @@ msgstr " msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "無法取得 UID %i 的密碼記錄" -#: ../src/misc.c:125 +#: ../src/misc.c:127 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "您的機器設定錯誤。HOSTNAME 設為 %s" -#: ../src/misc.c:131 +#: ../src/misc.c:133 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "您的機器設定錯誤。HOST 設為 %s" -#: ../src/misc.c:773 -msgid "selection timed-out" -msgstr "選取逾時" - -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:632 msgid "Program Arguments" msgstr "程式引數" -#: ../src/misc.c:790 +#: ../src/misc.c:633 msgid "Enter command arguments:" msgstr "輸入命令引數:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:726 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "無法從 DND 放置取得放置資料" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:734 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "從 DND 放置取得放置資料錯誤" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:740 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "從 DND 放置取得資料時記憶體不足" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:785 ../src/misc.c:925 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "展開 \"%s\" 時記憶體不足" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:839 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "展開 \"%w\" 時記憶體不足" -#: ../src/misc.c:1018 # +#: ../src/misc.c:857 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "展開 \"%W\" 時記憶體不足" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "展開 \"%a\" 時記憶體不足" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:904 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "展開 \"%d\" 時記憶體不足" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:918 msgid "selection not available" msgstr "選取不能使用" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:991 ../src/misc.c:997 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "%s 狀態資訊中有無效的視窗名稱值" -#: ../src/misc.c:1406 +#: ../src/misc.c:1253 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "無法傳送訊息至背景影像助手" @@ -658,6 +960,11 @@ msgstr " msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "無法載入遮罩位元映像檔 \"%s\"。不使用遮罩" +#: ../src/proplist.c:151 +#, c-format +msgid "syntax error in %s, line %i:%s" +msgstr "" + #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" msgstr "字串未終止" @@ -699,12 +1006,14 @@ msgid "missing ; in dictionary entry" msgstr "字典記錄中缺少 ; " #: ../src/proplist.c:432 -msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." -msgstr "要求字串,字典,資料或陣列。" +msgid "" +"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." +msgstr "要求字串,字典,資料或陣列。如果是字串,請用 \" 號括起來。" #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "在 WindowMaker 的定義域檔中不允許\註解。" +msgstr "在 WindowMaker 的定義域檔中不允許註解。" #: ../src/proplist.c:453 #, c-format @@ -715,36 +1024,12 @@ msgstr " msgid "extra data after end of file" msgstr "檔案結束後有額外資料" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "%s 中下列字元集缺少:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "字串 \"%s\" 會被用來取代" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "那些集合的任何字元。" - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "無法建立字型集 %s。試用 fixed" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "無法載入字型 %s。試用 fixed" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "無法解析色彩 \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "無法配置色彩 \"%s\"" @@ -773,7 +1058,7 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:481 +#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:511 msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -789,183 +1074,195 @@ msgstr "" "結束視窗系統?\n" "(所有應用程式會被關閉)" -#: ../src/rootmenu.c:467 +#: ../src/rootmenu.c:505 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: 鍵盤捷徑規格 \"%s\" 無效 (%s)" -#: ../src/rootmenu.c:475 +#: ../src/rootmenu.c:513 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: 捷徑 \"%s\" 的鍵無效 (%s)" -#: ../src/rootmenu.c:528 +#: ../src/rootmenu.c:566 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: 選單檔中 '\"' 不成對" -#: ../src/rootmenu.c:578 +#: ../src/rootmenu.c:616 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: 缺少命令" -#: ../src/rootmenu.c:611 +#: ../src/rootmenu.c:648 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "無效的 OPEN_MENU 規格: %s" -#: ../src/rootmenu.c:684 +#: ../src/rootmenu.c:696 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s: 無法 stat 選單" -#: ../src/rootmenu.c:692 +#: ../src/rootmenu.c:704 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s: 無法 stat 選單: %s" -#: ../src/rootmenu.c:710 +#: ../src/rootmenu.c:722 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "OPEN_MENU 中有太多參數: %s" -#: ../src/rootmenu.c:746 +#: ../src/rootmenu.c:758 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." -msgstr "應用程式選單中有超過一個 WORKSPACE_MENU 命令。只允許\有一個。" +msgstr "應用程式選單中有超過一個 WORKSPACE_MENU 命令。只允許有一個。" -#: ../src/rootmenu.c:775 ../src/rootmenu.c:793 +#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s: 選單命令 \"%s\" 缺少參數" -#: ../src/rootmenu.c:856 +#: ../src/rootmenu.c:879 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s: 選單設定中有不名的命令 \"%s\"。" -#: ../src/rootmenu.c:864 +#: ../src/rootmenu.c:887 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: 無法為 \"%s\" 增加捷徑" -#: ../src/rootmenu.c:1001 +#: ../src/rootmenu.c:1024 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s: 選單檔中超過最大行數: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1023 ../src/rootmenu.c:1115 ../src/rootmenu.c:1216 +#: ../src/rootmenu.c:1046 ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1239 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s: 選單設定中缺少命令: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1053 +#: ../src/rootmenu.c:1076 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s: 選單檔中語法錯誤: 缺少 END 宣告" -#: ../src/rootmenu.c:1082 ../src/rootmenu.c:1181 +#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1204 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "無法為選單檔預先處理器產生引數" -#: ../src/rootmenu.c:1088 ../src/rootmenu.c:1188 +#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: 無法開啟/預先處理選單檔" -#: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1201 +#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s: 無法開啟選單檔" -#: ../src/rootmenu.c:1127 +#: ../src/rootmenu.c:1150 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s: 無效的選單檔。缺少 MENU 命令" -#: ../src/rootmenu.c:1136 +#: ../src/rootmenu.c:1159 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "預先處理選單資料讀取錯誤" -#: ../src/rootmenu.c:1228 +#: ../src/rootmenu.c:1251 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: 沒有給主選單標題" -#: ../src/rootmenu.c:1311 ../src/rootmenu.c:1378 ../src/rootmenu.c:1422 +#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "建立目錄選單 %s 時記憶體不足" -#: ../src/rootmenu.c:1321 +#: ../src/rootmenu.c:1351 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s: 無法 stat 選單目錄中檔案 \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1476 +#: ../src/rootmenu.c:1513 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../src/rootmenu.c:1479 +#: ../src/rootmenu.c:1516 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../src/rootmenu.c:1480 +#: ../src/rootmenu.c:1517 msgid "Exit..." msgstr "離開..." -#: ../src/rootmenu.c:1553 +#: ../src/rootmenu.c:1562 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "無法找到 WMRootMenu 參照的選單檔 \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1560 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "無法存取 WMRootMenu 參照的選單檔 \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1571 +#: ../src/rootmenu.c:1580 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "無法找到 WMRootMenu 參照的選單,使用預設選單檔 \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1594 ../src/rootmenu.c:1670 +#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s: 主選單設定中格式錯誤 \"%s\"" -#: ../src/screen.c:428 -msgid "could not load logo image for panels" -msgstr "無法載入面板的標識影像" +#: ../src/rootmenu.c:1766 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "" -#: ../src/screen.c:431 +#: ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "無法載入面板的標識影像: %s" + +#: ../src/screen.c:464 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "面板的標識影像產生錯誤: %s" -#: ../src/screen.c:695 +#: ../src/screen.c:750 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "無法啟始圖形函式庫關連: %s" -#: ../src/screen.c:727 +#: ../src/screen.c:781 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "無法啟始 WINGs widget set" -#: ../src/screen.c:1059 +#: ../src/screen.c:1150 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "無法在 %s 儲存階段狀態" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:345 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:449 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "無法轉換 \"%s\" 至 boolean" -#: ../src/session.c:875 ../src/session.c:969 +#: ../src/session.c:1018 +#, fuzzy +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "儲存階段狀態時記憶體不足" + +#: ../src/session.c:1109 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "儲存階段狀態時記憶體不足" @@ -975,81 +1272,102 @@ msgstr " #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1103 +#: ../src/session.c:1243 msgid "connection to the session manager was lost" msgstr "遺失至階段管理員的連結" -#: ../src/stacking.c:72 +#: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" msgstr "無法得到視窗清單!!" -#: ../src/startup.c:195 +#: ../src/startup.c:202 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" msgstr "X 內部錯誤: %s\n" -#: ../src/startup.c:258 +#: ../src/startup.c:267 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "收到信號 %i (%s) - 重新啟動\n" +msgstr "收到訊號 %i (%s) - 重新啟動\n" -#: ../src/startup.c:260 +#: ../src/startup.c:269 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "收到信號 %i - 重新啟動\n" +msgstr "收到訊號 %i - 重新啟動\n" -#: ../src/startup.c:275 +#: ../src/startup.c:283 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "收到訊號 %i (%s) - 重讀預設值\n" + +#: ../src/startup.c:285 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "收到訊號 %i - 重讀預設值\n" + +#: ../src/startup.c:299 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "收到信號 %i (%s) - 重新啟動...\n" +msgstr "收到訊號 %i (%s) - 離開中...\n" -#: ../src/startup.c:277 +#: ../src/startup.c:301 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "收到信號 %i - 重新啟動...\n" +msgstr "收到訊號 %i - 離開中...\n" -#: ../src/startup.c:290 +#: ../src/startup.c:314 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "收到信號 %i (%s)\n" +msgstr "收到訊號 %i (%s)\n" -#: ../src/startup.c:292 +#: ../src/startup.c:316 #, c-format msgid "got signal %i\n" -msgstr "收到信號 %i\n" +msgstr "收到訊號 %i\n" -#: ../src/startup.c:298 +#: ../src/startup.c:327 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "嘗試崩潰後清除處理時崩潰。直接放棄。" -#: ../src/startup.c:309 +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:361 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "嘗試重新啟動 Window Maker..." + +#: ../src/startup.c:366 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "嘗試啟動另一套視窗管理員..." + +#: ../src/startup.c:371 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "另一套視窗管理員啟動失敗。放棄中。" + +#: ../src/startup.c:373 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "發生嚴重錯誤,可能因為程式錯誤。請填寫 BUGFORM 並提出報告。" -#. restart another window manager so that the X session doesn't -#. * go to space -#: ../src/startup.c:316 -msgid "trying to start alternative window manager..." -msgstr "嘗試啟動另一套視窗管理員..." - -#: ../src/startup.c:719 +#: ../src/startup.c:857 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "圖示大小設為 %i 太小。改用 16\n" -#: ../src/startup.c:763 -msgid "it seems that there already is a window manager running" +#: ../src/startup.c:885 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:904 +msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "似乎已經有視窗管理員在執行中" -#: ../src/startup.c:769 +#: ../src/startup.c:910 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "無法管理螢幕 %i" -#: ../src/startup.c:829 +#: ../src/startup.c:971 msgid "could not manage any screen" msgstr "無法管理任何螢幕" @@ -1057,27 +1375,41 @@ msgstr " msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../src/texture.c:274 ../src/texture.c:318 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "找不到作為材質的影像檔 \"%s\"" -#: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" msgstr "無法載入材質圖像 \"%s\":%s" -#: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574 +#: ../src/texture.c:437 #, c-format -msgid "could not render texture: %s" -msgstr "無法表現材質: %s" +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "" -#: ../src/wdefaults.c:405 +#: ../src/texture.c:446 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:453 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:598 +#, fuzzy +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "無法載入影像檔" + +#: ../src/wdefaults.c:429 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "無法找到圖示檔 \"%s\"" -#: ../src/window.c:2377 ../src/window.c:2509 +#: ../src/window.c:2741 ../src/window.c:2876 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1085,266 +1417,470 @@ msgstr "" "NumLock, ScrollLock 或類似的鍵似乎被打開。\n" "關閉它否則一些滑鼠動作與鍵盤???會無法作用。" -#: ../src/winmenu.c:249 ../src/winmenu.c:257 +#: ../src/winmenu.c:129 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"這樣會結束應用程式。\n" +"任何未儲存的改變將會遺失。\n" +"請確認。" + +#: ../src/winmenu.c:278 ../src/winmenu.c:286 msgid "Set Shortcut" msgstr "設定捷徑" -#: ../src/winmenu.c:333 ../src/winmenu.c:379 +#: ../src/winmenu.c:364 ../src/winmenu.c:409 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "無法為視窗選單建立副選單" -#: ../src/winmenu.c:388 +#: ../src/winmenu.c:413 +msgid "Keep on top" +msgstr "保持在最上層" + +#: ../src/winmenu.c:418 msgid "Keep at bottom" msgstr "保持在最下層" -#: ../src/winmenu.c:393 ../src/winspector.c:1141 -msgid "Omnipresent" -msgstr "無所不在" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:416 ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:446 ../src/winmenu.c:581 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: ../src/winmenu.c:424 ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:454 ../src/winmenu.c:567 msgid "Miniaturize" msgstr "最小化" -#: ../src/winmenu.c:433 ../src/winmenu.c:565 +#: ../src/winmenu.c:463 ../src/winmenu.c:598 msgid "Shade" msgstr "遮蔽" -#: ../src/winmenu.c:449 +#: ../src/winmenu.c:479 msgid "Resize/Move" msgstr "大小變更/移動" -#: ../src/winmenu.c:457 +#: ../src/winmenu.c:487 msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/winmenu.c:465 +#: ../src/winmenu.c:495 msgid "Move To" msgstr "移至" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:500 msgid "Attributes..." msgstr "屬性..." -#: ../src/winmenu.c:472 +#: ../src/winmenu.c:502 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../src/winmenu.c:532 +#: ../src/winmenu.c:562 msgid "Deminiaturize" msgstr "取消最小化" -#: ../src/winmenu.c:546 +#: ../src/winmenu.c:576 msgid "Unmaximize" msgstr "取消最大化" -#: ../src/winmenu.c:560 +#: ../src/winmenu.c:593 msgid "Unshade" msgstr "取消遮蔽" -#: ../src/winspector.c:279 +#: ../src/winspector.c:383 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "無法找到指定給這個視窗的圖示 \"%s\"" -#: ../src/winspector.c:295 +#: ../src/winspector.c:399 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "無法開啟指定的圖示 \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1016 -msgid "Save" -msgstr "儲存" +#: ../src/winspector.c:1122 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "" -#: ../src/winspector.c:1024 -msgid "Apply" -msgstr "套用" +#: ../src/winspector.c:1148 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "" -#: ../src/winspector.c:1030 -msgid "Reload" -msgstr "還原" - -#: ../src/winspector.c:1039 ../src/winspector.c:1049 -msgid "Window Specification" -msgstr "視窗規格" - -#: ../src/winspector.c:1040 -msgid "Window Attributes" -msgstr "視窗屬性" - -#: ../src/winspector.c:1041 -msgid "Advanced Options" -msgstr "進階選項" - -#: ../src/winspector.c:1042 -msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "圖示與啟始工作區" - -#: ../src/winspector.c:1043 -msgid "Application Specific" -msgstr "應用程示特定" - -#: ../src/winspector.c:1057 -msgid "Defaults for all windows" -msgstr "所有視窗預設值" - -#: ../src/winspector.c:1100 +#: ../src/winspector.c:1187 +#, fuzzy msgid "" "The configuration will apply to all\n" -"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" "儲存時,設定值會套用至所有\n" "WM_CLASS 特性設為以上選取名稱的視窗。" -#: ../src/winspector.c:1107 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../src/winspector.c:1224 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: ../src/winspector.c:1230 +msgid "Reload" +msgstr "還原" + +#: ../src/winspector.c:1239 ../src/winspector.c:1249 +msgid "Window Specification" +msgstr "視窗規格" + +#: ../src/winspector.c:1240 +msgid "Window Attributes" +msgstr "視窗屬性" + +#: ../src/winspector.c:1241 +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +#: ../src/winspector.c:1242 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "圖示與啟始工作區" + +#: ../src/winspector.c:1243 +msgid "Application Specific" +msgstr "應用程示特定" + +#: ../src/winspector.c:1257 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "所有視窗預設值" + +#: ../src/winspector.c:1311 +msgid "Select Window" +msgstr "選取視窗" + +#: ../src/winspector.c:1325 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../src/winspector.c:1117 -msgid "Disable titlebar" +#: ../src/winspector.c:1336 +msgid "Disable Titlebar" msgstr "使「標題列」失效" -#: ../src/winspector.c:1121 -msgid "Disable resizebar" +#: ../src/winspector.c:1338 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1345 +msgid "Disable Resizebar" msgstr "使「大小變更列」失效" -#: ../src/winspector.c:1125 -msgid "Disable close button" +#: ../src/winspector.c:1347 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1350 +msgid "Disable Close Button" msgstr "使「關閉按鈕」失效" -#: ../src/winspector.c:1129 -msgid "Disable miniaturize button" +#: ../src/winspector.c:1352 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1355 +msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "使「最小化按鈕」失效" -#: ../src/winspector.c:1133 -msgid "Keep on top / floating" +#: ../src/winspector.c:1357 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Disable Border" +msgstr "使「大小變更列」失效" + +#: ../src/winspector.c:1362 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1365 +msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "保持在最上層 / 漂浮" -#: ../src/winspector.c:1137 -msgid "Keep at bottom / sunken" +#: ../src/winspector.c:1367 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to cover it." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1371 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "保持在最下層 / 下沉" -#: ../src/winspector.c:1145 +#: ../src/winspector.c:1373 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1378 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1381 msgid "Start Miniaturized" msgstr "啟動時最小化" -#: ../src/winspector.c:1149 +#: ../src/winspector.c:1383 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1387 msgid "Start Maximized" msgstr "啟動時最大化" -#: ../src/winspector.c:1153 -msgid "Skip window list" +#: ../src/winspector.c:1389 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1393 +msgid "Skip Window List" msgstr "略過視窗清單" -#: ../src/winspector.c:1167 +#: ../src/winspector.c:1395 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1410 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: ../src/winspector.c:1177 +#: ../src/winspector.c:1427 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "忽略「隱藏其他」" -#: ../src/winspector.c:1181 -msgid "Don't bind keyboard shortcuts" +#: ../src/winspector.c:1429 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1433 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "不要結合鍵盤捷徑" -#: ../src/winspector.c:1185 -msgid "Don't bind mouse clicks" +#: ../src/winspector.c:1435 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1441 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "不要結合滑鼠按鍵" -#: ../src/winspector.c:1189 -msgid "Keep inside screen" +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Keep Inside Screen" msgstr "保持在螢幕內" -#: ../src/winspector.c:1193 -msgid "Don't let it take focus" +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "不要讓它取得焦點" -#: ../src/winspector.c:1197 +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1460 msgid "Don't Save Session" msgstr "不要儲存狀態" -#: ../src/winspector.c:1201 +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1468 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "模擬應用程式圖示" -#: ../src/winspector.c:1216 +#: ../src/winspector.c:1470 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." msgstr "" -"啟動 \"不要結合...\" 選項\n" -"允許\應用程式接受所有滑鼠或鍵盤事件。" -#: ../src/winspector.c:1223 +#: ../src/winspector.c:1475 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1477 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Disable Language Button" +msgstr "使「關閉按鈕」失效" + +#: ../src/winspector.c:1485 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1502 msgid "Miniwindow Image" msgstr "迷你視窗影像" -#: ../src/winspector.c:1242 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: ../src/winspector.c:1257 -msgid "Icon file name:" +#: ../src/winspector.c:1529 +msgid "Icon File Name:" msgstr "圖示檔名:" -#: ../src/winspector.c:1269 +#: ../src/winspector.c:1542 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "忽略程式提供的圖示" -#: ../src/winspector.c:1276 +#: ../src/winspector.c:1549 msgid "Initial Workspace" msgstr "啟始工作區" -#: ../src/winspector.c:1281 +#: ../src/winspector.c:1551 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1557 msgid "Nowhere in particular" msgstr "無特別指定" -#: ../src/winspector.c:1315 +#: ../src/winspector.c:1575 msgid "Application Wide" msgstr "整個應用程式" -#: ../src/winspector.c:1325 +#: ../src/winspector.c:1586 msgid "Start Hidden" msgstr "啟動時隱藏" -#: ../src/winspector.c:1329 -msgid "No application icon" +#: ../src/winspector.c:1588 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1591 +msgid "No Application Icon" msgstr "無應用程式圖示" -#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:480 +#: ../src/winspector.c:1593 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" + +#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:893 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "工作區 %i" -#: ../src/workspace.c:537 +#: ../src/workspace.c:950 msgid "Workspaces" msgstr "工作區" -#: ../src/workspace.c:539 +#: ../src/workspace.c:952 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "無法建立工作區選單" -#: ../src/workspace.c:546 +#: ../src/workspace.c:959 msgid "New" msgstr "新增工作區" -#: ../src/workspace.c:547 +#: ../src/workspace.c:960 msgid "Destroy Last" msgstr "刪除最後的工作區" -#: ../src/xutil.c:228 -msgid "invalid data in selection" -msgstr "選取的資料無效" +#~ msgid "Keep Attracted Icons" +#~ msgstr "保持吸引的圖示" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "保持圖示" + +#~ msgid "stack overflow: too many dead processes" +#~ msgstr "堆疊溢位: 太多終止的行程" + +#~ msgid "could not render gradient: %s" +#~ msgstr "無法表現漸層: %s" + +#~ msgid "could not exec window manager" +#~ msgstr "無法執行視窗管理員" + +#~ msgid "Restart failed!!!" +#~ msgstr "重新啟動失敗!!!" + +#~ msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" +#~ msgstr "嘗試增加選單項目時 wrealloc() 失敗" + +#~ msgid "selection timed-out" +#~ msgstr "選取逾時" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "%s 中下列字元集缺少:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "字串 \"%s\" 會被用來取代" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "那些集合的任何字元。" + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "無法建立字型集 %s。試用 fixed" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "無法載入字型 %s。試用 fixed" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive " +#~ "all mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ "啟動 \"不要結合...\" 選項\n" +#~ "允許應用程式接受所有滑鼠或鍵盤事件。" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "invalid data in selection" +#~ msgstr "選取的資料無效" #~ msgid "Keep Clip On Top" #~ msgstr "保持迴紋針在最上層" @@ -1364,7 +1900,7 @@ msgstr " #~ "(所有應用程式會被關閉)" #~ msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..." -#~ msgstr "%s: 收到 SIGTERM 信號。離開..." +#~ msgstr "%s: 收到 SIGTERM 訊號。離開..." #~ msgid "(Un)Maximize" #~ msgstr "最大化(還原)"