From 3b1961d40de4441fd1f58b570850052bd1756374 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Fri, 19 Oct 2001 20:13:00 +0000 Subject: [PATCH] New Czech locales from Jiri Hnidek --- WINGs/po/Makefile.am | 2 +- WINGs/po/README | 10 +- WINGs/po/cs.po | 663 +++++++++++++++++++++++++++++++ WPrefs.app/po/cs.po | 584 ++++++++++----------------- configure.ac | 6 +- configure.in | 6 +- po/cs.po | 927 ++++++++++++++++++++----------------------- 7 files changed, 1312 insertions(+), 886 deletions(-) create mode 100644 WINGs/po/cs.po diff --git a/WINGs/po/Makefile.am b/WINGs/po/Makefile.am index b743ee83..7d4e62e2 100644 --- a/WINGs/po/Makefile.am +++ b/WINGs/po/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @WINGSMOFILES@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WINGs.pot -EXTRA_DIST = sk.po +EXTRA_DIST = cs.po sk.po POTFILES = \ $(top_builddir)/WINGs/configuration.c \ diff --git a/WINGs/po/README b/WINGs/po/README index af3af4be..55ae7901 100644 --- a/WINGs/po/README +++ b/WINGs/po/README @@ -2,7 +2,13 @@ Instructions for translating po files can be found in the po/README directory in the top of the WindowMaker source tree. -File Language Current Maintainer +File Language Note Current Maintainer ------------------------------------------------------------------------------ -sk.po Slovak Jan "judas" Tomka +cs.po Czech 1 Jiri Hnidek + + +Notes +----- +1. Uses iso8859-2 character set. diff --git a/WINGs/po/cs.po b/WINGs/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..36ae3524 --- /dev/null +++ b/WINGs/po/cs.po @@ -0,0 +1,663 @@ +# Czech messages for WINGs +# (C) 2001 Jiří Hnídek +# Special thanks to Jan "judas" Tomka +# +# Original translation by Jiří Hnídek on Oct 11 2001 +# Currently maintained by Jiří Hnídek +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WINGs 0.70.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-11 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-11 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Jiří Hnídek \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: unknown\n" + +#: ../../WINGs/connection.c:451 ../../WINGs/connection.c:516 +#: ../../WINGs/connection.c:559 +msgid "Bad address-service-protocol combination" +msgstr "Nesprávná kombinace adresa-služba-protokol" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:541 +msgid "DND selection lost during drag operation..." +msgstr "DND výběr se ztratil během opere táhnutí..." + +#: ../../WINGs/dragsource.c:610 +#, c-format +msgid "drag & drop timed out while waiting for response from 0x%x\n" +msgstr "čas pro drag & drop vypršel během čekání na odpoveď z 0x%x\n" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:728 +msgid "could not get ownership or DND selection" +msgstr "nemožné získat vlastnictví nebo DND výběr" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:898 +#, c-format +msgid "drag source received unexpected XdndFinished message from %x" +msgstr "zdroj tahání přijal neočekávanou zprávu XdndFinished z %x" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:1040 +#, c-format +msgid "unknown XDND action %s from 0x%x" +msgstr "neznámá XDND akce %s z 0x%x" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:1073 +msgid "received invalid drag & drop type list" +msgstr "přijatý nesprávný seznam typů drag & drop" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:1161 +msgid "received Enter event in bad order" +msgstr "přijatá událost Enter v nesprávném pořadí" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:1168 +#, c-format +msgid "received drag & drop request with unsupported version %i" +msgstr "přijatý požadavek drag & drop s nepodporovanou verzí %i" + +#: ../../WINGs/error.c:56 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Neznámá chyba %d" + +#: ../../WINGs/error.c:61 +#, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Chyba %d" + +#: ../../WINGs/error.c:112 +msgid " warning: " +msgstr " varovíní: " + +#: ../../WINGs/error.c:139 +msgid " fatal error: " +msgstr " fatální chyba: " + +#: ../../WINGs/error.c:165 ../../WINGs/error.c:194 +msgid " error: " +msgstr " chyba: " + +#: ../../WINGs/findfile.c:50 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "nemožné zjistit informaci o UID %i" + +#: ../../WINGs/findfile.c:68 +#, c-format +msgid "could not get password entry for user %s" +msgstr "nemožné zjistit informaci o uživatelovi %s" + +#: ../../WINGs/hashtable.c:275 +msgid "rebuilding hash table...\n" +msgstr "přepis tabulky hashovských funkcí...\n" + +#: ../../WINGs/hashtable.c:279 +msgid "finished rebuild.\n" +msgstr "konec přepisu.\n" + +#: ../../WINGs/host.c:116 +msgid "Cannot get current host name" +msgstr "Nemožné zjistit aktuální jméno počítače" + +#: ../../WINGs/memory.c:94 +msgid "malloc() failed. Retrying after 2s." +msgstr "chyba malloc(). Nový pokus o 2s." + +#: ../../WINGs/memory.c:103 +msgid "Really Bad Error: recursive malloc() failure." +msgstr "Skutečně ošklivá chyba: rekurzivní chyba malloc()." + +#: ../../WINGs/memory.c:106 ../../WINGs/memory.c:146 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "virtuální paměť vyčerpaná" + +#: ../../WINGs/memory.c:133 +msgid "realloc() failed. Retrying after 2s." +msgstr "chyba realloc(). Nový pokus o 2s." + +#: ../../WINGs/memory.c:142 +msgid "Really Bad Error: recursive realloc() failure." +msgstr "Skutečně ošklivá chyba: rekurzivní chyba realloc()." + +#: ../../WINGs/memory.c:205 +#, c-format +msgid "trying to release unexisting data %p" +msgstr "pokus uvolnit neexistujícá data %p" + +#: ../../WINGs/memory.c:210 +#, c-format +msgid "RELEASING %p\n" +msgstr "UVOLNĚNÍ %p\n" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250 +#: ../../WINGs/wcolor.c:291 +#, c-format +msgid "could not allocate %s color" +msgstr "nemožné alokovat %s barvu" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:198 +msgid "white" +msgstr "bílou" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:211 +msgid "black" +msgstr "černou" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:250 +msgid "gray" +msgstr "šedou" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:291 +msgid "dark gray" +msgstr "tmavě šedou" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:410 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:600 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2819 +msgid "Brightness" +msgstr "Světlost" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:602 ../../WINGs/wcolorpanel.c:678 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:711 ../../WINGs/wcolorpanel.c:745 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:805 ../../WINGs/wcolorpanel.c:839 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:873 ../../WINGs/wcolorpanel.c:908 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2159 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2821 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2857 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2893 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3741 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory" +msgstr "Panel barev: Nemožné alokovat paměť" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:676 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:708 ../../WINGs/wcolorpanel.c:709 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:742 ../../WINGs/wcolorpanel.c:743 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:802 ../../WINGs/wcolorpanel.c:803 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:836 ../../WINGs/wcolorpanel.c:837 +msgid "Magenta" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:870 ../../WINGs/wcolorpanel.c:871 +msgid "Yellow" +msgstr "Žlutá" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:905 ../../WINGs/wcolorpanel.c:906 +msgid "Black" +msgstr "Černá" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:986 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1016 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1022 +msgid "New from File..." +msgstr "Nová ze souboru..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1071 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1088 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1072 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1089 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026 +msgid "New from Clipboard" +msgstr "Nová ze schránky" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1047 +msgid "X11-Colors" +msgstr "Barvy X11" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1064 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1070 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1087 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" +msgstr "" +"Panel barev: Nemožné vytvořit adresář %s potřebný k uložení nastavení" + +#. Delete the file, it doesn't belong here +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1232 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3202 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3206 +msgid "File Error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1233 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" +msgstr "Nemožné vytvořit konfigurační adresář panelu barev" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1234 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3203 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3235 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:243 ../../WINGs/wfilepanel.c:641 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653 ../../WINGs/wfilepanel.c:752 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:963 ../../WINGs/wfontpanel.c:717 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1240 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1276 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1294 +msgid "Color Panel: Could not find file" +msgstr "Panel barev: Nemožné nalézt soubor" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1481 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1546 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1610 +msgid "Color Panel: X failed request" +msgstr "Panel barev: chyba požadavku X" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2855 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturace" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2891 +msgid "Hue" +msgstr "Odteď" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3141 +msgid "Open Palette" +msgstr "Otevřít paletu" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3203 +msgid "Invalid file format !" +msgstr "Nesprávný souborový formát!" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3205 +#, c-format +msgid "can't remove file %s" +msgstr "nemožné odstranit soubor %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" +msgstr "Nemožné odstranit soubor z konfiguračního adresáře!" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3234 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3234 +msgid "Rename palette to:" +msgstr "Přejmenovat paletu:" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3235 ../../WINGs/wfilepanel.c:252 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653 ../../WINGs/wfilepanel.c:752 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#. Careful, this palette exists already +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3251 ../../WINGs/wfilepanel.c:752 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252 +msgid "" +"Palette already exists !\n" +"\n" +"Overwrite ?" +msgstr "" +"Paleta už existuje!\n" +"\n" +"Přepsat?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3284 +#, c-format +msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n" +msgstr "Nemožné přejmenovat paletu %s na %s\n" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3310 +msgid "This will permanently remove the palette " +msgstr "Paleta bude natrvalo smazaná" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3313 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Are you sure you want to remove this palette ?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"Jste si jisti, že chcete odstranit tuto paletu?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3338 +#, c-format +msgid "Couldn't remove palette %s\n" +msgstr "Nemožné odstranit paletu %s\n" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3643 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nemožné otevřít %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3650 +#, c-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nemožné vytvořit %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3661 +#, c-format +msgid "Write error on file %s" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3706 +msgid "Color Panel: Color unspecified" +msgstr "Panel barev: Nespecifikovaná barva" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:228 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:325 ../../WINGs/wfilepanel.c:390 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:343 ../../WINGs/wfilepanel.c:396 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:556 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open directory %s\n" +msgstr "WINGs: nemožné otevřít adresář %s\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:574 +#, c-format +msgid "WINGs: could not stat %s\n" +msgstr "WINGs: nemožné zjistit informace o %s\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:641 ../../WINGs/wfilepanel.c:962 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:716 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:652 +msgid "Create Directory" +msgstr "Vytvořit adresář" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653 +msgid "Enter directory name" +msgstr "Jméno adresáře" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:689 ../../WINGs/wfilepanel.c:728 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:757 ../../WINGs/wfilepanel.c:785 +msgid "Permission denied." +msgstr "Přístup odmítnut." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:692 +#, c-format +msgid "'%s' already exists." +msgstr "'%s' už existuje" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 +msgid "Path does not exist." +msgstr "Cesta neexistuje." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:725 ../../WINGs/wfilepanel.c:782 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist." +msgstr "'%s' neexistuje." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:732 ../../WINGs/wfilepanel.c:789 +msgid "Insufficient memory available." +msgstr "Nedostatek paměti." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:736 ../../WINGs/wfilepanel.c:793 +#, c-format +msgid "'%s' is on a read-only filesystem." +msgstr "'%s' je na souborovém systému jen pro čtení." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:739 ../../WINGs/wfilepanel.c:769 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:796 +#, c-format +msgid "Can not delete '%s'." +msgstr "Nemožné odstranit '%s'." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 +#, c-format +msgid "Delete directory %s ?" +msgstr "Odstranit adresář %s?" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 +#, c-format +msgid "Delete file %s ?" +msgstr "Odstranit soubor %s?" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:760 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist." +msgstr "Adresář '%s' neexistuje." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:763 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty." +msgstr "Adresář '%s' není prázdný." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:766 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is busy." +msgstr "Adresář '%s' je používaný." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:779 +#, c-format +msgid "'%s' is a directory." +msgstr "'%s' je adresář." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:821 +#, c-format +msgid "An error occured browsing '%s'." +msgstr "Při prohlížení '%s' nastala chyba." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:825 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "'%s' není adresář." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:962 +msgid "File does not exist." +msgstr "Soubor neexistuje." + +#: ../../WINGs/wfont.c:129 +#, c-format +msgid "the following character sets are missing in %s:" +msgstr "nasledující sady znaků chybí v %s:" + +#: ../../WINGs/wfont.c:136 +#, c-format +msgid "" +"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets." +msgstr "" +"řetězec \"%s\" bude použitý namísto znaků z těchto sad." + +#: ../../WINGs/wfont.c:282 ../../WINGs/wfont.c:318 +#, c-format +msgid "could not load font set %s. Trying fixed." +msgstr "nemožné načíst font %s. Zkouší se načíst fixed." + +#: ../../WINGs/wfont.c:288 ../../WINGs/wfont.c:324 +#, c-format +msgid "could not load font %s. Trying fixed." +msgstr "nemožno načíst font %s. Zkoší se načíst fixed." + +#: ../../WINGs/wfont.c:292 ../../WINGs/wfont.c:328 +msgid "could not load fixed font!" +msgstr "nemožné načíst font fixed!" + +#: ../../WINGs/wfont.c:423 +#, c-format +msgid "font description %s is too large." +msgstr "popis fontu %s je příliš velký." + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205 +msgid "Test!!!" +msgstr "Zkouška!!!" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211 +msgid "Family" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222 +msgid "Typeface" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252 +msgid "Set" +msgstr "Sada" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257 +msgid "Revert" +msgstr "Zpět" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:717 +msgid "Could not retrieve font list" +msgstr "Nemožné obdržet seznam fontů" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:729 +#, c-format +msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid." +msgstr "jméno fontu %s je delší než 256, což je špatně." + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:880 +msgid "Roman" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:885 +msgid "Oblique" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:887 +msgid "Rev Italic" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:889 +msgid "Rev Oblique" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:895 +msgid "Normal" +msgstr "Normílní" + +#: ../../WINGs/widgets.c:414 +#, c-format +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" +msgstr "WINGs: nemožné načíst soubor s obrázky pro widgety: %s" + +#: ../../WINGs/widgets.c:525 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open display %s" +msgstr "WINGs: nemožné otevřít display %s" + +#: ../../WINGs/widgets.c:717 +msgid "" +"could not load any fonts. Make sure your font installationand locale " +"settings are correct." +msgstr "" +"nemožné načíst žádný font. Ubezpečte se, že instalace fontů a místního " +"nastavení jsou v pořádku." + +#: ../../WINGs/wruler.c:189 +msgid "0 inches" +msgstr "0 palců" + +#: ../../WINGs/wtext.c:1212 +msgid "...for this app will surely crash :-)\n" +msgstr "...pro tuto aplikaci to určitě spadne :-)\n" + +#: ../../WINGs/wtext.c:2084 +msgid "didn't get it\n" +msgstr "nedosaženo\n" + +#: ../../WINGs/wtext.c:2726 +#, c-format +msgid "type is [%s]\n" +msgstr "typ je [%s]\n" + +#: ../../WINGs/wtext.c:2797 +msgid "could not request data for dropped data" +msgstr "nemohou být vyžádána data pro položená data" + +#: ../../WINGs/wtext.c:2995 +msgid "could not create text's view\n" +msgstr "nemožné zobrazit text\n" + +#: ../../WINGs/wview.c:219 +msgid "trying to realize widget of unrealized parent" +msgstr "snaha vytvořit widget neexistujícího rodiče objektu" + +#: ../../WINGs/wview.c:267 +msgid "trying to reparent realized view to unrealized parent" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wtextfield.c:490 +msgid "only left alignment is supported in textfields" +msgstr "pro textové pole je povolené jen levé zarovnání" + +#pozor, co je STRING? +#: ../../WINGs/wwindow.c:222 +msgid "window title conversion error... using STRING encoding" +msgstr "chyba konverze titulku okna... použije se kódovaní STRING" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:313 +msgid "could not allocate memory for window size hints" +msgstr "nemožné alokovat paměť pro pokyny velikosti okna" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:586 +msgid "could not allocate memory for WM hints" +msgstr "nemožné alokovat paměť pro pokyny WM" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:627 +msgid "icon title conversion error..using STRING encoding" +msgstr "chyba konverze titulku ikony... použije se kódovaní STRING" + diff --git a/WPrefs.app/po/cs.po b/WPrefs.app/po/cs.po index afcc9561..d2f78287 100644 --- a/WPrefs.app/po/cs.po +++ b/WPrefs.app/po/cs.po @@ -3,17 +3,17 @@ # David Sauer , 1998. # Lukas Tinkl , 1999. # Jiří Hnídek , 2001. -# WPrefs for WindowMaker 0.65.0 +# WPrefs for WindowMaker 0.70.0 # Čt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer # Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David Šauer # St čec 14 10:30:00 CEST 1999 Lukáš Tinkl -# St čec 11 21:34:53 CEST 2001 Jiří Hnídek +# Ne říj 14 21:07:53 CEST 2001 Jiří Hnídek # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.65.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-11 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-11 21:34+0200\n" +"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.70.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-14 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-14 21:07+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hnídek \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Upravit" msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Upravit vybranou texturu." -#: ../Appearance.c:1835 ../TexturePanel.c:1310 +#: ../Appearance.c:1835 ../TexturePanel.c:1316 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Barva textu vybran msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../Appearance.c:1917 ../TexturePanel.c:1497 +#: ../Appearance.c:1917 ../TexturePanel.c:1503 msgid "Browse..." msgstr "Hledat..." @@ -173,10 +173,10 @@ msgid "Menu Style" msgstr "Styl menu" #: ../Appearance.c:1965 ../Configurations.c:242 ../Configurations.c:254 -#: ../Focus.c:315 ../Focus.c:326 ../MenuPreferences.c:135 -#: ../MenuPreferences.c:146 ../MenuPreferences.c:174 ../MenuPreferences.c:189 -#: ../MouseSettings.c:560 ../MouseSettings.c:571 ../WPrefs.c:557 -#: ../WPrefs.c:582 +#: ../Focus.c:288 ../Focus.c:299 ../MenuPreferences.c:134 +#: ../MenuPreferences.c:145 ../MenuPreferences.c:173 ../MenuPreferences.c:188 +#: ../MouseSettings.c:560 ../MouseSettings.c:571 ../WPrefs.c:558 +#: ../WPrefs.c:583 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "nelze načíst soubor s ikonou %s" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Zarovn msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../Appearance.c:1989 ../TexturePanel.c:1511 ../Workspace.c:270 +#: ../Appearance.c:1989 ../TexturePanel.c:1517 ../Workspace.c:270 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Vyjmut msgid "Textures" msgstr "Textury" -#: ../Appearance.c:2294 ../WPrefs.c:301 +#: ../Appearance.c:2294 ../WPrefs.c:302 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" @@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Zakázat potvrzovací panel po zabití aplikace." #: ../Expert.c:81 -msgid "Disable cycling of highlighting color for selected icons." -msgstr "Zakázat rotaci barev pro vybrané ikony" +msgid "Disable selection animation for selected icons." +msgstr "Zakázat animace pro vybrané ikony." #: ../Expert.c:115 msgid "Expert User Preferences" @@ -410,79 +410,52 @@ msgstr "" "Nastavení pro lidi, kteří vědí, co dělají...\n" "A různá další nastavení." -#: ../Focus.c:83 +#: ../Focus.c:80 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Používám Manual" -#: ../Focus.c:98 +#: ../Focus.c:94 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Používám standardní Auto" -#: ../Focus.c:196 -msgid "" -"Click on the window to set\n" -"keyboard input focus." -msgstr "Ťuk myši zaměří okno." - -#: ../Focus.c:200 -msgid "" -"Set keyboard input focus to\n" -"the window under the mouse pointer,\n" -"including the root window." -msgstr "" -"Nastaví zaměření vstupu\n" -"na okno pod ukazatelem myši.\n" -"(včetně hlavního okna)" - -#: ../Focus.c:205 -msgid "" -"Set keyboard input focus to\n" -"the window under the mouse pointer,\n" -"except the root window." -msgstr "" -"Nastaví zaměření vstupu\n" -"na okno pod ukazatelem myši.\n" -"(mimo hlavního okna)" - -#: ../Focus.c:248 +#: ../Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Způsob zaměření okna" -#: ../Focus.c:253 -msgid "Click window to focus" -msgstr "Ťuk myši zaměří" +#: ../Focus.c:222 +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" +msgstr "Ručně: Ťuk myši zaměří okno." -#: ../Focus.c:254 -msgid "Focus follows mouse" -msgstr "Pohyb myši zaměří" +#: ../Focus.c:229 +msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" +msgstr "" +"Automaticky: Nastaví zaměření\n" +"vstupu na okno pod ukazatelem\n" +"myši." -#: ../Focus.c:255 -msgid "\"Sloppy\" focus" -msgstr "Režim \"Sloppy\"" - -#: ../Focus.c:270 +#: ../Focus.c:243 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Nastavit mapu barev v okně," -#: ../Focus.c:275 +#: ../Focus.c:248 msgid "...that has the input focus." msgstr "které má zaměření." -#: ../Focus.c:280 +#: ../Focus.c:253 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "které je pod myší." -#: ../Focus.c:289 +#: ../Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Prodleva při vyzdvihnutí oken" -#: ../Focus.c:346 ../MouseSettings.c:601 +#: ../Focus.c:319 ../MouseSettings.c:601 msgid "msec" msgstr "ms" -#: ../Focus.c:363 +#: ../Focus.c:336 msgid "" "Do not let applications receive\n" "the click used to focus windows." @@ -490,7 +463,7 @@ msgstr "" "Nenechat aplikaci přijmout ťuk\n" "myši k zaměření oken." -#: ../Focus.c:369 +#: ../Focus.c:342 msgid "" "Automatically focus new\n" "windows." @@ -498,11 +471,11 @@ msgstr "" "Automaticky zaměřit\n" "nová okna." -#: ../Focus.c:390 +#: ../Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Nastavení zaměření oken" -#: ../Focus.c:392 +#: ../Focus.c:365 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." @@ -510,15 +483,15 @@ msgstr "" "Styl zaměření z klávesnice, styl přepínání\n" "mapy barev pro 8bpp obrazovky apod." -#: ../Font.c:277 +#: ../Font.c:276 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Nemohu najít soubor s informacemi o fontech WPrefs.app/font.data" -#: ../Font.c:283 +#: ../Font.c:282 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Nemohu načíst soubor s informacemi o fontech WPrefs.app/font.data" -#: ../Font.c:294 +#: ../Font.c:293 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." @@ -526,22 +499,22 @@ msgstr "" "Chybná data v souboru s informacemi o fontech WPrefs.app/font.data.\n" "Zakódovaná data nebyla nalezena." -#: ../Font.c:299 +#: ../Font.c:298 msgid "- Custom -" msgstr "- Zvyk -" -#: ../Font.c:330 ../Menu.c:1533 ../MouseSettings.c:140 ../MouseSettings.c:160 -#: ../TexturePanel.c:606 ../TexturePanel.c:686 ../Themes.c:96 ../WPrefs.c:756 -#: ../WPrefs.c:761 ../WPrefs.c:779 ../WPrefs.c:789 ../WPrefs.c:799 -#: ../WPrefs.c:836 ../WPrefs.c:841 +#: ../Font.c:329 ../Menu.c:1533 ../MouseSettings.c:140 ../MouseSettings.c:160 +#: ../TexturePanel.c:613 ../TexturePanel.c:693 ../Themes.c:96 ../WPrefs.c:758 +#: ../WPrefs.c:763 ../WPrefs.c:780 ../WPrefs.c:790 ../WPrefs.c:800 +#: ../WPrefs.c:838 ../WPrefs.c:843 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../Font.c:330 ../Menu.c:1533 ../MouseSettings.c:142 ../MouseSettings.c:162 -#: ../TexturePanel.c:607 ../TexturePanel.c:688 ../TexturePanel.c:1522 -#: ../Themes.c:98 ../WPrefs.c:756 ../WPrefs.c:761 ../WPrefs.c:781 -#: ../WPrefs.c:793 ../WPrefs.c:799 ../WPrefs.c:806 ../WPrefs.c:836 -#: ../WPrefs.c:841 ../imagebrowser.c:105 +#: ../Font.c:329 ../Menu.c:1533 ../MouseSettings.c:142 ../MouseSettings.c:162 +#: ../TexturePanel.c:614 ../TexturePanel.c:695 ../TexturePanel.c:1528 +#: ../Themes.c:98 ../WPrefs.c:758 ../WPrefs.c:763 ../WPrefs.c:782 +#: ../WPrefs.c:794 ../WPrefs.c:800 ../WPrefs.c:807 ../WPrefs.c:838 +#: ../WPrefs.c:843 ../imagebrowser.c:105 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -655,221 +628,225 @@ msgstr "Nastaven msgid "Not done" msgstr "Ještě ne..." -#: ../KeyboardShortcuts.c:185 ../Menu.c:327 ../TexturePanel.c:1528 +#: ../KeyboardShortcuts.c:186 ../Menu.c:327 ../TexturePanel.c:1534 #: ../imagebrowser.c:100 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../KeyboardShortcuts.c:186 +#: ../KeyboardShortcuts.c:187 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Stiskněte požadované klávesy nebo použijete \"Zrušit\"." -#: ../KeyboardShortcuts.c:206 ../KeyboardShortcuts.c:454 ../Menu.c:338 +#: ../KeyboardShortcuts.c:207 ../KeyboardShortcuts.c:456 ../Menu.c:338 #: ../Menu.c:782 msgid "Capture" msgstr "Snímat" -#: ../KeyboardShortcuts.c:207 ../KeyboardShortcuts.c:462 +#: ../KeyboardShortcuts.c:208 ../KeyboardShortcuts.c:464 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Použijte \"Snímat\" k definici klávesy." -#: ../KeyboardShortcuts.c:362 +#: ../KeyboardShortcuts.c:363 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: ../KeyboardShortcuts.c:378 +#: ../KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open applications menu" msgstr "Otevřít menu aplikací" -#: ../KeyboardShortcuts.c:379 +#: ../KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Open window list menu" msgstr "Otevřít menu s okny" -#: ../KeyboardShortcuts.c:380 +#: ../KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Open window commands menu" msgstr "Otevřít menu s přikazy pro okno" -#: ../KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Hide active application" msgstr "Skrýt aplikaci" -#: ../KeyboardShortcuts.c:382 +#: ../KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturizace" -#: ../KeyboardShortcuts.c:383 +#: ../KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Close active window" msgstr "Uzavřít okno" -#: ../KeyboardShortcuts.c:384 +#: ../KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximalizace okna" -#: ../KeyboardShortcuts.c:385 +#: ../KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Vertikální maximalizace" -#: ../KeyboardShortcuts.c:386 +#: ../KeyboardShortcuts.c:387 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Horizontální maximalizace" + +#: ../KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Raise active window" msgstr "Aktivní okno výše" -#: ../KeyboardShortcuts.c:387 +#: ../KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Lower active window" msgstr "Aktivní okno níže" -#: ../KeyboardShortcuts.c:388 +#: ../KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Okno pod ukazatelem myši výše/níže" -#: ../KeyboardShortcuts.c:389 +#: ../KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Shade active window" msgstr "Z okna jen titulek" -#: ../KeyboardShortcuts.c:390 +#: ../KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Přesunout/zvětšit aktivní okno" -#: ../KeyboardShortcuts.c:391 +#: ../KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Select active window" msgstr "Vybrat okno" -#: ../KeyboardShortcuts.c:392 +#: ../KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Focus next window" msgstr "Zaměřit další okno" -#: ../KeyboardShortcuts.c:393 +#: ../KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Focus previous window" msgstr "Zaměřit předchozí okno" -#: ../KeyboardShortcuts.c:394 +#: ../KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Přepnout na další plocha" -#: ../KeyboardShortcuts.c:395 +#: ../KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Přepnout na předchozí plochu" -#: ../KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Přepnout na dalších 10 ploch" -#: ../KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Přepnout na předchozích 10 ploch" -#: ../KeyboardShortcuts.c:398 +#: ../KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na plochu 1" -#: ../KeyboardShortcuts.c:399 +#: ../KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na plochu 2" -#: ../KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na plochu 3" -#: ../KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na plochu 4" -#: ../KeyboardShortcuts.c:402 +#: ../KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Přepnout na plochu 5" -#: ../KeyboardShortcuts.c:403 +#: ../KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Přepnout na plochu 6" -#: ../KeyboardShortcuts.c:404 +#: ../KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Přepnout na plochu 7" -#: ../KeyboardShortcuts.c:405 +#: ../KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Přepnout na plochu 8" -#: ../KeyboardShortcuts.c:406 +#: ../KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Přepnout na plochu 9" -#: ../KeyboardShortcuts.c:407 +#: ../KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Přepnout na plochu 10" -#: ../KeyboardShortcuts.c:408 +#: ../KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Zkratka pro okno 1" -#: ../KeyboardShortcuts.c:409 +#: ../KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Zkratka pro okno 2" -#: ../KeyboardShortcuts.c:410 +#: ../KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Zkratka pro okno 3" -#: ../KeyboardShortcuts.c:411 +#: ../KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Zkratka pro okno 4" -#: ../KeyboardShortcuts.c:412 +#: ../KeyboardShortcuts.c:414 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Zkratka pro okno 5" -#: ../KeyboardShortcuts.c:413 +#: ../KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Zkratka pro okno 6" -#: ../KeyboardShortcuts.c:414 +#: ../KeyboardShortcuts.c:416 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Zkratka pro okno 7" -#: ../KeyboardShortcuts.c:415 +#: ../KeyboardShortcuts.c:417 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Zkratka pro okno 8" -#: ../KeyboardShortcuts.c:416 +#: ../KeyboardShortcuts.c:418 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Zkratka pro okno 9" -#: ../KeyboardShortcuts.c:417 +#: ../KeyboardShortcuts.c:419 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Zkratka pro okno 10" -#: ../KeyboardShortcuts.c:418 +#: ../KeyboardShortcuts.c:420 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Přepnout na dalších 10 ploch" -#: ../KeyboardShortcuts.c:419 +#: ../KeyboardShortcuts.c:421 msgid "Raise Clip" msgstr "Sponku výše" -#: ../KeyboardShortcuts.c:420 +#: ../KeyboardShortcuts.c:422 msgid "Lower Clip" msgstr "Sponku níže" -#: ../KeyboardShortcuts.c:421 +#: ../KeyboardShortcuts.c:423 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Sponku výše/níže" -#: ../KeyboardShortcuts.c:423 +#: ../KeyboardShortcuts.c:425 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Změnit jazyk klávesnice" -#: ../KeyboardShortcuts.c:437 +#: ../KeyboardShortcuts.c:439 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../KeyboardShortcuts.c:448 ../Menu.c:788 +#: ../KeyboardShortcuts.c:450 ../Menu.c:788 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: ../KeyboardShortcuts.c:510 +#: ../KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: ../KeyboardShortcuts.c:512 +#: ../KeyboardShortcuts.c:514 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." @@ -1232,7 +1209,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Nemohu otevřít standardní menu z '%s'" -#: ../Menu.c:1568 ../WPrefs.c:806 +#: ../Menu.c:1568 ../WPrefs.c:807 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -1254,23 +1231,23 @@ msgstr "Ano, Vy msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Ne, zachovat stávající" -#: ../Menu.c:1821 +#: ../Menu.c:1831 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Nastavení aplikačního menu" -#: ../Menu.c:1823 +#: ../Menu.c:1833 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Upravit menu ke spoustění aplikací" -#: ../MenuPreferences.c:112 +#: ../MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Rychlost rolování menu" -#: ../MenuPreferences.c:161 +#: ../MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Zarovnání submenu" -#: ../MenuPreferences.c:205 +#: ../MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." @@ -1278,15 +1255,15 @@ msgstr "" "Menu otevřít vždy na ploše obrazovky (neposouvat).\n" "Poznámka: někdy může způsobit problémy." -#: ../MenuPreferences.c:210 +#: ../MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Posouvat menu při pohybu ukazatele nad tímto menu." -#: ../MenuPreferences.c:230 +#: ../MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Nastavení menu" -#: ../MenuPreferences.c:232 +#: ../MenuPreferences.c:231 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." @@ -1469,7 +1446,7 @@ msgstr "Vyberte adres msgid "Icon Search Paths" msgstr "Adresáře s ikonami" -#: ../Paths.c:281 ../Paths.c:312 ../TexturePanel.c:1304 +#: ../Paths.c:281 ../Paths.c:312 ../TexturePanel.c:1310 msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -1507,63 +1484,67 @@ msgstr "%i pixely" msgid "%i pixels " msgstr "%i pixelů" -#: ../Preferences.c:219 +#: ../Preferences.c:229 msgid "Size Display" msgstr "Zobrazení velikosti" -#: ../Preferences.c:221 +#: ../Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "Pozice a styl okna, které mění velikost." -#: ../Preferences.c:228 ../Preferences.c:248 +#: ../Preferences.c:238 ../Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" msgstr "Roh obrazovky" -#: ../Preferences.c:229 ../Preferences.c:249 +#: ../Preferences.c:239 ../Preferences.c:260 msgid "Center of screen" msgstr "Střed obrazovky" -#: ../Preferences.c:230 ../Preferences.c:250 +#: ../Preferences.c:240 ../Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" msgstr "Střed okna" -#: ../Preferences.c:231 +#: ../Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Jako kóty výkresů" -#: ../Preferences.c:239 +#: ../Preferences.c:242 ../Preferences.c:262 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" + +#: ../Preferences.c:250 msgid "Position Display" msgstr "Zobrazení pozice" -#: ../Preferences.c:241 +#: ../Preferences.c:252 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "Pozice a styl okna, které je přesouváno." -#: ../Preferences.c:258 +#: ../Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Bublinová nápověda pro..." -#: ../Preferences.c:265 +#: ../Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" msgstr "nekompletní titulky oken" -#: ../Preferences.c:266 +#: ../Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "titulky minioken" -#: ../Preferences.c:267 +#: ../Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" msgstr "aplikační/ukotvené ikony" -#: ../Preferences.c:268 +#: ../Preferences.c:280 msgid "internal help" msgstr "interní nápovědu" -#: ../Preferences.c:280 +#: ../Preferences.c:292 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." @@ -1571,30 +1552,29 @@ msgstr "" "Při změně zaměření přes\n" " klávesnici zdvihnout okno." -#: ../Preferences.c:286 +#: ../Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." -msgstr "" -"Pro každé okno pamatovat nastavení klávesnice." +msgstr "Pro každé okno pamatovat nastavení klávesnice." -#: ../Preferences.c:295 +#: ../Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Okraje pracovní plochy" -#: ../Preferences.c:311 +#: ../Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Levé/Pravé" -#: ../Preferences.c:316 +#: ../Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Horní/Dolní" -#: ../Preferences.c:337 +#: ../Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Různá nastavení ergonomie" -#: ../Preferences.c:338 +#: ../Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." @@ -1602,89 +1582,101 @@ msgstr "" "Bublinová nápověda, zobrazení geometrie,\n" "oken, okraje pracovní plochy atd." -#: ../TexturePanel.c:603 +#: ../TexturePanel.c:323 +msgid "Saturation" +msgstr "Sytost" + +#: ../TexturePanel.c:325 +msgid "Brightness" +msgstr "Světlost" + +#: ../TexturePanel.c:373 ../TexturePanel.c:380 +msgid "Hue" +msgstr "Odstín" + +#: ../TexturePanel.c:610 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Nelze načíst vybraný soubor: " -#: ../TexturePanel.c:657 +#: ../TexturePanel.c:664 msgid "Open Image" msgstr "Otevřít obrázek" -#: ../TexturePanel.c:687 +#: ../TexturePanel.c:694 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku." -#: ../TexturePanel.c:938 +#: ../TexturePanel.c:945 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "nelze načíst soubor ' %s': %s" -#: ../TexturePanel.c:1057 +#: ../TexturePanel.c:1064 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "chyba při vytváření textury %s" -#: ../TexturePanel.c:1248 +#: ../TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Panel" msgstr "Panel textur" -#: ../TexturePanel.c:1256 +#: ../TexturePanel.c:1262 msgid "Texture Name" msgstr "Jméno textury" -#: ../TexturePanel.c:1268 +#: ../TexturePanel.c:1274 msgid "Solid Color" msgstr "Barva" -#: ../TexturePanel.c:1269 +#: ../TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Texture" msgstr "Gradient textury" -#: ../TexturePanel.c:1270 +#: ../TexturePanel.c:1276 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Obyčejná textura s přechodem" -#: ../TexturePanel.c:1271 +#: ../TexturePanel.c:1277 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturovaný přechod" -#: ../TexturePanel.c:1272 +#: ../TexturePanel.c:1278 msgid "Image Texture" msgstr "Obrázek textury" -#: ../TexturePanel.c:1280 +#: ../TexturePanel.c:1286 msgid "Default Color" msgstr "Standardní barva" -#: ../TexturePanel.c:1292 +#: ../TexturePanel.c:1298 msgid "Gradient Colors" msgstr "Barvy přechodu" -#: ../TexturePanel.c:1388 +#: ../TexturePanel.c:1394 msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: ../TexturePanel.c:1416 +#: ../TexturePanel.c:1422 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" -#: ../TexturePanel.c:1434 +#: ../TexturePanel.c:1440 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Neprůhlednost přechodu" -#: ../TexturePanel.c:1477 +#: ../TexturePanel.c:1483 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../TexturePanel.c:1509 +#: ../TexturePanel.c:1515 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../TexturePanel.c:1510 +#: ../TexturePanel.c:1516 msgid "Scale" msgstr "Zvětšit" -#: ../TexturePanel.c:1512 +#: ../TexturePanel.c:1518 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" @@ -1720,40 +1712,40 @@ msgstr "Obr msgid "Bar of The Day" msgstr "Titulek dne" -#: ../WPrefs.c:259 +#: ../WPrefs.c:260 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Nastavení Window Makeru" -#: ../WPrefs.c:283 +#: ../WPrefs.c:284 msgid "Revert Page" msgstr "Stránku zpět" -#: ../WPrefs.c:289 +#: ../WPrefs.c:290 msgid "Revert All" msgstr "Vše zpět" -#: ../WPrefs.c:295 +#: ../WPrefs.c:296 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../WPrefs.c:308 +#: ../WPrefs.c:309 msgid "Balloon Help" msgstr "Balónová nápověda" -#: ../WPrefs.c:333 +#: ../WPrefs.c:334 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Konfigurační program Window Makeru" -#: ../WPrefs.c:340 +#: ../WPrefs.c:341 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Verze %s pro Window Maker %s nebo novější" -#: ../WPrefs.c:348 +#: ../WPrefs.c:349 msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." -#: ../WPrefs.c:354 +#: ../WPrefs.c:355 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" @@ -1764,25 +1756,25 @@ msgstr "" "Spolupracoval: James Thompson\n" "Do češtiny přeložil: Jiří Hnídek (jiri.hnidek@vslib.cz)" -#: ../WPrefs.c:454 +#: ../WPrefs.c:455 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n" -#: ../WPrefs.c:669 +#: ../WPrefs.c:670 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "nelze načíst soubor s obrázkem %s:%s" -#: ../WPrefs.c:688 +#: ../WPrefs.c:689 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Konfigurační soubory Window Makeru se načítají..." -#: ../WPrefs.c:692 +#: ../WPrefs.c:693 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Inicializace konfiguračních panelů..." -#: ../WPrefs.c:726 +#: ../WPrefs.c:727 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." @@ -1790,25 +1782,25 @@ msgstr "" "Program WPrefs je volně šiřitelný software, který je distribuován \n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod GNU licencí." -#: ../WPrefs.c:755 ../WPrefs.c:835 +#: ../WPrefs.c:757 ../WPrefs.c:837 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškozena!" -#: ../WPrefs.c:759 +#: ../WPrefs.c:761 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu Window Makeru (%s)." -#: ../WPrefs.c:776 +#: ../WPrefs.c:777 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "od Window Makeru nelze získat číslo verze" -#: ../WPrefs.c:777 +#: ../WPrefs.c:778 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Zajistěte, aby byl Window Maker v prohledávané cestě." -#: ../WPrefs.c:780 +#: ../WPrefs.c:781 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." @@ -1816,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." -#: ../WPrefs.c:790 +#: ../WPrefs.c:791 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " @@ -1825,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." -#: ../WPrefs.c:797 +#: ../WPrefs.c:798 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" @@ -1834,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vyšší.\n" "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n" -#: ../WPrefs.c:804 +#: ../WPrefs.c:805 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " @@ -1843,17 +1835,17 @@ msgstr "" "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plně touto verzí programu WPrefs " "podporován." -#: ../WPrefs.c:817 +#: ../WPrefs.c:818 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "nelze provést \"%s --global_defaults_path\"" -#: ../WPrefs.c:839 +#: ../WPrefs.c:841 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Nelze načíst globální doménu pro Window Maker (%s)." -#: ../WPrefs.c:1088 +#: ../WPrefs.c:1090 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" @@ -2068,199 +2060,45 @@ msgstr "" msgid "View" msgstr "Přehled" -#: ../main.c:74 +#: ../main.c:59 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "použití: %s [volby]\n" -#: ../main.c:75 +#: ../main.c:60 msgid "options:" msgstr "volby:" -#: ../main.c:76 +#: ../main.c:61 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tkterý display použít" -#: ../main.c:77 +#: ../main.c:62 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" -#: ../main.c:78 +#: ../main.c:63 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tzobraz nápovědu a konec" -#: ../main.c:137 +#: ../main.c:122 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumentů pro %s" -#: ../main.c:159 +#: ../main.c:144 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" -#: ../main.c:162 +#: ../main.c:147 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:153 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "nelze otevřít displej %s" -#: ../main.c:176 +#: ../main.c:161 msgid "could not initialize application" -msgstr "nelze inicializovat aplikaci" - -#~ msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -#~ msgstr "tlačítko myši %s není podporováno programem WPrefs." - -#~ msgid "Copy Default Menu" -#~ msgstr "Zkopírovat standardní menu" - -#~ msgid "Keep Current Menu" -#~ msgstr "Pamatovat aktuální menu" - -#~ msgid "Invalid font %s." -#~ msgstr "Chybný font %s." - -#~ msgid "Set Font..." -#~ msgstr "Nastavit font..." - -#~ msgid "Window Title Font" -#~ msgstr "Font titulku oken" - -#~ msgid "Menu Title Font" -#~ msgstr "Font titulku menu" - -#~ msgid "Menu Item Font" -#~ msgstr "Font položky menu" - -#~ msgid "Icon Title Font" -#~ msgstr "Font titulku ikon" - -#~ msgid "Clip Title Font" -#~ msgstr "Font pro Sponku" - -#~ msgid "Geometry Display Font" -#~ msgstr "Font zobrazení geometrie" - -#~ msgid "" -#~ "Sample Text\n" -#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" -#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -#~ "0123456789" -#~ msgstr "" -#~ "Příklad textu\n" -#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" -#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -#~ "0123456789" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Zarovnání" - -#~ msgid "Text Preferences" -#~ msgstr "Nastavení textů" - -#~ msgid "Menu Guru - Select Type" -#~ msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File" -#~ msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu" - -#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -#~ msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz roury" - -#~ msgid "Menu Guru - Select Directories" -#~ msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáře" - -#~ msgid "Menu Guru - Select Command" -#~ msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgid "" -#~ "This process will help you create a submenu which definition is located in " -#~ "another file or is created dynamically.\n" -#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?" -#~ msgstr "" -#~ "Mistr vám pomůže vytvořit podmenu ze souboru nebo vytvořené dynamicky.\n" -#~ "Co chcete použít jako obsah podmenu?" - -#~ msgid "" -#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " -#~ "menu format." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor obsahující definici menu jako obyčejný text s daným formátem." - -#~ msgid "" -#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." -#~ msgstr "" -#~ "Definice menu generovaná skriptem nebo programem, definice bude čtena z " -#~ "roury." - -#~ msgid "The files in one or more directories." -#~ msgstr "Soubory v jednom nebo více adresářích." - -#~ msgid "Type the path for the menu file:" -#~ msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:" - -#~ msgid "" -#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " -#~ "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " -#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -#~ msgstr "" -#~ "Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyčejný text. Tento formát je " -#~ "zřejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, " -#~ "pravděpodobně v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" - -#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -#~ msgstr "Zadejte příkaz, který vygeneruje definici menu:" - -#~ msgid "" -#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to " -#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " -#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " -#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -#~ msgstr "" -#~ "Příkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. " -#~ "Tato definice musí být ve formě neformátovaného textu, jak je ukázáno v " -#~ "distribučním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" - -#~ msgid "" -#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by " -#~ "separating them with spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte cestu pro adresář. Pokud chcete zadat více adresářů, oddělte je " -#~ "mezerami." - -#~ msgid "" -#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " -#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " -#~ "images)." -#~ msgstr "" -#~ "Generované menu bude mít položku pro každý soubor v adresáři. Adresáře mohou " -#~ "obsahovat programy nebo datové soubory, například obrázky formátu jpeg." - -#~ msgid "" -#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these " -#~ "files. Otherwise, leave it in blank." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud adresář obsahuje datové soubory, zadejte příkaz pro jejich otevření. " -#~ "Jinak ponechte prázdné." - -#~ msgid "" -#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with " -#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files and " -#~ "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " -#~ "item like \"xv -root imagefile\"." -#~ msgstr "" -#~ "Každý soubor v adresáři bude mít položku v menu a bude otevřen pomocí daného " -#~ "příkazu. Například, pokud adresář obsahuje soubory s obrázky a příkaz je " -#~ "\"xv -root\", každý soubor bude mít položku \"xv -root soubor_s_obrázkem." - -#~ msgid "Icon Display" -#~ msgstr "Zobrazení ikon" +msgstr "nelze inicializovat aplikaci" \ No newline at end of file diff --git a/configure.ac b/configure.ac index c07b3d18..5c16da53 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -244,9 +244,9 @@ dnl ================== dnl List of supported locales dnl ------------------------- -supported_locales="cs de es et fr gl it ja ko nl no pt ru sv tr fi hr el pl ro da zh_TW.Big5 zh_CN sk bg hu" -supported_wprefs_locales="pt hr fr ko ja cs zh_TW.Big5 es zh_CN fi it ru de bg hu sk" -supported_wings_locales="sk" +supported_locales="bg cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5" +supported_wprefs_locales="bg cs de es fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5" +supported_wings_locales="cs sk" for lang in $LINGUAS; do ok=0 diff --git a/configure.in b/configure.in index c07b3d18..5c16da53 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -244,9 +244,9 @@ dnl ================== dnl List of supported locales dnl ------------------------- -supported_locales="cs de es et fr gl it ja ko nl no pt ru sv tr fi hr el pl ro da zh_TW.Big5 zh_CN sk bg hu" -supported_wprefs_locales="pt hr fr ko ja cs zh_TW.Big5 es zh_CN fi it ru de bg hu sk" -supported_wings_locales="sk" +supported_locales="bg cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5" +supported_wprefs_locales="bg cs de es fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5" +supported_wings_locales="cs sk" for lang in $LINGUAS; do ok=0 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 385f7da9..9f0b9fb6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,38 +6,38 @@ # Jiří Hnídek # Pá dub 23 09:21:16 CEST 1999 David Šauer # St čec 14 09:30:00 CEST 1999 Lukáš Tinkl -# St čec 11 20:29:53 CEST 2001 Jiří Hnídek +# St říj 13 20:29:53 CEST 2001 Jiří Hnídek # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.65.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-11 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:31+02:00\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.70.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-11 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-14 20:29+53:00\n" "Last-Translator: Jiří Hnídek \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" -#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3243 -#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:255 ../src/rootmenu.c:1789 -#: ../src/winspector.c:387 ../src/winspector.c:403 +#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3276 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1816 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/appicon.c:543 +#: ../src/appicon.c:542 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Nelze otevřít specifikovaný soubor s ikonou" -#: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 -#: ../src/dialog.c:669 ../src/dialog.c:1719 ../src/dock.c:493 -#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:255 -#: ../src/rootmenu.c:1793 ../src/winspector.c:388 ../src/winspector.c:404 +#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:671 ../src/dialog.c:1733 ../src/dock.c:493 +#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:3277 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1820 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:571 ../src/dock.c:256 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:256 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -47,267 +47,267 @@ msgstr "" "Jakékoli změny budou ztraceny.\n" "Potvrďte prosím." -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:261 ../src/winmenu.c:128 +#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:261 ../src/winmenu.c:124 msgid "Kill Application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../src/appicon.c:578 ../src/dock.c:262 ../src/winmenu.c:130 +#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:262 ../src/winmenu.c:126 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/appicon.c:578 ../src/dock.c:262 ../src/winmenu.c:130 +#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:262 ../src/winmenu.c:126 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/dock.c:1139 ../src/dock.c:3409 +#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3442 msgid "Unhide Here" msgstr "Odkrýt zde" -#: ../src/appicon.c:597 ../src/appicon.c:623 ../src/dock.c:1141 -#: ../src/dock.c:1143 ../src/dock.c:3421 ../src/winmenu.c:463 +#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:622 ../src/dock.c:1146 +#: ../src/dock.c:1148 ../src/dock.c:3454 ../src/winmenu.c:461 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ../src/appicon.c:598 ../src/appicon.c:629 +#: ../src/appicon.c:597 ../src/appicon.c:628 msgid "Collapse" msgstr "Svinout" -#: ../src/appicon.c:599 +#: ../src/appicon.c:598 msgid "Set Icon..." msgstr "Nastavit ikonu..." -#: ../src/appicon.c:600 ../src/dock.c:1147 ../src/rootmenu.c:223 -#: ../src/rootmenu.c:237 ../src/winmenu.c:510 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:1152 ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:238 ../src/winmenu.c:508 msgid "Kill" msgstr "Ukončit" -#: ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:3419 +#: ../src/appicon.c:620 ../src/dock.c:3452 msgid "Unhide" msgstr "Odkrýt" -#: ../src/appicon.c:627 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Uncollapse" msgstr "Rozvinout" -#: ../src/application.c:417 +#: ../src/application.c:394 #, c-format msgid "recreating missing icon '%s'" msgstr "znovu vytvořit chybějící ikonu '%s'" -#: ../src/defaults.c:914 ../src/startup.c:879 ../src/startup.c:897 -#: ../src/startup.c:903 +#: ../src/defaults.c:926 ../src/startup.c:889 ../src/startup.c:907 +#: ../src/startup.c:913 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:960 ../src/defaults.c:1085 ../src/defaults.c:1124 -#: ../src/defaults.c:1170 +#: ../src/defaults.c:972 ../src/defaults.c:1089 ../src/defaults.c:1127 +#: ../src/defaults.c:1173 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "V databázi standardů je poškozena doména %s (%s)!" -#: ../src/defaults.c:965 ../src/defaults.c:1106 ../src/defaults.c:1153 -#: ../src/defaults.c:1179 +#: ../src/defaults.c:977 ../src/defaults.c:1109 ../src/defaults.c:1156 +#: ../src/defaults.c:1182 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "z uživatelovy databáze standardů nelze načíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:976 ../src/defaults.c:1070 +#: ../src/defaults.c:988 ../src/defaults.c:1074 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "V globální databázi standardů je poškozena doména %s (%s)" -#: ../src/defaults.c:995 +#: ../src/defaults.c:1007 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" msgstr "nelze načíst doménu %s z globální databáze standardů (%s)" -#: ../src/defaults.c:1075 +#: ../src/defaults.c:1079 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "z globální databáze standardů nelze načíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1143 ../src/screen.c:458 +#: ../src/defaults.c:1146 ../src/screen.c:458 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "pro panely nelze načíst logo: %s" -#: ../src/defaults.c:1421 +#: ../src/defaults.c:1424 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "Chybný formát volby pro klíč \"%s\". Má být jeden z %s" -#: ../src/defaults.c:1466 +#: ../src/defaults.c:1469 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat pro klíč \"%s\" na boolean " -#: ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1503 ../src/defaults.c:1535 -#: ../src/defaults.c:1548 ../src/defaults.c:1563 ../src/defaults.c:1577 -#: ../src/defaults.c:1647 ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:2126 -#: ../src/defaults.c:2143 ../src/defaults.c:2156 ../src/defaults.c:2188 -#: ../src/defaults.c:2204 ../src/defaults.c:2235 ../src/defaults.c:2322 -#: ../src/defaults.c:2710 ../src/defaults.c:2721 +#: ../src/defaults.c:1474 ../src/defaults.c:1506 ../src/defaults.c:1538 +#: ../src/defaults.c:1551 ../src/defaults.c:1566 ../src/defaults.c:1580 +#: ../src/defaults.c:1650 ../src/defaults.c:1662 ../src/defaults.c:2129 +#: ../src/defaults.c:2146 ../src/defaults.c:2159 ../src/defaults.c:2191 +#: ../src/defaults.c:2207 ../src/defaults.c:2238 ../src/defaults.c:2325 +#: ../src/defaults.c:2713 ../src/defaults.c:2724 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "namísto toho použiji implicitní %s" -#: ../src/defaults.c:1500 +#: ../src/defaults.c:1503 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat pro klíč \"%s\" na integer" -#: ../src/defaults.c:1530 ../src/defaults.c:1642 ../src/defaults.c:2121 -#: ../src/defaults.c:2138 ../src/defaults.c:2183 ../src/defaults.c:2230 -#: ../src/defaults.c:2705 ../src/wdefaults.c:570 ../src/wdefaults.c:606 +#: ../src/defaults.c:1533 ../src/defaults.c:1645 ../src/defaults.c:2124 +#: ../src/defaults.c:2141 ../src/defaults.c:2186 ../src/defaults.c:2233 +#: ../src/defaults.c:2708 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Chybný formát volby pro klíč \"%s\". Má být %s." -#: ../src/defaults.c:1543 +#: ../src/defaults.c:1546 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Pro klíč %s je v poli chybný počet prvků." -#: ../src/defaults.c:1558 +#: ../src/defaults.c:1561 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Chybná hodnota pro klíč \"%s\". Má být Coordinate." -#: ../src/defaults.c:1573 +#: ../src/defaults.c:1576 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "pole nelze konvertovat na čísla typu integer(pro %s)." -#: ../src/defaults.c:1771 ../src/defaults.c:1803 ../src/defaults.c:1819 -#: ../src/defaults.c:1848 ../src/defaults.c:1871 ../src/defaults.c:1924 -#: ../src/defaults.c:1964 ../src/defaults.c:2002 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:1774 ../src/defaults.c:1806 ../src/defaults.c:1822 +#: ../src/defaults.c:1851 ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1927 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2005 ../src/defaults.c:2021 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" není správné jméno barvy" -#: ../src/defaults.c:1784 ../src/defaults.c:1836 +#: ../src/defaults.c:1787 ../src/defaults.c:1839 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "chybný počet argumentů ve specifikaci gradientu" -#: ../src/defaults.c:1897 +#: ../src/defaults.c:1900 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "nedostatek argumentů při specifikaci vícebarevného gradientu" -#: ../src/defaults.c:1991 +#: ../src/defaults.c:1994 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "chybný počet argumentů ve specifikaci texturovaného gradientu" -#: ../src/defaults.c:2034 +#: ../src/defaults.c:2037 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" "chybná hodnota neprůhlednosti pro texturu tgradient \"%s\". Má být [0..255]" -#: ../src/defaults.c:2094 +#: ../src/defaults.c:2097 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "nelze inicializovat knihovnu %s" -#: ../src/defaults.c:2097 +#: ../src/defaults.c:2100 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "nelze najít funkci %s::%s" -#: ../src/defaults.c:2104 +#: ../src/defaults.c:2107 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "chybný typ textury %s" -#: ../src/defaults.c:2151 +#: ../src/defaults.c:2154 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Chyba ve specifikaci textury pro klíč \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2200 +#: ../src/defaults.c:2203 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Chybný typ pro pozadí pracovní plochy. Má být textura." -#: ../src/defaults.c:2248 +#: ../src/defaults.c:2251 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Chybný typ pro pozadí pracovní plochy %i. Má být textura." -#: ../src/defaults.c:2290 +#: ../src/defaults.c:2293 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "nelze načíst žádný použitelný font!!!" -#: ../src/defaults.c:2317 +#: ../src/defaults.c:2320 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "nelze získat barvu pro klíč \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2375 ../src/rootmenu.c:489 +#: ../src/defaults.c:2378 ../src/rootmenu.c:492 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:chybný modifikátor klávesy \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2387 +#: ../src/defaults.c:2390 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:chybná specifikace klávesové zkratky \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2394 +#: ../src/defaults.c:2397 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:chybná klávesa v klávesové zkratce \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2419 +#: ../src/defaults.c:2422 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: klávesa modifikátoru %s není v pořádku" -#: ../src/defaults.c:2451 +#: ../src/defaults.c:2454 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "nelze načíst obrázek ve volbě %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2570 +#: ../src/defaults.c:2573 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" msgstr "nelze otevřít soubor s obr8zkem \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2573 +#: ../src/defaults.c:2576 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" msgstr "\"%s\" není platný soubor barvy" -#: ../src/defaults.c:2576 +#: ../src/defaults.c:2579 #, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" msgstr "nedostatek paměti při otvírání obrázku \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2615 ../src/defaults.c:2648 +#: ../src/defaults.c:2618 ../src/defaults.c:2651 msgid "bad number of arguments in cursor specification" msgstr "chybný počet argumentů ve specifikaci kursoru" -#: ../src/defaults.c:2631 +#: ../src/defaults.c:2634 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" msgstr "neznámý interní název kursoru \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2658 ../src/defaults.c:2670 +#: ../src/defaults.c:2661 ../src/defaults.c:2673 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" msgstr "nelze nalézt soubor s kurzorem \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2717 +#: ../src/defaults.c:2720 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" msgstr "Chyba ve specifikaci kurzoru pro klíč \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2804 +#: ../src/defaults.c:2807 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "pro pozadí ikony nelze vykreslit texturu" -#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:676 ../src/dock.c:525 -#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:223 -#: ../src/rootmenu.c:237 +#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:678 ../src/dock.c:525 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -319,90 +319,105 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Could not load image file " msgstr "Nelze načíst obrázek" -#: ../src/dialog.c:603 +#: ../src/dialog.c:605 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" -#: ../src/dialog.c:612 +#: ../src/dialog.c:614 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../src/dialog.c:645 +#: ../src/dialog.c:647 msgid "Preview" msgstr "" -#: ../src/dialog.c:658 +#: ../src/dialog.c:660 msgid "File Name:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/dialog.c:682 +#: ../src/dialog.c:684 msgid "Choose File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/dialog.c:699 ../src/dialog.c:701 +#: ../src/dialog.c:702 ../src/dialog.c:704 msgid "Icon Chooser" msgstr "Výběr ikony" -#: ../src/dialog.c:1156 ../src/dialog.c:1266 +#: ../src/dialog.c:1160 ../src/dialog.c:1270 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" -#: ../src/dialog.c:1263 +#: ../src/dialog.c:1267 msgid "Window Manager for X" msgstr "Okenní manažer pro X" -#: ../src/dialog.c:1287 -msgid "32 thousand" -msgstr "32 tisíc" - #: ../src/dialog.c:1290 -msgid "64 thousand" -msgstr "64 tisíc" +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Grafika používá 0x%x: %s %ibpp " -#: ../src/dialog.c:1294 -msgid "16 million" -msgstr "16 milionů" +#: ../src/dialog.c:1298 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 tisíc barev)\n" #: ../src/dialog.c:1301 -#, c-format -msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp (%s colors)\n" -msgstr "Grafika používá 0x%x: %s %ibpp (%s barev)\n" +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 tisíc barev)\n" -#: ../src/dialog.c:1309 +#: ../src/dialog.c:1305 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 milionů barev)\n" + +#: ../src/dialog.c:1308 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d barev)\n" + +#: ../src/dialog.c:1318 #, c-format msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" msgstr "Přidělená paměť: %i kB. Používaná paměť: %i kB.\n" -#: ../src/dialog.c:1315 +#: ../src/dialog.c:1325 msgid "Supported image formats: " msgstr "Podporované formáty obrázků: " -#: ../src/dialog.c:1322 +#: ../src/dialog.c:1332 msgid "" -"\n" -"Additional Support For: " +"\nAdditional support for: " msgstr "" -"\n" -"Dodatečná podpora pro: " +"\nDodatečná podpora pro: " -#: ../src/dialog.c:1341 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/dialog.c:1348 +#: ../src/dialog.c:1355 msgid " and " msgstr " a " -#: ../src/dialog.c:1377 +#: ../src/dialog.c:1365 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" +"\n" +"Zvuk zakázán" + +#: ../src/dialog.c:1367 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" +"\n" +"Zvuk povolen" + +#: ../src/dialog.c:1391 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../src/dialog.c:1400 +#: ../src/dialog.c:1414 msgid "Merry X'mas!" msgstr "Veselé vánose!" -#: ../src/dialog.c:1470 +#: ../src/dialog.c:1484 msgid "" " Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -437,19 +452,19 @@ msgstr "" "tomu tak není napište organizaci Free Software Foundation:\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston MA, 02111-1307, USA" -#: ../src/dialog.c:1491 +#: ../src/dialog.c:1505 msgid "Legal" msgstr "Licenční podmínky" -#: ../src/dialog.c:1642 ../src/startup.c:388 +#: ../src/dialog.c:1656 ../src/startup.c:395 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "pro nefunkční dialogový panel nelze otevřít spojení. Konec." -#: ../src/dialog.c:1668 +#: ../src/dialog.c:1682 msgid "Fatal error" msgstr "Závažná chyba" -#: ../src/dialog.c:1679 +#: ../src/dialog.c:1693 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -458,12 +473,12 @@ msgstr "" "Window Maker obdržel signál %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1682 +#: ../src/dialog.c:1696 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker přijal signál %i." -#: ../src/dialog.c:1691 +#: ../src/dialog.c:1705 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." @@ -472,27 +487,27 @@ msgstr "" "Makeru. Prosím, vyplňte soubor BUGFORM a zašlete ho na bugs@windowmaker.org " "(pouze anglicky)" -#: ../src/dialog.c:1700 +#: ../src/dialog.c:1714 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Co byste chtěl(a) udělat teď ?" -#: ../src/dialog.c:1706 +#: ../src/dialog.c:1720 msgid "Select action" msgstr "Označit ikonu" -#: ../src/dialog.c:1707 +#: ../src/dialog.c:1721 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Ukonči a zapsat soubor s obsahem paměti (core)" -#: ../src/dialog.c:1708 +#: ../src/dialog.c:1722 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Restart Window Makeru" -#: ../src/dialog.c:1709 +#: ../src/dialog.c:1723 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Odstartovat alternativní okenní manažer" -#: ../src/dialog.c:1887 +#: ../src/dialog.c:1901 msgid "" "Window Maker is part of the GNUstep project.\n" "The GNUstep project aims to create a free\n" @@ -514,7 +529,7 @@ msgstr "" "Více informací o GNUstepu naleznete na\n" "webové stránce: www.gnustep.org" -#: ../src/dialog.c:1907 +#: ../src/dialog.c:1921 msgid "About GNUstep" msgstr "O GNUstepu" @@ -523,7 +538,7 @@ msgstr "O GNUstepu" msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Zadejte jméno pro plochu %i:" -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1103 ../src/dock.c:1106 ../src/dock.c:3327 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1108 ../src/dock.c:1111 ../src/dock.c:3360 msgid "Rename Workspace" msgstr "Přejmenovat plochu" @@ -559,179 +574,188 @@ msgstr "Sponka" msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Všechny vybrané ikony budou odstraněny!" -#: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1120 ../src/dock.c:3363 +#: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1123 ../src/dock.c:1125 ../src/dock.c:3396 msgid "Keep Icon" msgstr "Držet ikonu" -#: ../src/dock.c:576 ../src/dock.c:2083 ../src/dock.c:2217 +#: ../src/dock.c:576 ../src/dock.c:2104 ../src/dock.c:2245 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Zadejte příkaz, který spustí aplikaci" -#: ../src/dock.c:927 +#: ../src/dock.c:932 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "aplikaci %s nelze odstartovat\n" -#: ../src/dock.c:982 +#: ../src/dock.c:987 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "nelze vytvořit submenu pracovní plochy pro menu Sponky" -#: ../src/dock.c:1040 +#: ../src/dock.c:1045 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "nelze vytvořit submenu voleb pro menu Sponky" -#: ../src/dock.c:1044 ../src/dock.c:1092 +#: ../src/dock.c:1049 ../src/dock.c:1097 msgid "Keep on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: ../src/dock.c:1050 +#: ../src/dock.c:1055 msgid "Collapsed" msgstr "Svinuto" -#: ../src/dock.c:1056 +#: ../src/dock.c:1061 msgid "Autocollapse" msgstr "Automaticky svinout" -#: ../src/dock.c:1062 +#: ../src/dock.c:1067 msgid "Autoraise" msgstr "Automaticky Nahoru/Dolů" -#: ../src/dock.c:1068 +#: ../src/dock.c:1073 msgid "Autoattract Icons" msgstr "Automaticky chytat ikony" -#: ../src/dock.c:1098 +#: ../src/dock.c:1103 msgid "Clip Options" msgstr "Volby Sponky" -#: ../src/dock.c:1108 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "Selected" msgstr "Vybraná" -#: ../src/dock.c:1113 ../src/dock.c:1116 ../src/dock.c:3354 +#: ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1121 ../src/dock.c:3387 msgid "Select All Icons" msgstr "(Od)Označit všechny ikony" -#: ../src/dock.c:1122 ../src/dock.c:1124 ../src/dock.c:3371 +#: ../src/dock.c:1127 ../src/dock.c:1129 ../src/dock.c:3404 msgid "Move Icon To" msgstr "Přesunout ikonu na" -#: ../src/dock.c:1129 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:3382 +#: ../src/dock.c:1134 ../src/dock.c:1137 ../src/dock.c:3415 msgid "Remove Icon" msgstr "Odstranit ikonu" -#: ../src/dock.c:1134 +#: ../src/dock.c:1139 msgid "Attract Icons" msgstr "Chytat ikony" -#: ../src/dock.c:1137 +#: ../src/dock.c:1142 msgid "Launch" msgstr "Odstartovat" -#: ../src/dock.c:1145 +#: ../src/dock.c:1150 msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/dock.c:1504 ../src/dock.c:1607 +#: ../src/dock.c:1515 ../src/dock.c:1622 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "chybná hodnota stavu ukotvené ikony %s" -#: ../src/dock.c:1615 +#: ../src/dock.c:1630 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "chybná hodnota pozice ukotvené ikony %i,%i" -#: ../src/dock.c:1867 +#: ../src/dock.c:1886 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "v doku je příliš mnoho ikon. Co se nevejde, je zanedbáno" -#: ../src/dock.c:2082 ../src/dock.c:2216 +#: ../src/dock.c:2103 ../src/dock.c:2244 msgid "Dock Icon" msgstr "Ukotvit ikonu" -#: ../src/dock.c:3236 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/dock.c:3267 ../src/dock.c:3270 ../src/dock.c:3273 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Nelze provést příkaz \"%s\"" -#: ../src/dock.c:3333 +#: ../src/dock.c:3366 msgid "Toggle Omnipresent" msgstr "Všechny plochy" -#: ../src/dock.c:3338 ../src/kwm.c:632 ../src/winmenu.c:415 -#: ../src/winspector.c:1391 +#: ../src/dock.c:3371 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:413 +#: ../src/winspector.c:1392 msgid "Omnipresent" msgstr "Všechny plochy" -#: ../src/dock.c:3352 +#: ../src/dock.c:3385 msgid "Unselect All Icons" msgstr "(Od)Označit všechny ikony" -#: ../src/dock.c:3361 +#: ../src/dock.c:3394 msgid "Keep Icons" msgstr "Držet ikonu" -#: ../src/dock.c:3369 +#: ../src/dock.c:3402 msgid "Move Icons To" msgstr "Přesunout ikonu(y) na" -#: ../src/dock.c:3380 +#: ../src/dock.c:3413 msgid "Remove Icons" msgstr "Odstranit ikonu(y)" -#: ../src/dock.c:3411 ../src/kwm.c:638 +#: ../src/dock.c:3444 ../src/kwm.c:643 msgid "Bring Here" msgstr "Držet zde" -#: ../src/dockedapp.c:131 +#: ../src/dockedapp.c:149 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "nelze najít ikonu %s, která byla použita pro aplikaci v doku" -#: ../src/dockedapp.c:210 +#: ../src/dockedapp.c:229 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" msgstr "Nelze otevřít specifikovaný soubor s ikonou: %s" -#: ../src/dockedapp.c:212 +#: ../src/dockedapp.c:231 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:333 msgid "Start when Window Maker is started" msgstr "Odstartovat při startu Window Makeru" -#: ../src/dockedapp.c:312 +#: ../src/dockedapp.c:340 msgid "Lock (prevent accidental removal)" msgstr "Zamknout (před náhodným odstraněním)" -#: ../src/dockedapp.c:318 +#: ../src/dockedapp.c:344 msgid "Application path and arguments" msgstr "Cesty a argumenty pro aplikaci" -#: ../src/dockedapp.c:329 +#: ../src/dockedapp.c:357 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Příkaz pro prostřední tlačítko" + +#: ../src/dockedapp.c:371 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s bude nahrazeno aktuálním výběrem" + +#: ../src/dockedapp.c:376 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Příkaz pro položený soubor (DND)" -#: ../src/dockedapp.c:341 +#: ../src/dockedapp.c:390 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d bude nahrazeno jménem souboru" -#: ../src/dockedapp.c:345 +#: ../src/dockedapp.c:394 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "DND podpora nebylo zakompilována" -#: ../src/dockedapp.c:351 +#: ../src/dockedapp.c:399 msgid "Icon Image" msgstr "Ikona" -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1529 +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1530 msgid "Browse..." msgstr "Hledat..." -#: ../src/dockedapp.c:408 +#: ../src/dockedapp.c:466 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Nastavení pro aplikaci v doku" @@ -753,157 +777,156 @@ msgstr "nelze vykreslit obr msgid "error rendering image: %s" msgstr "chyba při vykreslení obrázku: %s" -#: ../src/gnome.c:198 ../src/gnome.c:325 ../src/gnome.c:383 +#: ../src/gnome.c:214 ../src/gnome.c:341 ../src/gnome.c:399 msgid "out of memory while updating GNOME hints" msgstr "nedostatek paměti při obnovování pokynů pro GNOME" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:440 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:438 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "ze souboru \"%s\" nelze načíst obrázek" -#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 +#: ../src/icon.c:491 ../src/icon.c:500 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář %s" -#: ../src/icon.c:764 +#: ../src/icon.c:767 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "nelze najít standardní ikonu \"%s\"" -#: ../src/icon.c:770 +#: ../src/icon.c:773 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "nelze načíst standardní ikonu \"%s\":%s" -#: ../src/kwm.c:628 ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:436 ../src/winmenu.c:571 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizace" -#: ../src/kwm.c:629 ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:566 msgid "Unmaximize" msgstr "Demaximalizace" -#: ../src/kwm.c:630 ../src/winmenu.c:446 ../src/winmenu.c:559 +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:557 msgid "Miniaturize" msgstr "Miniaturizace" -#: ../src/kwm.c:631 ../src/winmenu.c:554 +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:552 msgid "Deminiaturize" msgstr "Deminiaturizace" -#: ../src/kwm.c:633 +#: ../src/kwm.c:638 msgid "Not Omnipresent" msgstr "Není všudypřítomný" -#: ../src/kwm.c:634 +#: ../src/kwm.c:639 msgid "Move" msgstr "Přesun" -#: ../src/kwm.c:635 +#: ../src/kwm.c:640 msgid "Resize" msgstr "Zvětšit/Zmenšit" -#: ../src/kwm.c:636 ../src/rootmenu.c:223 ../src/winmenu.c:503 +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:224 ../src/winmenu.c:501 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" -#: ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:487 +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:485 msgid "Move To" msgstr "Přesunout na" -#: ../src/kwm.c:1078 +#: ../src/kwm.c:1096 msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" msgstr "%a(Spusť Přikaz,Napiš příkaz ke spuštění:)" -#: ../src/main.c:205 +#: ../src/main.c:222 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "restart Window Makeru selhal." -#: ../src/main.c:208 +#: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "nelze spustit: %s" -#: ../src/main.c:253 +#: ../src/main.c:271 msgid "Could not execute command: " msgstr "Nelze provést příkaz:" -#: ../src/main.c:410 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s přerušen.\n" -#: ../src/main.c:421 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Použití: %s [volby]\n" -#: ../src/main.c:422 +#: ../src/main.c:440 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Správce oken Window Maker pro X window" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:442 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tkterý display použít" -#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:444 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --nocpp \t\tneprováděj předzpracování konfiguračních souborů" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:446 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --nodock\t\tnezobrazuj Dok pro ikony" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/main.c:447 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --noclip\t\tneotvírat aplikaci Sponku" -#: ../src/main.c:430 +#: ../src/main.c:448 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" msgstr " --no-autolaunch\tneodstartovat automaticky spouštěné aplikace" -#: ../src/main.c:431 +#: ../src/main.c:449 msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" msgstr " --dont-restore\t\tneobnovovat uložené sezení" -#: ../src/main.c:433 +#: ../src/main.c:451 msgid " --locale locale\tlocale to use" msgstr " --locale locale\tmístnínastavení" -#: ../src/main.c:435 +#: ../src/main.c:453 msgid "" " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" -msgstr "" -" --create-stdcmap\tvytvořit standardní barevnou paletu v pseudobarvách" +msgstr " --create-stdcmap\tvytvořit standardní barevnou paletu v pseudobarvách" -#: ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:454 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr "" -" --visualid visualid\\tčíslo obrazového módu(visual id), který bude použit" +" --visual-id visualid\tčíslo obrazového módu(visual id), který bude použit" -#: ../src/main.c:437 +#: ../src/main.c:455 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tneobnovovat a neukládat konfigurace" -#: ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:456 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" msgstr " --no-polling\t\tnekontrolovat periodicky konfigurační obnovení" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:458 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tsynchronizace vykreslování" -#: ../src/main.c:442 +#: ../src/main.c:460 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" -#: ../src/main.c:443 +#: ../src/main.c:461 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tukaž tuto zprávu" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:474 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -913,45 +936,63 @@ msgstr "" "Ujistěte se, že máte Window Maker správně nainstalován, případně spusťte " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:476 ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "nelze nalézt uživatelský GNUstep adresář (%s)." + +#: ../src/main.c:482 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Došlo k chybě při vytváření adresáře GNUstep, prosím ujistěte se, že" +"máte Window Maker správně nainstalován, případně spusťte wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:485 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "%s adresář vytvořen se standardní konfigurací." + +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:nelze provést inicializační skript" -#: ../src/main.c:501 ../src/main.c:506 +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:nelze provést ukončovací skript" -#: ../src/main.c:622 ../src/main.c:630 ../src/main.c:638 ../src/main.c:658 +#: ../src/main.c:651 ../src/main.c:659 ../src/main.c:667 ../src/main.c:687 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumetů pro %s" -#: ../src/main.c:642 +#: ../src/main.c:671 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "chybná hodnota pro typ visual: \"%s\"" -#: ../src/main.c:666 +#: ../src/main.c:695 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: chybný argument '%s'\n" -#: ../src/main.c:667 +#: ../src/main.c:696 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Zkuste '%s --help', získáte více informací.\n" -#: ../src/main.c:698 +#: ../src/main.c:727 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" -#: ../src/main.c:702 +#: ../src/main.c:731 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" -#: ../src/main.c:718 +#: ../src/main.c:747 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "nelze otevřít displej \"%s\"" @@ -981,58 +1022,58 @@ msgstr "" msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "váš počítač není správně nakonfigurován. Proměnná HOST nastavena na %s" -#: ../src/misc.c:626 +#: ../src/misc.c:628 msgid "Program Arguments" msgstr "Argumenty programu" -#: ../src/misc.c:627 +#: ../src/misc.c:629 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Zadejte argumenty pro příkaz:" -#: ../src/misc.c:720 +#: ../src/misc.c:722 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "nelze získat data z DND operace drop" -#: ../src/misc.c:728 +#: ../src/misc.c:730 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "chyba při získávání dat z operace DND drop" -#: ../src/misc.c:734 +#: ../src/misc.c:736 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "nedostatek paměti při čtení dat z DND operace drop" -#: ../src/misc.c:779 ../src/misc.c:919 +#: ../src/misc.c:781 ../src/misc.c:921 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%s\"" -#: ../src/misc.c:833 +#: ../src/misc.c:835 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%w\"" -#: ../src/misc.c:851 +#: ../src/misc.c:853 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%s\"" -#: ../src/misc.c:867 +#: ../src/misc.c:869 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%a\"" -#: ../src/misc.c:898 +#: ../src/misc.c:900 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%d\"" -#: ../src/misc.c:912 +#: ../src/misc.c:914 msgid "selection not available" msgstr "výběr není dostupný" -#: ../src/misc.c:985 ../src/misc.c:991 +#: ../src/misc.c:970 ../src/misc.c:976 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "chybné jméno okna ve stavové informaci %s" -#: ../src/misc.c:1247 +#: ../src/misc.c:1233 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "nelze poslat zprávu umísťovači pozadí" @@ -1042,67 +1083,6 @@ msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "" "nelze načíst masku bitové mapy ze souboru \"%s\". Masky nebudou použity." -#: ../src/proplist.c:180 -msgid "unterminated string" -msgstr "neukončený řetězec" - -#: ../src/proplist.c:247 -msgid "unterminated array" -msgstr "neukončené pole" - -#: ../src/proplist.c:256 -msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "v poli nebo neukončeném poli očekávám ','" - -#: ../src/proplist.c:267 -msgid "could not get array element" -msgstr "nelze získat prvek pole" - -#: ../src/proplist.c:297 -msgid "unterminated dictionary" -msgstr "neukončený slovník" - -#: ../src/proplist.c:315 -msgid "missing dictionary key" -msgstr "očekávám klíč slovníku" - -#: ../src/proplist.c:317 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "neukončený slovník nebo chybí vstupní klíč slovníku" - -#: ../src/proplist.c:323 -msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "chyba při zpracování klíče slovníku" - -#: ../src/proplist.c:332 -msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "V položce slovníku očekávám '='" - -#: ../src/proplist.c:351 -msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "v položce slovníku očekávám ';'" - -#: ../src/proplist.c:432 -msgid "" -"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " -"enclosing it with \"." -msgstr "" -"očekáván byl řetězec, slovník, datové položku nebo pole. Pokud je to řetěz, " -"zkuste ho uzavřít mezi uvozovky (\")." - -#: ../src/proplist.c:434 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "Komentáře nejsou v doménových souborech Window Makeru povoleny." - -#: ../src/proplist.c:453 -#, c-format -msgid "could not open domain file %s" -msgstr "nelze otevřít doménový soubor %s" - -#: ../src/proplist.c:466 -msgid "extra data after end of file" -msgstr "nadbytečná data za koncem souboru" - #: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" @@ -1113,19 +1093,19 @@ msgstr "nelze zpracovat barvu \"%s\"" msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "nelze alokovat položku pro barvu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:183 ../src/rootmenu.c:185 +#: ../src/rootmenu.c:184 ../src/rootmenu.c:186 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: ../src/rootmenu.c:184 +#: ../src/rootmenu.c:185 msgid "Exit window manager?" msgstr "Ukončit manažera oken?" -#: ../src/rootmenu.c:220 +#: ../src/rootmenu.c:221 msgid "Close X session" msgstr "Ukončit sezení X" -#: ../src/rootmenu.c:221 +#: ../src/rootmenu.c:222 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -1133,11 +1113,11 @@ msgstr "" "Ukončit sezení?\n" "Ukončením aplikací může dojít ke ztrátě dat." -#: ../src/rootmenu.c:234 +#: ../src/rootmenu.c:235 msgid "Kill X session" msgstr "Ukončit sezení X" -#: ../src/rootmenu.c:235 +#: ../src/rootmenu.c:236 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -1145,47 +1125,47 @@ msgstr "" "Ukončit sezení?\n" "(všechny aplikace budou uzavřeny)" -#: ../src/rootmenu.c:502 +#: ../src/rootmenu.c:505 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:chybná specifikace klávesové zkratky \"%s\" pro položku %s" -#: ../src/rootmenu.c:510 +#: ../src/rootmenu.c:513 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:chybná klávesa v klávesové zkratce \"%s\" pro položku %s" -#: ../src/rootmenu.c:563 +#: ../src/rootmenu.c:566 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: neodpovídající '\"' v souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:613 +#: ../src/rootmenu.c:616 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: očekávám příkaz" -#: ../src/rootmenu.c:645 +#: ../src/rootmenu.c:648 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "chybná specifikace OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:693 +#: ../src/rootmenu.c:696 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:nelze provést operaci 'stat' na menu" -#: ../src/rootmenu.c:701 +#: ../src/rootmenu.c:704 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:nelze provést operaci 'stat' na menu:%s" -#: ../src/rootmenu.c:719 +#: ../src/rootmenu.c:722 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "příliš mnoho parametrů pro příkaz OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:755 +#: ../src/rootmenu.c:766 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." @@ -1193,7 +1173,7 @@ msgstr "" "V aplikačním menu je více než jeden příkaz WORKSPACE_MENU. Je povolen jen " "jeden." -#: ../src/rootmenu.c:778 +#: ../src/rootmenu.c:800 msgid "" "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " "one is allowed." @@ -1201,113 +1181,113 @@ msgstr "" "V aplikačním menu je více než jeden příkaz WORKSPACE_MENU. Je povolen jen " "jeden." -#: ../src/rootmenu.c:783 +#: ../src/rootmenu.c:805 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" -#: ../src/rootmenu.c:810 ../src/rootmenu.c:828 ../src/rootmenu.c:838 +#: ../src/rootmenu.c:834 ../src/rootmenu.c:852 ../src/rootmenu.c:862 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:pro příkaz menu \"%s\" očekávám parametr" -#: ../src/rootmenu.c:906 +#: ../src/rootmenu.c:930 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:neznámý příkaz \"%s\" v konfiguraci menu." -#: ../src/rootmenu.c:914 +#: ../src/rootmenu.c:938 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: pro položku \"%s\" nelze přidat klávesou zkratku" -#: ../src/rootmenu.c:1051 +#: ../src/rootmenu.c:1075 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:v konfiguraci menu %s byla překročena maximální délka řádky" -#: ../src/rootmenu.c:1073 ../src/rootmenu.c:1165 ../src/rootmenu.c:1266 +#: ../src/rootmenu.c:1097 ../src/rootmenu.c:1190 ../src/rootmenu.c:1292 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:v konfiguraci menu %s očekávám příkaz" -#: ../src/rootmenu.c:1103 +#: ../src/rootmenu.c:1127 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:syntaktická chyba v souboru s menu: očekávána deklarace END" -#: ../src/rootmenu.c:1132 ../src/rootmenu.c:1231 +#: ../src/rootmenu.c:1156 ../src/rootmenu.c:1256 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "nelze vytvořit argumety pro preprocesor souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1238 +#: ../src/rootmenu.c:1163 ../src/rootmenu.c:1264 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: nelze otevřít nebo předzpracovat soubor s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1150 ../src/rootmenu.c:1251 +#: ../src/rootmenu.c:1175 ../src/rootmenu.c:1277 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:nelze otevřít soubor s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1177 +#: ../src/rootmenu.c:1202 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:syntaktická chyba v souboru s menu: očekáván příkaz MENU" -#: ../src/rootmenu.c:1186 +#: ../src/rootmenu.c:1211 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "chyba při čtení předzpracovaného souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1278 +#: ../src/rootmenu.c:1304 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: pro hlavní menu nebyl určen titulek" -#: ../src/rootmenu.c:1369 ../src/rootmenu.c:1442 ../src/rootmenu.c:1483 +#: ../src/rootmenu.c:1395 ../src/rootmenu.c:1468 ../src/rootmenu.c:1509 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "nedostatek paměti při konstrukci menu z obsahu adresáře %s" -#: ../src/rootmenu.c:1379 +#: ../src/rootmenu.c:1405 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:nelze provést 'stat' na soubory \"%s\" v adresáři s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1537 +#: ../src/rootmenu.c:1563 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../src/rootmenu.c:1540 +#: ../src/rootmenu.c:1566 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: ../src/rootmenu.c:1541 +#: ../src/rootmenu.c:1567 msgid "Exit..." msgstr "Konec..." -#: ../src/rootmenu.c:1586 +#: ../src/rootmenu.c:1612 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "nelze najít soubor s menu \"%s\", odkazovaný z WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1593 +#: ../src/rootmenu.c:1619 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "není přístup k souboru s menu \"%s\", odkazovaném z WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1604 +#: ../src/rootmenu.c:1630 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "použitý soubor s menu \"%s\", odkazovaný z WMRootMenu není nalezen " -#: ../src/rootmenu.c:1627 ../src/rootmenu.c:1703 +#: ../src/rootmenu.c:1653 ../src/rootmenu.c:1729 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:chybný formát v konfiguraci hlavního menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1790 +#: ../src/rootmenu.c:1817 msgid "" "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " "detailed description of the errors." @@ -1324,29 +1304,29 @@ msgstr "nelze inicializovat kontext grafick msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "nelze provést inicalizovat přípravky WINGs" -#: ../src/screen.c:1135 +#: ../src/screen.c:1139 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "stav sezení nelze do %s uložit" -#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:588 ../src/winspector.c:451 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:454 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat na boolean" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1021 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "nedostatek paměti při ukládání stavu sezení" -#: ../src/session.c:1109 +#: ../src/session.c:1104 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "nedostatek paměti při ukládání stavu sezení" -#: ../src/session.c:1243 +#: ../src/session.c:1242 msgid "connection to the session manager was lost" msgstr "připojení ke správci sezení bylo ztraceno" -#: ../src/stacking.c:73 +#: ../src/stacking.c:79 msgid "could not get window list!!" msgstr "nelze získat seznam oken!!!" @@ -1385,35 +1365,35 @@ msgstr "p msgid "got signal %i - exiting...\n" msgstr "přijat signál %i - konec...\n" -#: ../src/startup.c:322 +#: ../src/startup.c:329 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "přijat signál %i (%s)\n" -#: ../src/startup.c:324 +#: ../src/startup.c:331 #, c-format msgid "got signal %i\n" msgstr "získán signál %i\n" -#: ../src/startup.c:335 +#: ../src/startup.c:342 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" "při úklidu po neočekávané chybe došlo opět k této chybě. Okamžitý konec." -#: ../src/startup.c:400 +#: ../src/startup.c:407 msgid "trying to restart Window Maker..." msgstr "pokouším se restartovat Window Maker..." -#: ../src/startup.c:405 +#: ../src/startup.c:412 msgid "trying to start alternate window manager..." msgstr "zkouším odstartovat alternativní okenní manažer" -#: ../src/startup.c:410 +#: ../src/startup.c:417 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." msgstr "alternativního správce oken nelze odstartovat. Konec." -#: ../src/startup.c:412 +#: ../src/startup.c:419 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." @@ -1421,29 +1401,29 @@ msgstr "" "fatální chyba, pravděpodobně chyba ve Window Makeru. Prosím vyplňte soubor " "BUGFORM(anglicky) a pošlete ho." -#: ../src/startup.c:889 +#: ../src/startup.c:899 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "je nakonfigurována velikost ikony %i, to je ovšem málo. Použiji 16\n" -#: ../src/startup.c:917 +#: ../src/startup.c:927 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." msgstr "XKB není podporován. KbdModeLock byl automaticky vypnut." -#: ../src/startup.c:936 +#: ../src/startup.c:946 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "mám ten pocit, že zde již jeden manažer oken běží" -#: ../src/startup.c:942 +#: ../src/startup.c:952 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "nelze spravovat obrazovku %i" -#: ../src/startup.c:1010 +#: ../src/startup.c:1020 msgid "could not manage any screen" msgstr "nelze spravovat žádnou obrazovku" -#: ../src/switchmenu.c:114 +#: ../src/switchmenu.c:137 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -1475,12 +1455,12 @@ msgstr "textury vytv msgid "could not allocate image buffer" msgstr "nelze alokovat paměť pro obrázek" -#: ../src/wdefaults.c:434 +#: ../src/wdefaults.c:432 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "nelze získat soubor s ikonou \"%s\"" -#: ../src/window.c:2794 ../src/window.c:2929 +#: ../src/window.c:2796 ../src/window.c:2931 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1488,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Klávesa NumLock, ScrollLock nebo podobná je zřejmě zapnuta..\n" "Vypněte ji, nebo některé akce myši a klávesové zkratky nebudou fungovat." -#: ../src/winmenu.c:129 +#: ../src/winmenu.c:125 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1498,66 +1478,66 @@ msgstr "" "Jakékoli změny budou ztraceny.\n" "Potvrďte prosím." -#: ../src/winmenu.c:270 ../src/winmenu.c:278 +#: ../src/winmenu.c:267 ../src/winmenu.c:276 msgid "Set Shortcut" msgstr "Nastavit zkratku" -#: ../src/winmenu.c:356 ../src/winmenu.c:401 +#: ../src/winmenu.c:354 ../src/winmenu.c:399 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "nelze vytvořit submenu pro menu oken" -#: ../src/winmenu.c:405 +#: ../src/winmenu.c:403 msgid "Keep on top" msgstr "Vždy navrchu" -#: ../src/winmenu.c:410 +#: ../src/winmenu.c:408 msgid "Keep at bottom" msgstr "Držet dole" -#: ../src/winmenu.c:455 ../src/winmenu.c:590 +#: ../src/winmenu.c:453 ../src/winmenu.c:588 msgid "Shade" msgstr "Titulek" -#: ../src/winmenu.c:471 +#: ../src/winmenu.c:469 msgid "Resize/Move" msgstr "Zvětšit/Přesunout" -#: ../src/winmenu.c:479 +#: ../src/winmenu.c:477 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/winmenu.c:492 +#: ../src/winmenu.c:490 msgid "Attributes..." msgstr "Atributy..." -#: ../src/winmenu.c:494 +#: ../src/winmenu.c:492 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../src/winmenu.c:585 +#: ../src/winmenu.c:583 msgid "Unshade" msgstr "Celé okno" -#: ../src/winspector.c:385 +#: ../src/winspector.c:387 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Pro toto okno nelze najít specifikovanou ikonu (%s)" -#: ../src/winspector.c:401 +#: ../src/winspector.c:404 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Nelze otevřít specifikovanou ikonu \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1137 +#: ../src/winspector.c:1138 #, c-format msgid "Inspecting %s.%s" msgstr "Nastavení pro %s.%s" -#: ../src/winspector.c:1163 +#: ../src/winspector.c:1164 msgid "Click in the window you wish to inspect." msgstr "Klikněte na okno, které chcete prověřit." -#: ../src/winspector.c:1202 +#: ../src/winspector.c:1203 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS\n" @@ -1569,55 +1549,55 @@ msgstr "" "WM_CLASS na výše vybranou\n" "(při uložení této konfigurace)" -#: ../src/winspector.c:1231 +#: ../src/winspector.c:1232 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/winspector.c:1239 +#: ../src/winspector.c:1240 msgid "Apply" msgstr "Nastavit" -#: ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/winspector.c:1254 ../src/winspector.c:1264 +#: ../src/winspector.c:1255 ../src/winspector.c:1265 msgid "Window Specification" msgstr "Specifikace okna" -#: ../src/winspector.c:1255 +#: ../src/winspector.c:1256 msgid "Window Attributes" msgstr "Atributy okna" -#: ../src/winspector.c:1256 +#: ../src/winspector.c:1257 msgid "Advanced Options" msgstr "Další volby" -#: ../src/winspector.c:1257 +#: ../src/winspector.c:1258 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Ikona a počáteční plocha" -#: ../src/winspector.c:1258 +#: ../src/winspector.c:1259 msgid "Application Specific" msgstr "Atributy aplikace" -#: ../src/winspector.c:1272 +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Standard pro všechna okna" -#: ../src/winspector.c:1326 +#: ../src/winspector.c:1327 msgid "Select window" msgstr "Vyberte okno" -#: ../src/winspector.c:1340 +#: ../src/winspector.c:1341 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/winspector.c:1351 +#: ../src/winspector.c:1352 msgid "Disable titlebar" msgstr "Zakázat titulek" -#: ../src/winspector.c:1353 +#: ../src/winspector.c:1354 msgid "" "Remove the titlebar of this window.\n" "To access the window commands menu of a window\n" @@ -1631,85 +1611,85 @@ msgstr "" "ekvivalentní zkratku, jestliže jste změnili výchozí\n" "nastavení)." -#: ../src/winspector.c:1360 +#: ../src/winspector.c:1361 msgid "Disable resizebar" msgstr "Zakázat zvětšovací růžek" -#: ../src/winspector.c:1362 +#: ../src/winspector.c:1363 msgid "Remove the resizebar of this window." msgstr "Odstranit zvětšovací růžek tohoto okna." -#: ../src/winspector.c:1365 +#: ../src/winspector.c:1366 msgid "Disable close button" msgstr "Zakázat prvek pro uzavření" -#: ../src/winspector.c:1367 +#: ../src/winspector.c:1368 msgid "Remove the `close window' button of this window." msgstr "Odstranit zavírací tlačítko tohoto okna." -#: ../src/winspector.c:1370 +#: ../src/winspector.c:1371 msgid "Disable miniaturize button" msgstr "Zakázat prvek pro minimalizaci" -#: ../src/winspector.c:1372 +#: ../src/winspector.c:1373 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." msgstr "Odstranit minimalizační tlačítko tohoto okna." -#: ../src/winspector.c:1375 +#: ../src/winspector.c:1376 msgid "Disable border" msgstr "Zakázat okraje" -#: ../src/winspector.c:1377 +#: ../src/winspector.c:1378 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." msgstr "Odstranit jednopixelový černý okraj okolo okna." -#: ../src/winspector.c:1380 +#: ../src/winspector.c:1381 msgid "Keep on top (floating)" msgstr "Vždy navrch / plovoucí" -#: ../src/winspector.c:1382 +#: ../src/winspector.c:1383 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to cover it." msgstr "Držet okno nad ostatními a zabránit jim v překryvu." -#: ../src/winspector.c:1386 +#: ../src/winspector.c:1387 msgid "Keep at bottom (sunken)" msgstr "Držet vespod" -#: ../src/winspector.c:1388 +#: ../src/winspector.c:1389 msgid "Keep the window under all other windows." msgstr "Držet okno pod všemi ostatními." -#: ../src/winspector.c:1393 +#: ../src/winspector.c:1394 msgid "Make window present in all workspaces." msgstr "Zobrazit okno na všech plochách." -#: ../src/winspector.c:1396 +#: ../src/winspector.c:1397 msgid "Start miniaturized" msgstr "Odstartovat jako ikonu" -#: ../src/winspector.c:1398 +#: ../src/winspector.c:1399 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." msgstr "Automaticky minimalizovat okno, když se ukáže poprvé." -#: ../src/winspector.c:1402 +#: ../src/winspector.c:1403 msgid "Start maximized" msgstr "Odstartovat jako velké okno" -#: ../src/winspector.c:1404 +#: ../src/winspector.c:1405 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." msgstr "Automaticky maximalizovat okno, když se ukáže poprvé." -#: ../src/winspector.c:1408 +#: ../src/winspector.c:1409 msgid "Full screen maximization" msgstr "Maximalizace na plnou obrazovku" -#: ../src/winspector.c:1410 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "" "Make the window use the whole screen space when it's\n" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" @@ -1719,15 +1699,15 @@ msgstr "" "stavu. Titulkový pruh a zvětšovací růžek budou přesunuty\n" "mimo obrazovku." -#: ../src/winspector.c:1427 +#: ../src/winspector.c:1428 msgid "Advanced" msgstr "Další volby" -#: ../src/winspector.c:1444 +#: ../src/winspector.c:1445 msgid "Do not bind keyboard shortcuts" msgstr "Klávesnice jen pro aplikaci" -#: ../src/winspector.c:1446 +#: ../src/winspector.c:1447 msgid "" "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" "when this window is focused. This will allow the\n" @@ -1739,11 +1719,11 @@ msgstr "" "okno přijalo všechny klávesové kombinace bez ohledu \n" "na vaše nastavení klávesových zkratek." -#: ../src/winspector.c:1452 +#: ../src/winspector.c:1453 msgid "Do not bind mouse clicks" msgstr "Myš jen pro aplikaci" -#: ../src/winspector.c:1454 +#: ../src/winspector.c:1455 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." @@ -1752,29 +1732,29 @@ msgstr "" "'Alt'+táhni (s myší:), je-li alt modifikátorem, \n" "který jste si nastavili." -#: ../src/winspector.c:1459 +#: ../src/winspector.c:1460 msgid "Do not show in the window list" msgstr "Vynechat ze seznamu oken" -#: ../src/winspector.c:1461 +#: ../src/winspector.c:1462 msgid "Do not list the window in the window list menu." msgstr "Nevypisovat okno do seznamu oken." -#: ../src/winspector.c:1464 +#: ../src/winspector.c:1465 msgid "Do not let it take focus" msgstr "Nepovolit zaměření" -#: ../src/winspector.c:1466 +#: ../src/winspector.c:1467 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." msgstr "Nepovolit oknu získat zaměření, když na něho kliknete." -#: ../src/winspector.c:1470 +#: ../src/winspector.c:1471 msgid "Keep inside screen" msgstr "Držet uvnitř obrazovky" -#: ../src/winspector.c:1472 +#: ../src/winspector.c:1473 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" @@ -1782,21 +1762,21 @@ msgstr "" "Nepovolit oknu kompletní přesun mimo obrazovku.\n" "(kvůli chybové kompatibilitě)\n" -#: ../src/winspector.c:1476 +#: ../src/winspector.c:1477 msgid "Ignore 'Hide Others'" msgstr "Ignorovat \"Skrýt ostatní\"" -#: ../src/winspector.c:1478 +#: ../src/winspector.c:1479 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." msgstr "Neskrývat okno při příkazu 'Skrýt ostatní'." -#: ../src/winspector.c:1482 +#: ../src/winspector.c:1483 msgid "Ignore 'Save Session'" msgstr "Neukládat stav sezení" -#: ../src/winspector.c:1484 +#: ../src/winspector.c:1485 msgid "" "Do not save the associated application in the\n" "session's state, so that it won't be restarted\n" @@ -1807,11 +1787,11 @@ msgstr "" "aby nebyla restartována s ostatními aplikacemi při\n" "startu Window Makeru." -#: ../src/winspector.c:1490 +#: ../src/winspector.c:1491 msgid "Emulate application icon" msgstr "Emulovat aplikační ikonu" -#: ../src/winspector.c:1492 +#: ../src/winspector.c:1493 msgid "" "Make this window act as an application that provides\n" "enough information to Window Maker for a dockable\n" @@ -1821,55 +1801,55 @@ msgstr "" "poskytuje dostatek informací pro Window Maker, aby mohla\n" "být vytvořena ukotvitelná aplikační ikona." -#: ../src/winspector.c:1498 +#: ../src/winspector.c:1499 msgid "Disable language button" msgstr "Zakázat tlačítko jazyka" -#: ../src/winspector.c:1500 +#: ../src/winspector.c:1501 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." msgstr "Odstranit tlačítko přepnutí jazyka z tohoto okna." -#: ../src/winspector.c:1517 +#: ../src/winspector.c:1518 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Ikona miniokna" -#: ../src/winspector.c:1544 +#: ../src/winspector.c:1545 msgid "Icon filename:" msgstr "Soubor ikony:" -#: ../src/winspector.c:1557 +#: ../src/winspector.c:1558 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignorovat klientovy ikony" -#: ../src/winspector.c:1564 +#: ../src/winspector.c:1565 msgid "Initial Workspace" msgstr "Počáteční plocha" -#: ../src/winspector.c:1566 +#: ../src/winspector.c:1567 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." msgstr "Plocha, kam umístit okno při prvním ukázání." -#: ../src/winspector.c:1572 +#: ../src/winspector.c:1573 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Neurčena" -#: ../src/winspector.c:1590 +#: ../src/winspector.c:1591 msgid "Application Attributes" msgstr "Atributy aplikace" -#: ../src/winspector.c:1601 +#: ../src/winspector.c:1602 msgid "Start hidden" msgstr "Startovat skrytě" -#: ../src/winspector.c:1603 +#: ../src/winspector.c:1604 msgid "Automatically hide application when it's started." msgstr "Automaticky skrýt aplikaci při startu." -#: ../src/winspector.c:1606 +#: ../src/winspector.c:1607 msgid "No application icon" msgstr "Bez aplikační ikony" -#: ../src/winspector.c:1608 +#: ../src/winspector.c:1609 msgid "" "Disable the application icon for the application.\n" "Note that you won't be able to dock it anymore,\n" @@ -1881,11 +1861,11 @@ msgstr "" "do doku a všechny již ukotvené ikony přestanou\n" "správně pracovat." -#: ../src/winspector.c:1614 +#: ../src/winspector.c:1615 msgid "Collapse application icons" msgstr "Zakázat více aplikačních ikon" -#: ../src/winspector.c:1616 +#: ../src/winspector.c:1617 msgid "" "Collapse application icons from other instances\n" "of this application into one.\n" @@ -1893,84 +1873,23 @@ msgstr "" "Zruš aplikační ikony ostatních instancí aplikace\n" "a používej pouze aplikační ikonu tohoto okna.\n" -#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:897 +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:876 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Plocha %i" -#: ../src/workspace.c:954 +#: ../src/workspace.c:926 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: ../src/workspace.c:956 +#: ../src/workspace.c:928 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "nelze vytvořit menu pracovních ploch" -#: ../src/workspace.c:963 +#: ../src/workspace.c:935 msgid "New" msgstr "Nová" -#: ../src/workspace.c:964 +#: ../src/workspace.c:936 msgid "Destroy Last" -msgstr "Zrušit poslední" - -#~ msgid "Keep Attracted Icons" -#~ msgstr "Drž chycené ikony" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " -#~ "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " -#~ "full in some workspace, then try again." -#~ msgstr "" -#~ "Některé ikony nemohou být všudypřítomné. Ujistěte se prosím, že žádná další " -#~ "ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních plochách a že " -#~ "Sponka není na některé ploše zaplněna." - -#~ msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -#~ msgstr "funkce wrealloc() selhala při přidání položky do menu" - -#~ msgid "selection timed-out" -#~ msgstr "time out při výběru" - -#~ msgid "error making logo image for panel:%s" -#~ msgstr "chyba při vytváření obrázku s logem pro panel:%s" - -#~ msgid "Make window occupy all workspaces." -#~ msgstr "Nechat okno zabírat všechny plochy." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Application Wide" -#~ msgstr "Atributy aplikací" - -#~ msgid "invalid data in selection" -#~ msgstr "ve výběru jsou nepřípustná data" - -#~ msgid "(Un)Select Icon" -#~ msgstr "(Od)Označit ikonu" - -#~ msgid "Keep Icon(s)" -#~ msgstr "Držet ikonu/ikony" - -#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" -#~ msgstr "Následující znakové sady nejsou v %s dostupné:" - -#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" -#~ msgstr "Řetězec \"%s\" bude použit na místě" - -#~ msgid "of any characters from those sets." -#~ msgstr "kteréhokoli znaku těchto znakových sad." - -#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -#~ msgstr "nelze vytvořit font %s. Zkouším fixed" - -#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" -#~ msgstr "nelze načíst font %s. Zkouším fixed" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -#~ "mouse or keyboard events." -#~ msgstr "" -#~ "Povolte volby \"...jen pro aplikaci\", aby aplikace mohla získat všechny " -#~ "události od klávesnice a myši." +msgstr "Zrušit poslední" \ No newline at end of file