1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-19 20:38:08 +01:00

Catch-up and some cosmetic changes of the Dutch .po files

Catch-up and some cosmetic changes of the Dutch .po files

Recently added msgid's were translated, plus a few really minor
changes. Kept some entries for last stable release.
This commit is contained in:
Alwin
2014-11-11 11:11:22 +01:00
committed by Carlos R. Mafra
parent 7cb948098a
commit 40139e208b
4 changed files with 810 additions and 632 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" "Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-09 08:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n" "Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -254,6 +254,14 @@ msgstr "Groen"
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blauw" msgstr "Blauw"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:724
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:732
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimaal"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:785 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:785
msgid "Cyan" msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan" msgstr "Cyaan"
@@ -439,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't remove palette %s" msgid "Couldn't remove palette %s"
msgstr "Kon palet %s niet verwijderen" msgstr "Kon palet %s niet verwijderen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3497 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3507
msgid "Color Panel: Color unspecified" msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Kleurenpaneel: Kleur niet opgegeven" msgstr "Kleurenpaneel: Kleur niet opgegeven"
@@ -458,12 +466,12 @@ msgstr "Opslaan"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n" msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: kon map %s niet openen\n" msgstr "WINGs: Kon map %s niet openen\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n" msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: kon status %s niet vaststellen\n" msgstr "WINGs: Kon status %s niet vaststellen\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:533 #: ../../WINGs/wfontpanel.c:533
@@ -520,12 +528,12 @@ msgstr "'%s' is geen map."
msgid "File does not exist." msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat niet." msgstr "Bestand bestaat niet."
#: ../../WINGs/wfont.c:37 #: ../../WINGs/wfont.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'" msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
msgstr "ongeldig lettertype: %s. Probeert '%s'" msgstr "ongeldig lettertype: %s. Probeert '%s'"
#: ../../WINGs/wfont.c:227 ../../WINGs/wfont.c:245 #: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "could not load font: %s." msgid "could not load font: %s."
msgstr "kon lettertype niet laden: %s." msgstr "kon lettertype niet laden: %s."
@@ -566,7 +574,7 @@ msgstr "Kon bibliotheek 'lettertype instellen' niet initialiseren\n"
#: ../../WINGs/widgets.c:389 #: ../../WINGs/widgets.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: kon afbeeldingenbestand besturingselementen niet laden: %s" msgstr "WINGs: Kon afbeeldingenbestand besturingselementen niet laden: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:724 #: ../../WINGs/widgets.c:724
msgid "" msgid ""
@@ -579,9 +587,3 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/wruler.c:175 #: ../../WINGs/wruler.c:175
msgid "0 inches" msgid "0 inches"
msgstr "0 inch" msgstr "0 inch"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimaal"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

325
po/nl.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" "Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-09 08:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n" "Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/appicon.c:540 ../src/dialog.c:582 ../src/dock.c:3365 #: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:582 ../src/dock.c:3369
#: ../src/dockedapp.c:172 ../src/main.c:279 ../src/rootmenu.c:1662 #: ../src/dockedapp.c:172 ../src/main.c:279 ../src/rootmenu.c:1662
#: ../src/winspector.c:341 ../src/winspector.c:357 #: ../src/winspector.c:341 ../src/winspector.c:357
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
#: ../src/appicon.c:541 #: ../src/appicon.c:543
msgid "Could not open specified icon file" msgid "Could not open specified icon file"
msgstr "Kon opgegeven icoonbestand niet openen" msgstr "Kon opgegeven icoonbestand niet openen"
#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:424 ../src/dialog.c:485 #: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:424 ../src/dialog.c:485
#: ../src/dialog.c:582 ../src/dialog.c:991 ../src/dialog.c:1655 #: ../src/dialog.c:582 ../src/dialog.c:991 ../src/dialog.c:1655
#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3365 #: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3369
#: ../src/dock.c:4475 ../src/dockedapp.c:173 ../src/dockedapp.c:348 #: ../src/dock.c:4483 ../src/dockedapp.c:173 ../src/dockedapp.c:348
#: ../src/main.c:279 ../src/rootmenu.c:1665 ../src/winspector.c:341 #: ../src/main.c:279 ../src/rootmenu.c:1665 ../src/winspector.c:341
#: ../src/winspector.c:357 ../src/winspector.c:755 #: ../src/winspector.c:357 ../src/winspector.c:755
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../src/appicon.c:572 ../src/dock.c:229 #: ../src/appicon.c:574 ../src/dock.c:229
msgid "" msgid ""
" will be forcibly closed.\n" " will be forcibly closed.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n"
@@ -45,264 +45,273 @@ msgstr ""
"Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan.\n" "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan.\n"
"Bevestig a.u.b." "Bevestig a.u.b."
#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:208 #: ../src/appicon.c:581 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:208
msgid "Kill Application" msgid "Kill Application"
msgstr "Programma doden" msgstr "Programma doden"
#: ../src/appicon.c:580 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:211 #: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:211
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../src/appicon.c:580 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:211 #: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:211
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:1279 ../src/dock.c:3546 #: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3550
msgid "Unhide Here" msgid "Unhide Here"
msgstr "Hier terugplaatsen" msgstr "Hier terugplaatsen"
#: ../src/appicon.c:606 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1281 #: ../src/appicon.c:608 ../src/appicon.c:632 ../src/dock.c:1284
#: ../src/dock.c:1283 ../src/dock.c:3558 ../src/winmenu.c:558 #: ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:3562 ../src/winmenu.c:561
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Verbergen" msgstr "Verbergen"
#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1277 ../src/winmenu.c:574 #.
#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
#.
#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:1280 ../src/winmenu.c:582
msgid "Launch" msgid "Launch"
msgstr "Opstarten" msgstr "Opstarten"
#: ../src/appicon.c:608 #: ../src/appicon.c:610
msgid "Set Icon..." msgid "Set Icon..."
msgstr "Icoon instellen..." msgstr "Icoon instellen..."
#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:1287 ../src/dock.c:1289 #: ../src/appicon.c:611 ../src/dock.c:1290 ../src/dock.c:1292
#: ../src/dock.c:3576 ../src/rootmenu.c:232 ../src/winmenu.c:578 #: ../src/dock.c:3580 ../src/rootmenu.c:232 ../src/winmenu.c:586
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Doden" msgstr "Doden"
#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3556 #: ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:3560
msgid "Unhide" msgid "Unhide"
msgstr "Terugplaatsen" msgstr "Terugplaatsen"
#: ../src/defaults.c:821 #: ../src/defaults.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
msgstr "Domein %s (%s) van algemene instellingendatabase is beschadigd!" msgstr "Domein %s (%s) van algemene instellingendatabase is beschadigd!"
#: ../src/defaults.c:825 #: ../src/defaults.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgid "could not load domain %s from global defaults database"
msgstr "kon domein %s niet laden uit algemene instellingendatabase" msgstr "kon domein %s niet laden uit algemene instellingendatabase"
#: ../src/defaults.c:870 ../src/defaults.c:884 #: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "invalid global menu file %s" msgid "invalid global menu file %s"
msgstr "ongeldig algemeen menubestand %s" msgstr "ongeldig algemeen menubestand %s"
#: ../src/defaults.c:919 ../src/defaults.c:998 ../src/defaults.c:1037 #: ../src/defaults.c:936 ../src/defaults.c:1015 ../src/defaults.c:1054
#: ../src/defaults.c:1078 #: ../src/defaults.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "Domein %s (%s) van instellingendatabase is beschadigd!" msgstr "Domein %s (%s) van instellingendatabase is beschadigd!"
#: ../src/defaults.c:923 ../src/defaults.c:1020 ../src/defaults.c:1064 #: ../src/defaults.c:940 ../src/defaults.c:1037 ../src/defaults.c:1081
#: ../src/defaults.c:1088 #: ../src/defaults.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgid "could not load domain %s from user defaults database"
msgstr "kon domein %s niet laden uit gebruikers-instellingendatabase" msgstr "kon domein %s niet laden uit gebruikers-instellingendatabase"
#. --------------------------- Local ----------------------- #. --------------------------- Local -----------------------
#: ../src/defaults.c:1256 ../src/defaults.c:1385 ../src/defaults.c:1480 #: ../src/defaults.c:1273 ../src/defaults.c:1402 ../src/defaults.c:1497
#: ../src/defaults.c:1888 ../src/defaults.c:1904 ../src/defaults.c:1949 #: ../src/defaults.c:1905 ../src/defaults.c:1921 ../src/defaults.c:1966
#: ../src/defaults.c:1998 ../src/defaults.c:2416 ../src/wdefaults.c:634 #: ../src/defaults.c:2015 ../src/defaults.c:2433 ../src/wdefaults.c:634
#: ../src/wdefaults.c:663 #: ../src/wdefaults.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Verkeerde optievorm voor 'key' \"%s\". Moet %s zijn." msgstr "Verkeerde optievorm voor 'key' \"%s\". Moet %s zijn."
#: ../src/defaults.c:1258 ../src/defaults.c:1334 ../src/defaults.c:1362 #: ../src/defaults.c:1275 ../src/defaults.c:1351 ../src/defaults.c:1379
#: ../src/defaults.c:1389 ../src/defaults.c:1401 ../src/defaults.c:1415 #: ../src/defaults.c:1406 ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1432
#: ../src/defaults.c:1429 ../src/defaults.c:1484 ../src/defaults.c:1496 #: ../src/defaults.c:1446 ../src/defaults.c:1501 ../src/defaults.c:1513
#: ../src/defaults.c:1892 ../src/defaults.c:1909 ../src/defaults.c:1921 #: ../src/defaults.c:1909 ../src/defaults.c:1926 ../src/defaults.c:1938
#: ../src/defaults.c:1954 ../src/defaults.c:1970 ../src/defaults.c:2003 #: ../src/defaults.c:1971 ../src/defaults.c:1987 ../src/defaults.c:2020
#: ../src/defaults.c:2086 ../src/defaults.c:2421 ../src/defaults.c:2432 #: ../src/defaults.c:2103 ../src/defaults.c:2438 ../src/defaults.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "using default \"%s\" instead" msgid "using default \"%s\" instead"
msgstr "gebruikt standaard \"%s\" in plaats daarvan" msgstr "gebruikt standaard \"%s\" in plaats daarvan"
#: ../src/defaults.c:1285 #: ../src/defaults.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s." msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
msgstr "" msgstr ""
"verkeerde optiewaarde voor 'key' \"%s\"; kreeg \"%s\", moet een van %s zijn." "verkeerde optiewaarde voor 'key' \"%s\"; kreeg \"%s\", moet een van %s zijn."
#: ../src/defaults.c:1330 #: ../src/defaults.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean' voor 'key' \"%s\"" msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean' voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1360 #: ../src/defaults.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'integer' voor 'key' \"%s\"" msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'integer' voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1397 #: ../src/defaults.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
msgstr "Onjuist aantal elementen in 'array' voor 'key' \"%s\"." msgstr "Onjuist aantal elementen in 'array' voor 'key' \"%s\"."
#: ../src/defaults.c:1411 #: ../src/defaults.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
msgstr "Verkeerde waarde voor 'key' \"%s\". Moet coördinaat zijn." msgstr "Verkeerde waarde voor 'key' \"%s\". Moet coördinaat zijn."
#: ../src/defaults.c:1425 #: ../src/defaults.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
msgstr "kan 'array' niet omzetten naar 'integers' voor \"%s\"." msgstr "kan 'array' niet omzetten naar 'integers' voor \"%s\"."
#: ../src/defaults.c:1602 ../src/defaults.c:1632 ../src/defaults.c:1648 #: ../src/defaults.c:1619 ../src/defaults.c:1649 ../src/defaults.c:1665
#: ../src/defaults.c:1677 ../src/defaults.c:1699 ../src/defaults.c:1750 #: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1716 ../src/defaults.c:1767
#: ../src/defaults.c:1789 ../src/defaults.c:1826 ../src/defaults.c:1842 #: ../src/defaults.c:1806 ../src/defaults.c:1843 ../src/defaults.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "\"%s\" is geen geldige kleurnaam" msgstr "\"%s\" is geen geldige kleurnaam"
#: ../src/defaults.c:1614 ../src/defaults.c:1665 #: ../src/defaults.c:1631 ../src/defaults.c:1682
msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgid "bad number of arguments in gradient specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in kleurverloopopgave" msgstr "verkeerd aantal argumenten in kleurverloopopgave"
#: ../src/defaults.c:1723 #: ../src/defaults.c:1740
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
msgstr "te weinig argumenten in meerkleurenverloopopgave" msgstr "te weinig argumenten in meerkleurenverloopopgave"
#: ../src/defaults.c:1815 #: ../src/defaults.c:1832
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in opgave getextureerd kleurverloop" msgstr "verkeerd aantal argumenten in opgave getextureerd kleurverloop"
#: ../src/defaults.c:1858 #: ../src/defaults.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr "" msgstr ""
"verkeerde doorzichtigheidswaarde getext. kleurverloop \"%s\". Moet [0..255] " "verkeerde doorzichtigheidswaarde getext. kleurverloop \"%s\". Moet [0..255] "
"zijn" "zijn"
#: ../src/defaults.c:1875 #: ../src/defaults.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "invalid texture type %s" msgid "invalid texture type %s"
msgstr "ongeldig textuurtype %s" msgstr "ongeldig textuurtype %s"
#: ../src/defaults.c:1917 #: ../src/defaults.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
msgstr "Fout in textuuropgave voor 'key' \"%s\"" msgstr "Fout in textuuropgave voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1966 #: ../src/defaults.c:1983
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
msgstr "Verkeerd type voor werkruimteachtergrond. Moet 'n textuurtype zijn." msgstr "Verkeerd type voor werkruimteachtergrond. Moet 'n textuurtype zijn."
#: ../src/defaults.c:2016 #: ../src/defaults.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
msgstr "" msgstr ""
"Verkeerd type voor achtergrond van werkruimte %i. Moet 'n textuur zijn." "Verkeerd type voor achtergrond van werkruimte %i. Moet 'n textuur zijn."
#: ../src/defaults.c:2057 #: ../src/defaults.c:2074
msgid "could not load any usable font!!!" msgid "could not load any usable font!!!"
msgstr "kon geen bruikbaar lettertype laden!!!" msgstr "kon geen bruikbaar lettertype laden!!!"
#: ../src/defaults.c:2082 #: ../src/defaults.c:2099
#, c-format #, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\"" msgid "could not get color for key \"%s\""
msgstr "kon kleur niet krijgen voor 'key' \"%s\"" msgstr "kon kleur niet krijgen voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2138 ../src/rootmenu.c:469 #: ../src/defaults.c:2155 ../src/rootmenu.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\"" msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
msgstr "%s: ongeldige toetsmodificator \"%s\"" msgstr "%s: ongeldige toetsmodificator \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2150 #: ../src/defaults.c:2167
#, c-format #, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s:ongeldige sneltoetsopgave \"%s\"" msgstr "%s:ongeldige sneltoetsopgave \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2156 #: ../src/defaults.c:2173
#, c-format #, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
msgstr "%s:ongeldige toets in snelkoppeling \"%s\"" msgstr "%s:ongeldige toets in snelkoppeling \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2181 #: ../src/defaults.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgid "%s: modifier key %s is not valid"
msgstr "%s: modificatortoets %s is niet geldig" msgstr "%s: modificatortoets %s is niet geldig"
#: ../src/defaults.c:2288 #: ../src/defaults.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
msgstr "openen bitmapbestand \"%s\" mislukt" msgstr "openen bitmapbestand \"%s\" mislukt"
#: ../src/defaults.c:2291 #: ../src/defaults.c:2308
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
msgstr "\"%s\" is geen geldig bitmapbestand" msgstr "\"%s\" is geen geldig bitmapbestand"
#: ../src/defaults.c:2294 #: ../src/defaults.c:2311
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
msgstr "geheugentekort bij lezen bitmapbestand \"%s\"" msgstr "geheugentekort bij lezen bitmapbestand \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2332 ../src/defaults.c:2365 #: ../src/defaults.c:2349 ../src/defaults.c:2382
msgid "bad number of arguments in cursor specification" msgid "bad number of arguments in cursor specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in cursoropgave" msgstr "verkeerd aantal argumenten in cursoropgave"
#: ../src/defaults.c:2348 #: ../src/defaults.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
msgstr "onbekende ingebouwde cursornaam \"%s\"" msgstr "onbekende ingebouwde cursornaam \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2375 ../src/defaults.c:2387 #: ../src/defaults.c:2392 ../src/defaults.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
msgstr "kon cursorbitmapbestand \"%s\" niet vinden" msgstr "kon cursorbitmapbestand \"%s\" niet vinden"
#: ../src/defaults.c:2428 #: ../src/defaults.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
msgstr "Fout in cursoropgave voor 'key' \"%s\"" msgstr "Fout in cursoropgave voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2553 #: ../src/defaults.c:2570
msgid "could not render texture for icon background" msgid "could not render texture for icon background"
msgstr "kon textuur voor icoonachtergrond niet weergeven" msgstr "kon textuur voor icoonachtergrond niet weergeven"
#: ../src/defaults.c:3309 ../src/defaults.c:3378 #: ../src/defaults.c:3109
#, c-format
msgid "Invalid arguments for background \"%s\""
msgstr "Ongeldige argumenten voor achtergrond \"%s\""
#: ../src/defaults.c:3330 ../src/defaults.c:3399
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid arguments for option \"%s\"" msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
msgstr "Ongeldige argumenten voor optie \"%s\"" msgstr "Ongeldige argumenten voor optie \"%s\""
#: ../src/defaults.c:3315 ../src/defaults.c:3384 #: ../src/defaults.c:3336 ../src/defaults.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\"" msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet vinden" msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet vinden"
#: ../src/defaults.c:3320 ../src/defaults.c:3392 #: ../src/defaults.c:3341 ../src/defaults.c:3413
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\"" msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet laden" msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet laden"
#: ../src/defaults.c:3330 #: ../src/defaults.c:3351
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image." msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
msgstr "Ongeldige deelafmetingen voor achterafbeelding schakelpaneel." msgstr "Ongeldige deelafmetingen voor achterafbeelding schakelpaneel."
#: ../src/defaults.c:3399 #: ../src/defaults.c:3420
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\"" msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
msgstr "Ongeldig aantal argumenten voor optie \"%s\"" msgstr "Ongeldig aantal argumenten voor optie \"%s\""
#: ../src/defaults.c:3415 #: ../src/defaults.c:3436
#, c-format #, c-format
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings" msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
msgstr "Waarde voor optie \"%s\" moet 'n 'array' van 7 'strings' zijn" msgstr "Waarde voor optie \"%s\" moet 'n 'array' van 7 'strings' zijn"
#: ../src/defaults.c:3429 #: ../src/defaults.c:3450
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d" msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
msgstr "Ongeldig argument voor optie \"%s\" item %d" msgstr "Ongeldig argument voor optie \"%s\" item %d"
@@ -312,7 +321,7 @@ msgid "Save workspace state"
msgstr "Werkruimtestaat opslaan" msgstr "Werkruimtestaat opslaan"
#: ../src/dialog.c:424 ../src/dialog.c:485 ../src/dialog.c:998 #: ../src/dialog.c:424 ../src/dialog.c:485 ../src/dialog.c:998
#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4475 ../src/dockedapp.c:353 #: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4483 ../src/dockedapp.c:353
#: ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:232 #: ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:232
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
@@ -512,7 +521,7 @@ msgstr "Andere vensterbeheerder starten"
msgid "Type the name for workspace %i:" msgid "Type the name for workspace %i:"
msgstr "Typ de naam voor werkruimte %i:" msgstr "Typ de naam voor werkruimte %i:"
#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1243 ../src/dock.c:1245 ../src/dock.c:3458 #: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1246 ../src/dock.c:1248 ../src/dock.c:3462
#: ../src/menu.c:1772 #: ../src/menu.c:1772
msgid "Rename Workspace" msgid "Rename Workspace"
msgstr "Werkruimte hernoemen" msgstr "Werkruimte hernoemen"
@@ -545,7 +554,7 @@ msgstr ""
msgid "Workspace Clip" msgid "Workspace Clip"
msgstr "Werkruimteclip" msgstr "Werkruimteclip"
#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4473 #: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4481
msgid "Drawer" msgid "Drawer"
msgstr "Lade" msgstr "Lade"
@@ -554,163 +563,163 @@ msgid "All selected icons will be removed!"
msgstr "Alle geselecteerde iconen zullen worden verwijderd!" msgstr "Alle geselecteerde iconen zullen worden verwijderd!"
#. can be: Unselect all icons #. can be: Unselect all icons
#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1257 ../src/dock.c:1259 ../src/dock.c:3496 #: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1260 ../src/dock.c:1262 ../src/dock.c:3500
msgid "Keep Icon" msgid "Keep Icon"
msgstr "Icoon behouden" msgstr "Icoon behouden"
#: ../src/dock.c:548 ../src/dock.c:2151 ../src/dock.c:2293 #: ../src/dock.c:548 ../src/dock.c:2155 ../src/dock.c:2297
msgid "Type the command used to launch the application" msgid "Type the command used to launch the application"
msgstr "Typ 't gebruikte programmaopstartcommando" msgstr "Typ 't gebruikte programmaopstartcommando"
#: ../src/dock.c:938 #: ../src/dock.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "could not launch application %s" msgid "could not launch application %s"
msgstr "kon programma %s niet opstarten" msgstr "kon programma %s niet opstarten"
#: ../src/dock.c:987 #: ../src/dock.c:990
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
msgstr "kon werkruimtesubmenu niet aanmaken voor clipmenu" msgstr "kon werkruimtesubmenu niet aanmaken voor clipmenu"
#: ../src/dock.c:1044 #: ../src/dock.c:1047
msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgid "could not create options submenu for Clip menu"
msgstr "kon optiesubmenu niet aanmaken voor clipmenu" msgstr "kon optiesubmenu niet aanmaken voor clipmenu"
#: ../src/dock.c:1048 ../src/dock.c:1195 #: ../src/dock.c:1051 ../src/dock.c:1198
msgid "Keep on Top" msgid "Keep on Top"
msgstr "Bovenop houden" msgstr "Bovenop houden"
#: ../src/dock.c:1053 #: ../src/dock.c:1056
msgid "Collapsed" msgid "Collapsed"
msgstr "Ingeschoven" msgstr "Ingeschoven"
#: ../src/dock.c:1058 #: ../src/dock.c:1061
msgid "Autocollapse" msgid "Autocollapse"
msgstr "Vanzelf schuiven" msgstr "Vanzelf schuiven"
#: ../src/dock.c:1063 #: ../src/dock.c:1066
msgid "Autoraise" msgid "Autoraise"
msgstr "Vanzelf verhogen" msgstr "Vanzelf verhogen"
#: ../src/dock.c:1068 #: ../src/dock.c:1071
msgid "Autoattract Icons" msgid "Autoattract Icons"
msgstr "Vanzelf iconen aantrekken" msgstr "Vanzelf iconen aantrekken"
#: ../src/dock.c:1183 #: ../src/dock.c:1186
msgid "could not create options submenu for dock position menu" msgid "could not create options submenu for dock position menu"
msgstr "kon optiesubmenu niet aanmaken voor dokpositiemenu" msgstr "kon optiesubmenu niet aanmaken voor dokpositiemenu"
#: ../src/dock.c:1187 #: ../src/dock.c:1190
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaal" msgstr "Normaal"
#: ../src/dock.c:1191 #: ../src/dock.c:1194
msgid "Auto raise & lower" msgid "Auto raise & lower"
msgstr "Vanzelf verhogen & verlagen" msgstr "Vanzelf verhogen & verlagen"
#: ../src/dock.c:1219 #: ../src/dock.c:1222
msgid "Dock position" msgid "Dock position"
msgstr "Dokpositie" msgstr "Dokpositie"
#: ../src/dock.c:1225 #: ../src/dock.c:1228
msgid "Add a drawer" msgid "Add a drawer"
msgstr "Lade toevoegen" msgstr "Lade toevoegen"
#: ../src/dock.c:1229 #: ../src/dock.c:1232
msgid "Clip Options" msgid "Clip Options"
msgstr "Clipopties" msgstr "Clipopties"
#. if (type == WM_DRAWER) #. if (type == WM_DRAWER)
#: ../src/dock.c:1231 #: ../src/dock.c:1234
msgid "Drawer options" msgid "Drawer options"
msgstr "Ladeopties" msgstr "Ladeopties"
#: ../src/dock.c:1248 #: ../src/dock.c:1251
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd" msgstr "Geselecteerd"
#: ../src/dock.c:1253 ../src/dock.c:1255 ../src/dock.c:3486 #: ../src/dock.c:1256 ../src/dock.c:1258 ../src/dock.c:3490
msgid "Select All Icons" msgid "Select All Icons"
msgstr "Alle iconen selecteren" msgstr "Alle iconen selecteren"
#: ../src/dock.c:1262 ../src/dock.c:1264 ../src/dock.c:3506 #: ../src/dock.c:1265 ../src/dock.c:1267 ../src/dock.c:3510
msgid "Move Icon To" msgid "Move Icon To"
msgstr "Icoon verplaatsen naar" msgstr "Icoon verplaatsen naar"
#: ../src/dock.c:1270 ../src/dock.c:1272 ../src/dock.c:3520 #: ../src/dock.c:1273 ../src/dock.c:1275 ../src/dock.c:3524
msgid "Remove Icon" msgid "Remove Icon"
msgstr "Icoon verwijderen" msgstr "Icoon verwijderen"
#. can be: Remove Icons #. can be: Remove Icons
#: ../src/dock.c:1274 #: ../src/dock.c:1277
msgid "Attract Icons" msgid "Attract Icons"
msgstr "Iconen aantrekken" msgstr "Iconen aantrekken"
#. can be: Unhide #. can be: Unhide
#: ../src/dock.c:1285 #: ../src/dock.c:1288
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..." msgstr "Instellingen..."
#: ../src/dock.c:1631 ../src/dock.c:1722 #: ../src/dock.c:1635 ../src/dock.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "bad value in docked icon state info %s" msgid "bad value in docked icon state info %s"
msgstr "verkeerde waarde in staatinfo gedokt icoon %s" msgstr "verkeerde waarde in staatinfo gedokt icoon %s"
#: ../src/dock.c:1745 #: ../src/dock.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "bad value in dock state info:%s" msgid "bad value in dock state info:%s"
msgstr "verkeerde waarde in staatinfo Dok:%s" msgstr "verkeerde waarde in staatinfo Dok:%s"
#: ../src/dock.c:1944 #: ../src/dock.c:1948
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in Dok. Negeert wat niet past" msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in Dok. Negeert wat niet past"
#. icon->forced_dock = 1; #. icon->forced_dock = 1;
#: ../src/dock.c:2150 ../src/dock.c:2292 #: ../src/dock.c:2154 ../src/dock.c:2296
msgid "Dock Icon" msgid "Dock Icon"
msgstr "Dokicoon" msgstr "Dokicoon"
#: ../src/dock.c:3363 #: ../src/dock.c:3367
#, c-format #, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\"" msgid "Could not execute command \"%s\""
msgstr "Kon commando \"%s\" niet uitvoeren" msgstr "Kon commando \"%s\" niet uitvoeren"
#: ../src/dock.c:3464 #: ../src/dock.c:3468
msgid "Toggle Omnipresent" msgid "Toggle Omnipresent"
msgstr "Alomtegenwoordig omschakelen" msgstr "Alomtegenwoordig omschakelen"
#: ../src/dock.c:3469 ../src/winmenu.c:514 ../src/winspector.c:1356 #: ../src/dock.c:3473 ../src/winmenu.c:517 ../src/winspector.c:1356
msgid "Omnipresent" msgid "Omnipresent"
msgstr "Alomtegenwoordig" msgstr "Alomtegenwoordig"
#: ../src/dock.c:3484 #: ../src/dock.c:3488
msgid "Unselect All Icons" msgid "Unselect All Icons"
msgstr "Alle iconen deselecteren" msgstr "Alle iconen deselecteren"
#: ../src/dock.c:3494 #: ../src/dock.c:3498
msgid "Keep Icons" msgid "Keep Icons"
msgstr "Iconen behouden" msgstr "Iconen behouden"
#: ../src/dock.c:3504 #: ../src/dock.c:3508
msgid "Move Icons To" msgid "Move Icons To"
msgstr "Iconen verplaatsen naar" msgstr "Iconen verplaatsen naar"
#: ../src/dock.c:3518 #: ../src/dock.c:3522
msgid "Remove Icons" msgid "Remove Icons"
msgstr "Iconen verwijderen" msgstr "Iconen verwijderen"
#: ../src/dock.c:3548 #: ../src/dock.c:3552
msgid "Bring Here" msgid "Bring Here"
msgstr "Hier brengen" msgstr "Hier brengen"
#: ../src/dock.c:3572 #: ../src/dock.c:3576
msgid "Remove drawer" msgid "Remove drawer"
msgstr "Lade verwijderen" msgstr "Lade verwijderen"
#: ../src/dock.c:4474 #: ../src/dock.c:4482
msgid "All icons in this drawer will be detached!" msgid "All icons in this drawer will be detached!"
msgstr "Alle iconen in deze lade zullen worden losgemaakt!" msgstr "Alle iconen in deze lade zullen worden losgemaakt!"
#: ../src/dock.c:4857 #: ../src/dock.c:4865
msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit" msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit"
msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in lade. Negeert wat niet past" msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in lade. Negeert wat niet past"
@@ -766,7 +775,7 @@ msgstr "XDnD-ondersteuning is niet ingecompileerd"
msgid "Icon Image" msgid "Icon Image"
msgstr "Icoonafbeelding" msgstr "Icoonafbeelding"
#: ../src/dockedapp.c:337 ../src/winspector.c:1505 #: ../src/dockedapp.c:337 ../src/winspector.c:1506
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..." msgstr "Bladeren..."
@@ -804,16 +813,16 @@ msgstr ""
"Wijzigingen in de instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te " "Wijzigingen in de instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te "
"werken." "werken."
#: ../src/event.c:950 #: ../src/event.c:992
msgid "Got Reconfigure command" msgid "Got Reconfigure command"
msgstr "Kreeg commando 'herconfigureren'" msgstr "Kreeg commando 'herconfigureren'"
#: ../src/event.c:953 #: ../src/event.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "Got unknown command %s" msgid "Got unknown command %s"
msgstr "Kreeg onbekend commando %s" msgstr "Kreeg onbekend commando %s"
#: ../src/event.c:1728 #: ../src/event.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "exec %a(Run,Type command to run:)" msgid "exec %a(Run,Type command to run:)"
msgstr "exec %a(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)" msgstr "exec %a(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)"
@@ -1261,7 +1270,7 @@ msgstr "kon logoafbeelding voor panelen niet laden: %s"
msgid "could not initialize WINGs widget set" msgid "could not initialize WINGs widget set"
msgstr "kon WINGs-besturingselementen niet initialiseren" msgstr "kon WINGs-besturingselementen niet initialiseren"
#: ../src/screen.c:886 #: ../src/screen.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "could not save session state in %s" msgid "could not save session state in %s"
msgstr "kon sessiestaat niet opslaan in %s" msgstr "kon sessiestaat niet opslaan in %s"
@@ -1307,7 +1316,7 @@ msgstr "kon scherm %i niet beheren"
msgid "could not manage any screen" msgid "could not manage any screen"
msgstr "kon geen enkel scherm beheren" msgstr "kon geen enkel scherm beheren"
#: ../src/switchmenu.c:135 #: ../src/switchmenu.c:121
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Vensters" msgstr "Vensters"
@@ -1340,7 +1349,7 @@ msgstr "fout bij laden afbeeldingsbestand \"%s\": %s"
msgid "could not find default icon \"%s\"" msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "kon standaardicoon \"%s\" niet vinden" msgstr "kon standaardicoon \"%s\" niet vinden"
#: ../src/window.c:2687 ../src/window.c:2849 #: ../src/window.c:2743 ../src/window.c:2905
msgid "" msgid ""
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or " "The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." "some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
@@ -1402,19 +1411,19 @@ msgstr ""
"Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan.\n" "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan.\n"
"Bevestig a.u.b." "Bevestig a.u.b."
#: ../src/winmenu.c:360 ../src/winmenu.c:368 #: ../src/winmenu.c:363 ../src/winmenu.c:371
msgid "Set Shortcut" msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ingestelde sneltoets" msgstr "Ingestelde sneltoets"
#: ../src/winmenu.c:472 ../src/winmenu.c:502 ../src/winmenu.c:528 #: ../src/winmenu.c:475 ../src/winmenu.c:505 ../src/winmenu.c:531
msgid "could not create submenu for window menu" msgid "could not create submenu for window menu"
msgstr "kon submenu niet aanmaken voor venstermenu" msgstr "kon submenu niet aanmaken voor venstermenu"
#: ../src/winmenu.c:506 #: ../src/winmenu.c:509
msgid "Keep on top" msgid "Keep on top"
msgstr "Bovenop houden" msgstr "Bovenop houden"
#: ../src/winmenu.c:510 #: ../src/winmenu.c:513
msgid "Keep at bottom" msgid "Keep at bottom"
msgstr "Onderop houden" msgstr "Onderop houden"
@@ -1423,59 +1432,59 @@ msgstr "Onderop houden"
#. * entries, you must update the command enum in the top of #. * entries, you must update the command enum in the top of
#. * this file. #. * this file.
#. #.
#: ../src/winmenu.c:549 ../src/winmenu.c:638 #: ../src/winmenu.c:552 ../src/winmenu.c:647
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren" msgstr "Maximaliseren"
#: ../src/winmenu.c:551 #: ../src/winmenu.c:554
msgid "Other maximization" msgid "Other maximization"
msgstr "Andere maximalisering" msgstr "Andere maximalisering"
#: ../src/winmenu.c:554 ../src/winmenu.c:621 #: ../src/winmenu.c:557 ../src/winmenu.c:630
msgid "Miniaturize" msgid "Miniaturize"
msgstr "Miniaturiseren" msgstr "Miniaturiseren"
#: ../src/winmenu.c:556 ../src/winmenu.c:657 #: ../src/winmenu.c:559 ../src/winmenu.c:666
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Oprollen" msgstr "Oprollen"
#: ../src/winmenu.c:560 #: ../src/winmenu.c:563
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Vergroten/verplaatsen" msgstr "Vergroten/verplaatsen"
#: ../src/winmenu.c:562 ../src/winmenu.c:674 #: ../src/winmenu.c:565 ../src/winmenu.c:683
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selecteren" msgstr "Selecteren"
#: ../src/winmenu.c:564 #: ../src/winmenu.c:567
msgid "Move To" msgid "Move To"
msgstr "Verplaatsen naar" msgstr "Verplaatsen naar"
#: ../src/winmenu.c:569 #: ../src/winmenu.c:572
msgid "Attributes..." msgid "Attributes..."
msgstr "Eigenschappen..." msgstr "Eigenschappen..."
#: ../src/winmenu.c:571 #: ../src/winmenu.c:574
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opties" msgstr "Opties"
#: ../src/winmenu.c:576 #: ../src/winmenu.c:584
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sluiten" msgstr "Sluiten"
#: ../src/winmenu.c:615 #: ../src/winmenu.c:624
msgid "Deminiaturize" msgid "Deminiaturize"
msgstr "Deminiaturiseren" msgstr "Deminiaturiseren"
#: ../src/winmenu.c:631 #: ../src/winmenu.c:640
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Demaximaliseren" msgstr "Demaximaliseren"
#: ../src/winmenu.c:651 #: ../src/winmenu.c:660
msgid "Unshade" msgid "Unshade"
msgstr "Afrollen" msgstr "Afrollen"
#: ../src/winmenu.c:668 #: ../src/winmenu.c:677
msgid "Deselect" msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteren" msgstr "Deselecteren"
@@ -1825,51 +1834,51 @@ msgstr "Taalknop uitschakelen"
msgid "Remove the `toggle language' button of the window." msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
msgstr "Verwijder de knop 'taal wisselen' van 't venster." msgstr "Verwijder de knop 'taal wisselen' van 't venster."
#: ../src/winspector.c:1493 #: ../src/winspector.c:1494
msgid "Miniwindow Image" msgid "Miniwindow Image"
msgstr "Afbeelding minivenster" msgstr "Afbeelding minivenster"
#: ../src/winspector.c:1510 #: ../src/winspector.c:1511
msgid "Icon filename:" msgid "Icon filename:"
msgstr "Bestandsnaam icoon:" msgstr "Bestandsnaam icoon:"
#: ../src/winspector.c:1521 #: ../src/winspector.c:1522
msgid "Ignore client supplied icon" msgid "Ignore client supplied icon"
msgstr "Negeer door cliënt geleverd icoon" msgstr "Negeer door cliënt geleverd icoon"
#: ../src/winspector.c:1527 #: ../src/winspector.c:1528
msgid "Initial Workspace" msgid "Initial Workspace"
msgstr "Initiële werkruimte" msgstr "Initiële werkruimte"
#: ../src/winspector.c:1529 #: ../src/winspector.c:1530
msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
msgstr "" msgstr ""
"De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n" "De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n"
"wanneer 't voor 't eerst wordt getoond." "wanneer 't voor 't eerst wordt getoond."
#: ../src/winspector.c:1535 #: ../src/winspector.c:1536
msgid "Nowhere in particular" msgid "Nowhere in particular"
msgstr "Nergens in 't bijzonder" msgstr "Nergens in 't bijzonder"
#: ../src/winspector.c:1558 #: ../src/winspector.c:1559
msgid "Application Attributes" msgid "Application Attributes"
msgstr "Programma-eigenschappen" msgstr "Programma-eigenschappen"
#: ../src/winspector.c:1565 #: ../src/winspector.c:1566
msgid "Start hidden" msgid "Start hidden"
msgstr "Verborgen starten" msgstr "Verborgen starten"
#: ../src/winspector.c:1567 #: ../src/winspector.c:1568
msgid "Automatically hide application when it's started." msgid "Automatically hide application when it's started."
msgstr "" msgstr ""
"Verberg 't programma vanzelf, wanneer 't wordt\n" "Verberg 't programma vanzelf, wanneer 't wordt\n"
"gestart." "gestart."
#: ../src/winspector.c:1570 #: ../src/winspector.c:1571
msgid "No application icon" msgid "No application icon"
msgstr "Geen programma-icoon" msgstr "Geen programma-icoon"
#: ../src/winspector.c:1572 #: ../src/winspector.c:1573
msgid "" msgid ""
"Disable the application icon for the application.\n" "Disable the application icon for the application.\n"
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" "Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
@@ -1881,11 +1890,11 @@ msgstr ""
"te dokken, en iconen die al zijn gedokt, zullen\n" "te dokken, en iconen die al zijn gedokt, zullen\n"
"niet meer correct werken." "niet meer correct werken."
#: ../src/winspector.c:1578 #: ../src/winspector.c:1579
msgid "Shared application icon" msgid "Shared application icon"
msgstr "Gedeeld programma-icoon" msgstr "Gedeeld programma-icoon"
#: ../src/winspector.c:1580 #: ../src/winspector.c:1581
msgid "" msgid ""
"Use a single shared application icon for all of\n" "Use a single shared application icon for all of\n"
"the instances of this application.\n" "the instances of this application.\n"
@@ -1893,28 +1902,28 @@ msgstr ""
"Gebruik 'n enkel gedeeld programma-icoon voor\n" "Gebruik 'n enkel gedeeld programma-icoon voor\n"
"alle exemplaren van dit programma.\n" "alle exemplaren van dit programma.\n"
#: ../src/workspace.c:101 ../src/workspace.c:690 #: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %i" msgid "Workspace %i"
msgstr "Werkruimte %i" msgstr "Werkruimte %i"
#: ../src/workspace.c:736 #: ../src/workspace.c:735
msgid "Workspaces" msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten" msgstr "Werkruimten"
#: ../src/workspace.c:738 #: ../src/workspace.c:737
msgid "could not create Workspace menu" msgid "could not create Workspace menu"
msgstr "kon werkruimtemenu niet aanmaken" msgstr "kon werkruimtemenu niet aanmaken"
#: ../src/workspace.c:745 #: ../src/workspace.c:744
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nieuw" msgstr "Nieuw"
#: ../src/workspace.c:746 #: ../src/workspace.c:745
msgid "Destroy Last" msgid "Destroy Last"
msgstr "Laatste vernietigen" msgstr "Laatste vernietigen"
#: ../src/workspace.c:748 #: ../src/workspace.c:747
msgid "Last Used" msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt" msgstr "Laatst gebruikt"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" "Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-09 08:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n" "Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -17,269 +17,269 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Root -> Applications #. Root -> Applications
#: ../../util/wmgenmenu.c:116 #: ../../util/wmgenmenu.c:117
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programma's" msgstr "Programma's"
#. Root -> Applications -> <category> #. Root -> Applications -> <category>
#: ../../util/wmgenmenu.c:119 #: ../../util/wmgenmenu.c:120
msgid "Terminals" msgid "Terminals"
msgstr "Terminals" msgstr "Terminals"
#. always keep terminals the top item #. always keep terminals the top item
#: ../../util/wmgenmenu.c:120 #: ../../util/wmgenmenu.c:121
msgid "Internet" msgid "Internet"
msgstr "Internet" msgstr "Internet"
#: ../../util/wmgenmenu.c:121 #: ../../util/wmgenmenu.c:122
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: ../../util/wmgenmenu.c:122 #: ../../util/wmgenmenu.c:123
msgid "Mathematics" msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde" msgstr "Wiskunde"
#: ../../util/wmgenmenu.c:123 #: ../../util/wmgenmenu.c:124
msgid "File Managers" msgid "File Managers"
msgstr "Bestandsbeheerders" msgstr "Bestandsbeheerders"
#: ../../util/wmgenmenu.c:124 #: ../../util/wmgenmenu.c:125
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch" msgstr "Grafisch"
#: ../../util/wmgenmenu.c:125 #: ../../util/wmgenmenu.c:126
msgid "Multimedia" msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia" msgstr "Multimedia"
#: ../../util/wmgenmenu.c:126 #: ../../util/wmgenmenu.c:127
msgid "Editors" msgid "Editors"
msgstr "Tekstbewerkers" msgstr "Tekstbewerkers"
#: ../../util/wmgenmenu.c:127 #: ../../util/wmgenmenu.c:128
msgid "Development" msgid "Development"
msgstr "Ontwikkelen" msgstr "Ontwikkelen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:129 #: ../../util/wmgenmenu.c:130
msgid "Office" msgid "Office"
msgstr "Kantoor" msgstr "Kantoor"
#: ../../util/wmgenmenu.c:130 #: ../../util/wmgenmenu.c:131
msgid "Astronomy" msgid "Astronomy"
msgstr "Sterrenkunde" msgstr "Sterrenkunde"
#: ../../util/wmgenmenu.c:131 #: ../../util/wmgenmenu.c:132
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#: ../../util/wmgenmenu.c:132 #: ../../util/wmgenmenu.c:133
msgid "Comics" msgid "Comics"
msgstr "Strips" msgstr "Strips"
#: ../../util/wmgenmenu.c:133 #: ../../util/wmgenmenu.c:134
msgid "Viewers" msgid "Viewers"
msgstr "Viewers" msgstr "Viewers"
#: ../../util/wmgenmenu.c:134 #: ../../util/wmgenmenu.c:135
msgid "Utilities" msgid "Utilities"
msgstr "Hulpmiddelen" msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:135 #: ../../util/wmgenmenu.c:136
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systeem" msgstr "Systeem"
#: ../../util/wmgenmenu.c:136 #: ../../util/wmgenmenu.c:137
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: ../../util/wmgenmenu.c:137 #: ../../util/wmgenmenu.c:138
msgid "Chat and Talk" msgid "Chat and Talk"
msgstr "Berichten en spraak" msgstr "Berichten en spraak"
#: ../../util/wmgenmenu.c:138 #: ../../util/wmgenmenu.c:139
msgid "P2P Network" msgid "P2P Network"
msgstr "P2P-netwerk" msgstr "P2P-netwerk"
#: ../../util/wmgenmenu.c:139 #: ../../util/wmgenmenu.c:140
msgid "Games" msgid "Games"
msgstr "Spellen" msgstr "Spellen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:147 #: ../../util/wmgenmenu.c:148
msgid "Run..." msgid "Run..."
msgstr "Uitvoeren..." msgstr "Uitvoeren..."
#: ../../util/wmgenmenu.c:149 #: ../../util/wmgenmenu.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%A(Run, Type command:)" msgid "%A(Run, Type command:)"
msgstr "%A(Uitvoeren, Typ commando:)" msgstr "%A(Uitvoeren, Typ commando:)"
#. Root -> Appearance #. Root -> Appearance
#: ../../util/wmgenmenu.c:155 #: ../../util/wmgenmenu.c:156
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk" msgstr "Uiterlijk"
#: ../../util/wmgenmenu.c:159 #: ../../util/wmgenmenu.c:160
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Thema's" msgstr "Thema's"
#: ../../util/wmgenmenu.c:168 #: ../../util/wmgenmenu.c:169
msgid "Styles" msgid "Styles"
msgstr "Stijlen" msgstr "Stijlen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:177 #: ../../util/wmgenmenu.c:178
msgid "Icon Sets" msgid "Icon Sets"
msgstr "Iconensets" msgstr "Iconensets"
#. Root -> Appearance -> Background #. Root -> Appearance -> Background
#: ../../util/wmgenmenu.c:185 #: ../../util/wmgenmenu.c:186
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Achtergrond" msgstr "Achtergrond"
#. Root -> Appearance -> Background -> Solid #. Root -> Appearance -> Background -> Solid
#: ../../util/wmgenmenu.c:188 #: ../../util/wmgenmenu.c:189
msgid "Solid" msgid "Solid"
msgstr "Effen" msgstr "Effen"
#. Root -> Appearance -> Background -> Solid -> <color> #. Root -> Appearance -> Background -> Solid -> <color>
#: ../../util/wmgenmenu.c:200 #: ../../util/wmgenmenu.c:201
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "Zwart" msgstr "Zwart"
#: ../../util/wmgenmenu.c:201 #: ../../util/wmgenmenu.c:202
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blauw" msgstr "Blauw"
#: ../../util/wmgenmenu.c:202 #: ../../util/wmgenmenu.c:203
msgid "Indigo" msgid "Indigo"
msgstr "Indigo" msgstr "Indigo"
#: ../../util/wmgenmenu.c:203 #: ../../util/wmgenmenu.c:204
msgid "Bluemarine" msgid "Bluemarine"
msgstr "Marineblauw" msgstr "Marineblauw"
#: ../../util/wmgenmenu.c:204 #: ../../util/wmgenmenu.c:205
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Purper" msgstr "Purper"
#: ../../util/wmgenmenu.c:205 #: ../../util/wmgenmenu.c:206
msgid "Wheat" msgid "Wheat"
msgstr "Tarwe" msgstr "Tarwe"
#: ../../util/wmgenmenu.c:206 #: ../../util/wmgenmenu.c:207
msgid "Dark Gray" msgid "Dark Gray"
msgstr "Donkergrijs" msgstr "Donkergrijs"
#: ../../util/wmgenmenu.c:207 #: ../../util/wmgenmenu.c:208
msgid "Wine" msgid "Wine"
msgstr "Wijnrood" msgstr "Wijnrood"
#. Root -> Appearance -> Background -> Gradient #. Root -> Appearance -> Background -> Gradient
#: ../../util/wmgenmenu.c:212 #: ../../util/wmgenmenu.c:213
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop" msgstr "Kleurverloop"
#: ../../util/wmgenmenu.c:226 #: ../../util/wmgenmenu.c:227
msgid "Sunset" msgid "Sunset"
msgstr "Zonsondergang" msgstr "Zonsondergang"
#: ../../util/wmgenmenu.c:233 #: ../../util/wmgenmenu.c:234
msgid "Sky" msgid "Sky"
msgstr "Lucht" msgstr "Lucht"
#: ../../util/wmgenmenu.c:234 #: ../../util/wmgenmenu.c:235
msgid "Blue Shades" msgid "Blue Shades"
msgstr "Blauwtinten" msgstr "Blauwtinten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:235 #: ../../util/wmgenmenu.c:236
msgid "Indigo Shades" msgid "Indigo Shades"
msgstr "Indigotinten" msgstr "Indigotinten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:236 #: ../../util/wmgenmenu.c:237
msgid "Purple Shades" msgid "Purple Shades"
msgstr "Purpertinten" msgstr "Purpertinten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:237 #: ../../util/wmgenmenu.c:238
msgid "Wheat Shades" msgid "Wheat Shades"
msgstr "Tarwetinten" msgstr "Tarwetinten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:238 #: ../../util/wmgenmenu.c:239
msgid "Grey Shades" msgid "Grey Shades"
msgstr "Grijstinten" msgstr "Grijstinten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:239 #: ../../util/wmgenmenu.c:240
msgid "Wine Shades" msgid "Wine Shades"
msgstr "Wijnroodtinten" msgstr "Wijnroodtinten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:245 #: ../../util/wmgenmenu.c:246
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen" msgstr "Afbeeldingen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:256 #: ../../util/wmgenmenu.c:257
msgid "Save Theme" msgid "Save Theme"
msgstr "Thema opslaan" msgstr "Thema opslaan"
#: ../../util/wmgenmenu.c:265 #: ../../util/wmgenmenu.c:266
msgid "Save IconSet" msgid "Save IconSet"
msgstr "Iconenset opslaan" msgstr "Iconenset opslaan"
#: ../../util/wmgenmenu.c:276 #: ../../util/wmgenmenu.c:277
msgid "Workspaces" msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten" msgstr "Werkruimten"
#. Root -> Workspace #. Root -> Workspace
#: ../../util/wmgenmenu.c:283 #: ../../util/wmgenmenu.c:284
msgid "Workspace" msgid "Workspace"
msgstr "Werkruimte" msgstr "Werkruimte"
#: ../../util/wmgenmenu.c:285 #: ../../util/wmgenmenu.c:286
msgid "Hide Others" msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verbergen" msgstr "Andere verbergen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:293 #: ../../util/wmgenmenu.c:294
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen" msgstr "Alles tonen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:301 #: ../../util/wmgenmenu.c:302
msgid "Arrange Icons" msgid "Arrange Icons"
msgstr "Iconen schikken" msgstr "Iconen schikken"
#: ../../util/wmgenmenu.c:309 #: ../../util/wmgenmenu.c:310
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen" msgstr "Vernieuwen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:317 #: ../../util/wmgenmenu.c:318
msgid "Save Session" msgid "Save Session"
msgstr "Sessie opslaan" msgstr "Sessie opslaan"
#: ../../util/wmgenmenu.c:325 #: ../../util/wmgenmenu.c:326
msgid "Clear Session" msgid "Clear Session"
msgstr "Sessie wissen" msgstr "Sessie wissen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:334 #: ../../util/wmgenmenu.c:335
msgid "Configure Window Maker" msgid "Configure Window Maker"
msgstr "Window Maker instellen" msgstr "Window Maker instellen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:343 #: ../../util/wmgenmenu.c:344
msgid "Info Panel" msgid "Info Panel"
msgstr "Infopaneel" msgstr "Infopaneel"
#: ../../util/wmgenmenu.c:351 #: ../../util/wmgenmenu.c:352
msgid "Restart Window Maker" msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker herstarten" msgstr "Window Maker herstarten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:364 #: ../../util/wmgenmenu.c:365
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen" msgstr "Scherm vergrendelen"
#: ../../util/wmgenmenu.c:375 #: ../../util/wmgenmenu.c:376
msgid "Exit Window Maker" msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Window Maker afsluiten" msgstr "Window Maker afsluiten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:479 #: ../../util/wmgenmenu.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Start %s" msgid "Start %s"
msgstr "%s starten" msgstr "%s starten"
#: ../../util/wmgenmenu.c:489 #: ../../util/wmgenmenu.c:490
msgid "Other Window Managers" msgid "Other Window Managers"
msgstr "Andere vensterbeheerders" msgstr "Andere vensterbeheerders"