From 51d36afc8fe65a83c01b275c228a611dfb406c07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alwin Date: Thu, 21 Jan 2016 18:10:05 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Dutch language files updated New entries were translated, a few improved. --- WPrefs.app/po/nl.po | 254 +++++++++++------------------ WindowMaker/menu.nl | 6 +- po/nl.po | 386 +++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 264 insertions(+), 382 deletions(-) diff --git a/WPrefs.app/po/nl.po b/WPrefs.app/po/nl.po index 64c4f22b..c23ee55d 100644 --- a/WPrefs.app/po/nl.po +++ b/WPrefs.app/po/nl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # New translation into Dutch for Window Maker -# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team +# Copyright (C) 2014-2016 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the windowmaker package. # Original by Alwin , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" +"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-26 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n" "Last-Translator: Alwin \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -540,8 +540,8 @@ msgstr "Negeer decoratiehints voor GTK-programma's." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:50 -msgid "Disable workspace pager." -msgstr "Schakel werkruimtevolger uit." +msgid "Enable workspace pager." +msgstr "Schakel werkruimtevolger in." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:53 @@ -611,23 +611,28 @@ msgstr "Maximaliseer (duw) 'n venster tegen kant of hoek door verslepen." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:94 msgid "Distance from edge to begin window snap." -msgstr "Afstand vanaf kant waar venster duwen begint." +msgstr "Afstand vanaf kant waar venster opduwen begint." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:97 msgid "Distance from corner to begin window snap." -msgstr "Afstand vanaf hoek waar venster duwen begint." +msgstr "Afstand vanaf hoek waar venster opduwen begint." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:100 +msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen." +msgstr "Venster duwen tegen de bovenkant, maximaliseert 't schermvullend." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners." msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:310 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:313 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ervaren gebruikers" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:312 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:315 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also has some other misc. options." @@ -951,278 +956,286 @@ msgid "Maximus: Tiled maximization " msgstr "Maximus: tegelmaximalisering " #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92 +msgid "Toggle window on top status" +msgstr "Schakel 'venster bovenop houden' in/uit" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 +msgid "Toggle window at bottom status" +msgstr "Schakel 'venster onderop houden' in/uit" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 msgid "Toggle window omnipresent status" msgstr "Schakel 'venster alomtegenwoordig' in/uit" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 msgid "Raise active window" msgstr "Verhoog actief venster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 msgid "Lower active window" msgstr "Verlaag actief venster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Verhoog/verlaag venster onder muispijl" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 msgid "Shade active window" msgstr "Rol actief venster op" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Verplaats/vergroot actief venster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 msgid "Select active window" msgstr "Selecteer actief venster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 msgid "Focus next window" msgstr "Focus volgend venster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 msgid "Focus previous window" msgstr "Focus vorig venster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103 msgid "Focus next group window" msgstr "Focus volgend groepsvenster" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104 msgid "Focus previous group window" msgstr "Focus vorig groepsvenster" #. Workspace Related -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 msgid "Open workspace pager" msgstr "Open werkruimtevolger" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Schakel naar volgende werkruimte" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Schakel naar vorige werkruimte" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 msgid "Switch to last used workspace" msgstr "Schakel n. laatst gebruikte werkruimte" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Schakel 10 werkruimten verder" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Schakel 10 werkruimten terug" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Schakel naar werkruimte 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Schakel naar werkruimte 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Schakel naar werkruimte 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Schakel naar werkruimte 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Schakel naar werkruimte 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Schakel naar werkruimte 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Schakel naar werkruimte 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Schakel naar werkruimte 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Schakel naar werkruimte 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Schakel naar werkruimte 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Verpl. venster n. volgende werkruimte" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Verpl. venster n. vorige werkruimte" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 msgid "Move window to last used workspace" msgstr "Verpl. venster n. laatst gebruikte werkr." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 msgid "Move window to next ten workspaces" msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten verder" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 msgid "Move window to previous ten workspaces" msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten terug" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 10" #. Window Selection -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Sneltoets voor venster 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Sneltoets voor venster 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Sneltoets voor venster 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Sneltoets voor venster 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Sneltoets voor venster 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Sneltoets voor venster 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Sneltoets voor venster 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Sneltoets voor venster 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Sneltoets voor venster 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Sneltoets voor venster 10" #. Misc. -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152 msgid "Launch new instance of application" msgstr "Start nieuw exemplaar van programma op" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Schakel naar volgend scherm/monitor" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154 msgid "Run application" msgstr "Voer programma uit" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:155 msgid "Raise/Lower Dock" msgstr "Verhoog/verlaag Dok" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Verhoog/verlaag Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Wissel toetsenbordtaal" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:274 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 ../../WPrefs.app/Menu.c:274 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Druk op de verlangde sneltoets(en), of klik Annuleren om opnemen te stoppen." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:284 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:566 ../../WPrefs.app/Menu.c:284 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:732 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:572 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:574 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Klik op Opnemen om interactief de sneltoets te bepalen." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558 ../../WPrefs.app/Menu.c:738 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560 ../../WPrefs.app/Menu.c:738 msgid "Clear" msgstr "Wissen" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:613 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Sneltoetsvoorkeuren" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:617 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." @@ -2632,88 +2645,3 @@ msgstr "%s wordt voor zowel %s als %s gebruikt" #~ msgid "Bar of The Day" #~ msgstr "Balk van de dag" - -# Keep next entries for wmaker-0.95.6 -msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners" -msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren" - -msgid "Before auto-raise" -msgstr "Vanzelf verhogen na" - -msgid "msec" -msgstr "ms" - -msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus." -msgstr "Handmatig: Klik op 't venster om toetsenbordinvoerfocus te geven" - -msgid "" -"Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer." -msgstr "" -"Vanzelf: Geef toetsenbord-\n" -"invoerfocus aan 't venster onder de muispijl" - -msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Installeer kleurenkaart uit 't venster..." - -msgid "...that has the input focus." -msgstr "...dat de invoerfocus heeft" - -msgid "...that's under the mouse pointer." -msgstr "...dat onder de muispijl zit" - -msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." -msgstr "Laat programma's niet de vensterfocusklik ontvangen" - -msgid "Automatically focus new windows." -msgstr "Focus nieuwe vensters vanzelf" - -msgid "" -"Raise window when switching\n" -"focus with keyboard." -msgstr "Verhoog venster bij focus wisselen met toetsenbord" - -msgid "could not execute command \"%s\"" -msgstr "kon commando \"%s\" niet uitvoeren" - -msgid "Disable AppIcon bounce." -msgstr "Schakel stuiteren icoon uit" - -msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention." -msgstr "Stuiter als 't programma aandacht wil" - -msgid "Raise AppIcons when bouncing." -msgstr "Verhoog icoon bij stuiteren" - -msgid "Placement Origin" -msgstr "Begin:" - -msgid "...do not cover icons" -msgstr "...iconen niet bedekken" - -msgid "...do not cover dock" -msgstr "...Dok niet bedekken" - -msgid "" -"Mod+Wheel\n" -"resize increment" -msgstr "" -"Vergrootstap\n" -"'Mod'+wiel" - -msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace." -msgstr "Omslaan naar de eerste werkruimte, vanaf de laatste werkruimte" - -msgid "Switch workspaces while dragging windows." -msgstr "Van werkruimte wisselen bij vensters verslepen" - -msgid "Automatically create new workspaces." -msgstr "Vanzelf nieuwe werkruimten aanmaken" - -msgid "miniwindow apercus" -msgstr "miniaturen" - -msgid "Yes, don't ask again." -msgstr "Ja, vraag niet weer" - -msgid "Maximize a window to side or corner by dragging." -msgstr "Maximaliseer 'n venster tegen zijkant of hoek door verslepen." diff --git a/WindowMaker/menu.nl b/WindowMaker/menu.nl index 308b1e77..ba97611b 100644 --- a/WindowMaker/menu.nl +++ b/WindowMaker/menu.nl @@ -53,7 +53,7 @@ * // het in op de huidige plaats * OPEN_MENU bestand.menu * 2. Menuafhandeling uit pipe. - * // opent commando en gebruikt zeen 'stdout' om een menu aan te maken. + * // opent commando en gebruikt zijn 'stdout' om een menu aan te maken. * // Commando-output moet een geldige menubeschrijving zijn. * // De ruimte tussen '|' en het commando zelf is optioneel. * // Gebruik '||' in plaats van '|' als u het menu altijd wilt bijwerken @@ -71,8 +71,8 @@ * // elk van hen voorafgegaan met commando. * OPEN_MENU [opties] /een/map [/een/andere/map ...] WITH commando -opties * Opties: - * -noext haal alles vanaf de laatste punt in de - * bestandsnaam eraf + * -noext laat alles vanaf de laatste punt in de + * bestandsnaam weg * * is het uit te voeren programma. * diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 281d55f8..6994712b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # New translation into Dutch for Window Maker -# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team +# Copyright (C) 2014-2016 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the windowmaker package. # Original by Alwin , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" +"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-18 08:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n" "Last-Translator: Alwin \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -16,36 +16,36 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/actions.c:1059 +#: ../src/actions.c:1067 #, c-format msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint" msgstr "venster \"%s\" heeft 'n ernstig beschadigde WM_TRANSIENT_FOR-hint" -#: ../src/actions.c:1169 +#: ../src/actions.c:1177 #, c-format msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\"" msgstr "miniatuur aanmaken mislukt voor venster \"%s\"" -#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:583 ../src/dock.c:3367 +#: ../src/appicon.c:539 ../src/dialog.c:583 ../src/dock.c:3370 #: ../src/dockedapp.c:171 ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1670 -#: ../src/winspector.c:473 ../src/winspector.c:489 +#: ../src/winspector.c:472 ../src/winspector.c:488 ../src/workspace.c:150 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/appicon.c:543 +#: ../src/appicon.c:540 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Kon opgegeven icoonbestand niet openen" -#: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489 -#: ../src/dialog.c:583 ../src/dialog.c:994 ../src/dialog.c:1658 -#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3367 -#: ../src/dock.c:4498 ../src/dockedapp.c:172 ../src/dockedapp.c:345 -#: ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1673 ../src/winspector.c:473 -#: ../src/winspector.c:489 ../src/winspector.c:848 +#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489 +#: ../src/dialog.c:583 ../src/dialog.c:994 ../src/dialog.c:1660 +#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3370 +#: ../src/dock.c:4501 ../src/dockedapp.c:172 ../src/dockedapp.c:345 +#: ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1673 ../src/winspector.c:472 +#: ../src/winspector.c:488 ../src/winspector.c:821 ../src/workspace.c:150 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:574 ../src/dock.c:229 +#: ../src/appicon.c:571 ../src/dock.c:229 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -55,41 +55,41 @@ msgstr "" "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan.\n" "Bevestig a.u.b." -#: ../src/appicon.c:581 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253 +#: ../src/appicon.c:578 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253 msgid "Kill Application" msgstr "Programma doden" -#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1278 ../src/dock.c:3548 +#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1278 ../src/dock.c:3551 msgid "Unhide Here" msgstr "Hier terugplaatsen" -#: ../src/appicon.c:608 ../src/appicon.c:632 ../src/dock.c:1280 -#: ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3560 ../src/winmenu.c:88 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:629 ../src/dock.c:1280 +#: ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3563 ../src/winmenu.c:88 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:1276 ../src/winmenu.c:94 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:1276 ../src/winmenu.c:94 msgid "Launch" msgstr "Opstarten" -#: ../src/appicon.c:610 +#: ../src/appicon.c:607 msgid "Set Icon..." msgstr "Icoon instellen..." -#: ../src/appicon.c:611 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:1288 -#: ../src/dock.c:3578 ../src/rootmenu.c:233 ../src/winmenu.c:96 +#: ../src/appicon.c:608 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:1288 +#: ../src/dock.c:3581 ../src/rootmenu.c:233 ../src/winmenu.c:96 msgid "Kill" msgstr "Doden" -#: ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:3558 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:3561 msgid "Unhide" msgstr "Terugplaatsen" @@ -114,34 +114,34 @@ msgstr "programmamenu: geheugentekort bij menu aanmaken voor venster %lx" msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s" msgstr "programmamenu: onbekende WMMenu-versie in venster %lx: %s" -#: ../src/defaults.c:871 +#: ../src/defaults.c:881 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Domein %s (%s) uit algemene instellingendatabase is beschadigd!" -#: ../src/defaults.c:875 +#: ../src/defaults.c:885 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "kon domein %s niet laden uit algemene instellingendatabase" -#: ../src/defaults.c:920 ../src/defaults.c:934 +#: ../src/defaults.c:930 ../src/defaults.c:944 #, c-format msgid "invalid global menu file %s" msgstr "ongeldig algemeen menubestand %s" -#: ../src/defaults.c:969 ../src/defaults.c:1048 ../src/defaults.c:1087 -#: ../src/defaults.c:1128 +#: ../src/defaults.c:979 ../src/defaults.c:1058 ../src/defaults.c:1097 +#: ../src/defaults.c:1138 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domein %s (%s) uit instellingendatabase is beschadigd!" -#: ../src/defaults.c:973 ../src/defaults.c:1070 ../src/defaults.c:1114 -#: ../src/defaults.c:1138 +#: ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1080 ../src/defaults.c:1124 +#: ../src/defaults.c:1148 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "kon domein %s niet laden uit gebruikers-instellingendatabase" -#: ../src/defaults.c:1227 +#: ../src/defaults.c:1233 msgid "" "your configuration is using old syntax for Mini-Preview settings; consider " "running WPrefs.app to update" @@ -150,203 +150,203 @@ msgstr "" "WPrefs.app uit om bij te werken" #. --------------------------- Local ----------------------- -#: ../src/defaults.c:1336 ../src/defaults.c:1465 ../src/defaults.c:1560 -#: ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:1984 ../src/defaults.c:2029 -#: ../src/defaults.c:2078 ../src/defaults.c:2496 ../src/wdefaults.c:639 +#: ../src/defaults.c:1342 ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1566 +#: ../src/defaults.c:1974 ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2035 +#: ../src/defaults.c:2084 ../src/defaults.c:2502 ../src/wdefaults.c:639 #: ../src/wdefaults.c:668 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Verkeerde optievorm voor 'key' \"%s\". Moet %s zijn." -#: ../src/defaults.c:1338 ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1442 -#: ../src/defaults.c:1469 ../src/defaults.c:1481 ../src/defaults.c:1495 -#: ../src/defaults.c:1509 ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1576 -#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2001 -#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2050 ../src/defaults.c:2083 -#: ../src/defaults.c:2166 ../src/defaults.c:2501 ../src/defaults.c:2512 +#: ../src/defaults.c:1344 ../src/defaults.c:1420 ../src/defaults.c:1448 +#: ../src/defaults.c:1475 ../src/defaults.c:1487 ../src/defaults.c:1501 +#: ../src/defaults.c:1515 ../src/defaults.c:1570 ../src/defaults.c:1582 +#: ../src/defaults.c:1978 ../src/defaults.c:1995 ../src/defaults.c:2007 +#: ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2056 ../src/defaults.c:2089 +#: ../src/defaults.c:2172 ../src/defaults.c:2507 ../src/defaults.c:2518 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "gebruikt standaard \"%s\" in plaats daarvan" -#: ../src/defaults.c:1365 +#: ../src/defaults.c:1371 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s." msgstr "" "verkeerde optiewaarde voor 'key' \"%s\"; kreeg \"%s\", moet een van %s zijn." -#: ../src/defaults.c:1410 +#: ../src/defaults.c:1416 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean' voor 'key' \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1440 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'integer' voor 'key' \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1477 +#: ../src/defaults.c:1483 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Onjuist aantal elementen in 'array' voor 'key' \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1491 +#: ../src/defaults.c:1497 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Verkeerde waarde voor 'key' \"%s\". Moet coördinaat zijn." -#: ../src/defaults.c:1505 +#: ../src/defaults.c:1511 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "kan 'array' niet omzetten naar 'integers' voor \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1682 ../src/defaults.c:1712 ../src/defaults.c:1728 -#: ../src/defaults.c:1757 ../src/defaults.c:1779 ../src/defaults.c:1830 -#: ../src/defaults.c:1869 ../src/defaults.c:1906 ../src/defaults.c:1922 +#: ../src/defaults.c:1688 ../src/defaults.c:1718 ../src/defaults.c:1734 +#: ../src/defaults.c:1763 ../src/defaults.c:1785 ../src/defaults.c:1836 +#: ../src/defaults.c:1875 ../src/defaults.c:1912 ../src/defaults.c:1928 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" is geen geldige kleurnaam" -#: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1745 +#: ../src/defaults.c:1700 ../src/defaults.c:1751 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "verkeerd aantal argumenten in kleurverloopopgave" -#: ../src/defaults.c:1803 +#: ../src/defaults.c:1809 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "te weinig argumenten in meerkleurenverloopopgave" -#: ../src/defaults.c:1895 +#: ../src/defaults.c:1901 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "verkeerd aantal argumenten in opgave getextureerd kleurverloop" -#: ../src/defaults.c:1938 +#: ../src/defaults.c:1944 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" "verkeerde doorzichtigheidswaarde getext. kleurverloop \"%s\". Moet [0..255] " "zijn" -#: ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1961 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "ongeldig textuurtype %s" -#: ../src/defaults.c:1997 +#: ../src/defaults.c:2003 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Fout in textuuropgave voor 'key' \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2046 +#: ../src/defaults.c:2052 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Verkeerd type voor werkruimteachtergrond. Moet 'n textuurtype zijn." -#: ../src/defaults.c:2096 +#: ../src/defaults.c:2102 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "" "Verkeerd type voor achtergrond van werkruimte %i. Moet 'n textuur zijn." -#: ../src/defaults.c:2137 +#: ../src/defaults.c:2143 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "kon geen bruikbaar lettertype laden!!!" -#: ../src/defaults.c:2162 +#: ../src/defaults.c:2168 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "kon kleur niet krijgen voor 'key' \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2218 ../src/rootmenu.c:470 +#: ../src/defaults.c:2224 ../src/rootmenu.c:470 #, c-format msgid "%s: invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: ongeldige toetsmodificator \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2230 +#: ../src/defaults.c:2236 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:ongeldige sneltoetsopgave \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2236 +#: ../src/defaults.c:2242 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:ongeldige toets in snelkoppeling \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2261 +#: ../src/defaults.c:2267 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: modificatortoets %s is niet geldig" -#: ../src/defaults.c:2368 +#: ../src/defaults.c:2374 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" msgstr "openen bitmapbestand \"%s\" mislukt" -#: ../src/defaults.c:2371 +#: ../src/defaults.c:2377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" msgstr "\"%s\" is geen geldig bitmapbestand" -#: ../src/defaults.c:2374 +#: ../src/defaults.c:2380 #, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" msgstr "geheugentekort bij inlezen bitmapbestand \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2412 ../src/defaults.c:2445 +#: ../src/defaults.c:2418 ../src/defaults.c:2451 msgid "bad number of arguments in cursor specification" msgstr "verkeerd aantal argumenten in cursoropgave" -#: ../src/defaults.c:2428 +#: ../src/defaults.c:2434 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" msgstr "onbekende ingebouwde cursornaam \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2455 ../src/defaults.c:2467 +#: ../src/defaults.c:2461 ../src/defaults.c:2473 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" msgstr "kon cursorbitmapbestand \"%s\" niet vinden" -#: ../src/defaults.c:2508 +#: ../src/defaults.c:2514 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" msgstr "Fout in cursoropgave voor 'key' \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2633 +#: ../src/defaults.c:2639 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "kon textuur voor icoonachtergrond niet weergeven" -#: ../src/defaults.c:3109 +#: ../src/defaults.c:3115 #, c-format msgid "Invalid arguments for background \"%s\"" msgstr "Ongeldige argumenten voor achtergrond \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:3346 ../src/defaults.c:3415 +#: ../src/defaults.c:3352 ../src/defaults.c:3421 #, c-format msgid "Invalid arguments for option \"%s\"" msgstr "Ongeldige argumenten voor optie \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:3352 ../src/defaults.c:3421 +#: ../src/defaults.c:3358 ../src/defaults.c:3427 #, c-format msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\"" msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet vinden" -#: ../src/defaults.c:3357 ../src/defaults.c:3429 +#: ../src/defaults.c:3363 ../src/defaults.c:3435 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\"" msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet laden" -#: ../src/defaults.c:3367 +#: ../src/defaults.c:3373 msgid "Invalid split sizes for switch panel back image." msgstr "Ongeldige deelafmetingen voor achterafbeelding schakelpaneel." -#: ../src/defaults.c:3436 +#: ../src/defaults.c:3442 #, c-format msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\"" msgstr "Ongeldig aantal argumenten voor optie \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:3452 +#: ../src/defaults.c:3458 #, c-format msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings" msgstr "Waarde voor optie \"%s\" moet 'n 'array' van 7 'strings' zijn" -#: ../src/defaults.c:3466 +#: ../src/defaults.c:3472 #, c-format msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d" msgstr "Ongeldig argument voor optie \"%s\" item %d" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Save workspace state" msgstr "Werkruimtestaat opslaan" #: ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489 ../src/dialog.c:1001 -#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4498 ../src/dockedapp.c:350 +#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4501 ../src/dockedapp.c:350 #: ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:233 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -539,43 +539,43 @@ msgstr "Window Maker ontving signaal %i." #: ../src/dialog.c:1632 #, c-format msgid "" -" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +" This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to %s." msgstr "" " Deze onherstelbare fout trad mogelijk op door 'n bug. Vul a.u.b. bijgaand " "BUGFORM in, en rapporteer 't aan %s." -#: ../src/dialog.c:1639 +#: ../src/dialog.c:1641 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Wat wilt u nu doen?" -#: ../src/dialog.c:1645 +#: ../src/dialog.c:1647 msgid "Select action" msgstr "Actie selecteren" -#: ../src/dialog.c:1646 +#: ../src/dialog.c:1648 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Afbreken en geheugendump achterlaten" -#: ../src/dialog.c:1647 +#: ../src/dialog.c:1649 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Window Maker herstarten" -#: ../src/dialog.c:1648 +#: ../src/dialog.c:1650 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Andere vensterbeheerder starten" -#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1767 +#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1774 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Typ de naam voor werkruimte %i:" -#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1242 ../src/dock.c:1244 ../src/dock.c:3460 -#: ../src/menu.c:1771 +#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1242 ../src/dock.c:1244 ../src/dock.c:3463 +#: ../src/menu.c:1778 msgid "Rename Workspace" msgstr "Werkruimte hernoemen" -#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:848 +#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:821 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" msgid "Workspace Clip" msgstr "Werkruimteclip" -#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4496 +#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4499 msgid "Drawer" msgstr "Lade" @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Alle geselecteerde iconen zullen worden verwijderd!" #. can be: Unselect all icons -#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1256 ../src/dock.c:1258 ../src/dock.c:3498 +#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1256 ../src/dock.c:1258 ../src/dock.c:3501 msgid "Keep Icon" msgstr "Icoon behouden" @@ -686,15 +686,15 @@ msgstr "Ladeopties" msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" -#: ../src/dock.c:1252 ../src/dock.c:1254 ../src/dock.c:3488 +#: ../src/dock.c:1252 ../src/dock.c:1254 ../src/dock.c:3491 msgid "Select All Icons" msgstr "Alle iconen selecteren" -#: ../src/dock.c:1261 ../src/dock.c:1263 ../src/dock.c:3508 +#: ../src/dock.c:1261 ../src/dock.c:1263 ../src/dock.c:3511 msgid "Move Icon To" msgstr "Icoon verplaatsen naar" -#: ../src/dock.c:1269 ../src/dock.c:1271 ../src/dock.c:3522 +#: ../src/dock.c:1269 ../src/dock.c:1271 ../src/dock.c:3525 msgid "Remove Icon" msgstr "Icoon verwijderen" @@ -727,48 +727,48 @@ msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in Dok. Negeert wat niet past" msgid "Dock Icon" msgstr "Dokicoon" -#: ../src/dock.c:3365 +#: ../src/dock.c:3368 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Kon commando \"%s\" niet uitvoeren" -#: ../src/dock.c:3466 +#: ../src/dock.c:3469 msgid "Toggle Omnipresent" msgstr "Alomtegenwoordig in-/uitschakelen" -#: ../src/dock.c:3471 ../src/winmenu.c:115 ../src/winspector.c:96 +#: ../src/dock.c:3474 ../src/winmenu.c:115 ../src/winspector.c:96 msgid "Omnipresent" msgstr "Alomtegenwoordig" -#: ../src/dock.c:3486 +#: ../src/dock.c:3489 msgid "Unselect All Icons" msgstr "Alle iconen deselecteren" -#: ../src/dock.c:3496 +#: ../src/dock.c:3499 msgid "Keep Icons" msgstr "Iconen behouden" -#: ../src/dock.c:3506 +#: ../src/dock.c:3509 msgid "Move Icons To" msgstr "Iconen verplaatsen naar" -#: ../src/dock.c:3520 +#: ../src/dock.c:3523 msgid "Remove Icons" msgstr "Iconen verwijderen" -#: ../src/dock.c:3550 +#: ../src/dock.c:3553 msgid "Bring Here" msgstr "Hier brengen" -#: ../src/dock.c:3574 +#: ../src/dock.c:3577 msgid "Remove drawer" msgstr "Lade verwijderen" -#: ../src/dock.c:4497 +#: ../src/dock.c:4500 msgid "All icons in this drawer will be detached!" msgstr "Alle iconen in deze lade zullen worden losgemaakt!" -#: ../src/dock.c:4882 +#: ../src/dock.c:4885 msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit" msgstr "er zijn te veel iconen opgeslagen in lade. Negeert wat niet past" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "XDnD-ondersteuning is niet ingecompileerd" msgid "Icon Image" msgstr "Icoonafbeelding" -#: ../src/dockedapp.c:334 ../src/winspector.c:1426 +#: ../src/dockedapp.c:334 ../src/winspector.c:1383 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "Inotify: Reading config files in defaults database." msgstr "Inotify: Inlezen configuratiebestanden uit instellingendatabase." -#. an error has occured +#. an error has occurred #: ../src/event.c:412 msgid "" "select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults " @@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "Kreeg commando 'herconfigureren'" msgid "Got unknown command %s" msgstr "Kreeg onbekend commando %s" -#: ../src/event.c:1807 +#: ../src/event.c:1828 #, c-format msgid "exec %A(Run,Type command to run:)" msgstr "exec %A(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)" -#: ../src/event.c:1985 +#: ../src/event.c:2006 msgid "another window manager is replacing us!" msgstr "'n andere vensterbeheerder vervangt ons!" -#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:404 +#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:405 #: ../src/texture.c:454 #, c-format msgid "could not render texture: %s" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "kon textuur niet weergeven: %s" #: ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:693 ../src/framewin.c:709 #: ../src/framewin.c:720 ../src/framewin.c:727 ../src/framewin.c:733 -#: ../src/icon.c:311 ../src/menu.c:431 +#: ../src/icon.c:311 ../src/menu.c:432 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "fout bij weergeven afbeelding:%s" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "kan lokalisatiemodificators niet instellen" msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "kon scherm \"%s\" niet openen" -#: ../src/menu.c:2350 +#: ../src/menu.c:2366 #, c-format msgid "bad value in menus state info: %s" msgstr "verkeerde waarde in staatinfo menu's: %s" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "kon WINGs-besturingselementen niet initialiseren" msgid "could not save session state in %s" msgstr "kon sessiestaat niet opslaan in %s" -#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:655 ../src/winspector.c:526 +#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:655 ../src/winspector.c:525 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean'" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "fout bij laden afbeeldingsbestand \"%s\": %s" msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "kon standaardicoon \"%s\" niet vinden" -#: ../src/window.c:2788 ../src/window.c:2950 +#: ../src/window.c:2786 ../src/window.c:2948 msgid "" "The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or " "some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" "De NumLock, ScrollLock of dergelijke toets lijkt te zijn ingeschakeld. " "Schakel 't uit, of sommige muisacties en sneltoetsen zullen niet werken." -#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:660 +#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:663 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" @@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Maximaliseren" msgid "Other maximization" msgstr "Andere maximalisering" -#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:643 +#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:646 msgid "Miniaturize" msgstr "Miniaturiseren" -#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:679 +#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:682 msgid "Shade" msgstr "Oprollen" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Oprollen" msgid "Resize/Move" msgstr "Vergroten/verplaatsen" -#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:696 +#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:699 msgid "Select" msgstr "Selecteren" @@ -1602,23 +1602,23 @@ msgstr "" msgid "Set Shortcut" msgstr "Ingestelde sneltoets" -#: ../src/winmenu.c:520 ../src/winmenu.c:545 ../src/winmenu.c:570 +#: ../src/winmenu.c:523 ../src/winmenu.c:548 ../src/winmenu.c:573 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "kon submenu niet aanmaken voor venstermenu" -#: ../src/winmenu.c:637 +#: ../src/winmenu.c:640 msgid "Deminiaturize" msgstr "Deminiaturiseren" -#: ../src/winmenu.c:653 +#: ../src/winmenu.c:656 msgid "Unmaximize" msgstr "Demaximaliseren" -#: ../src/winmenu.c:673 +#: ../src/winmenu.c:676 msgid "Unshade" msgstr "Afrollen" -#: ../src/winmenu.c:690 +#: ../src/winmenu.c:693 msgid "Deselect" msgstr "Deselecteren" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Verwijder de knop 'venster sluiten' van dit venster." #: ../src/winspector.c:83 msgid "Disable miniaturize button" -msgstr "Knop 'miniaturiseren' uitsch." +msgstr "Knop 'miniaturiseren' uitschakelen" #: ../src/winspector.c:84 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." @@ -1918,17 +1918,17 @@ msgstr "" "Gebruik 'n enkel gedeeld programma-icoon voor\n" "alle exemplaren van dit programma.\n" -#: ../src/winspector.c:472 +#: ../src/winspector.c:471 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Kon icoon \"%s\", opgegeven voor dit venster, niet vinden" -#: ../src/winspector.c:487 +#: ../src/winspector.c:486 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Kon opgegeven icoon \"%s\" niet openen:%s" -#: ../src/winspector.c:847 +#: ../src/winspector.c:820 #, c-format msgid "" "Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. " @@ -1937,16 +1937,16 @@ msgstr "" "Negeer cliënt geleverd icoon ingesteld, maar Bestandsnaam icoon is leeg. " "Gebruikt icoon cliënt" -#: ../src/winspector.c:1034 +#: ../src/winspector.c:1007 #, c-format msgid "Inspecting %s.%s" msgstr "Inspecteer %s.%s" -#: ../src/winspector.c:1059 +#: ../src/winspector.c:1032 msgid "Click in the window you wish to inspect." msgstr "Klik in 't venster dat u wilt inspecteren." -#: ../src/winspector.c:1083 +#: ../src/winspector.c:1056 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS\n" @@ -1958,116 +1958,111 @@ msgstr "" "hebben ingesteld op de bovenstaand\n" "geselecteerde naam, na opslaan." -#: ../src/winspector.c:1103 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/winspector.c:1111 +#: ../src/winspector.c:1084 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: ../src/winspector.c:1117 +#: ../src/winspector.c:1090 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: ../src/winspector.c:1126 ../src/winspector.c:1136 +#: ../src/winspector.c:1099 ../src/winspector.c:1109 msgid "Window Specification" msgstr "Vensterspecificatie" -#: ../src/winspector.c:1127 +#: ../src/winspector.c:1100 msgid "Window Attributes" msgstr "Venstereigenschappen" -#: ../src/winspector.c:1128 +#: ../src/winspector.c:1101 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" -#: ../src/winspector.c:1129 +#: ../src/winspector.c:1102 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Icoon en initiële werkruimte" -#: ../src/winspector.c:1130 +#: ../src/winspector.c:1103 msgid "Application Specific" msgstr "Programmaspecifiek" -#: ../src/winspector.c:1143 +#: ../src/winspector.c:1116 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Standaard voor alle vensters" -#: ../src/winspector.c:1194 +#: ../src/winspector.c:1167 msgid "Select window" msgstr "Venster selecteren" -#: ../src/winspector.c:1338 +#: ../src/winspector.c:1311 msgid "Attributes" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/winspector.c:1355 -msgid "" -"Shows the state that was asked by the application.\n" -"You can use the checkbox on the right to change this setting;\n" -"when it is grayed it means to follow application's choice." -msgstr "" -"Toont de staat die werd verzocht door 't programma. U kunt 't\n" -"selectievakje rechts gebruiken, om deze instelling te wijzigen;\n" -"indien grijs betekent dat: programmavoorkeur volgen." - -#: ../src/winspector.c:1382 +#: ../src/winspector.c:1339 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: ../src/winspector.c:1414 +#: ../src/winspector.c:1371 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Afbeelding minivenster" -#: ../src/winspector.c:1431 +#: ../src/winspector.c:1388 msgid "Icon filename:" msgstr "Bestandsnaam icoon:" -#: ../src/winspector.c:1442 +#: ../src/winspector.c:1399 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Negeer door cliënt geleverd icoon" -#: ../src/winspector.c:1448 +#: ../src/winspector.c:1405 msgid "Initial Workspace" msgstr "Initiële werkruimte" -#: ../src/winspector.c:1450 +#: ../src/winspector.c:1407 msgid "The workspace to place the window when it's first shown." msgstr "" "De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n" "wanneer 't voor 't eerst wordt getoond." -#: ../src/winspector.c:1456 +#: ../src/winspector.c:1413 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Nergens in 't bijzonder" -#: ../src/winspector.c:1477 +#: ../src/winspector.c:1434 msgid "Application Attributes" msgstr "Programma-eigenschappen" -#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:715 +#: ../src/workspace.c:101 ../src/workspace.c:721 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Werkruimte %i" -#: ../src/workspace.c:761 +#: ../src/workspace.c:148 +#, c-format +msgid "Workspace \"%s\" in use; cannot delete" +msgstr "Werkruimte \"%s\" in gebruik; kan niet verwijderen" + +#: ../src/workspace.c:767 msgid "Workspaces" msgstr "Werkruimten" -#: ../src/workspace.c:763 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "kon werkruimtemenu niet aanmaken" -#: ../src/workspace.c:770 +#: ../src/workspace.c:776 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/workspace.c:771 +#: ../src/workspace.c:777 msgid "Destroy Last" msgstr "Laatste vernietigen" -#: ../src/workspace.c:773 +#: ../src/workspace.c:779 msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" @@ -2096,51 +2091,10 @@ msgstr "toets %s (0x%x) genereert zowel %s als %s, wat onzinnig is" msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label" msgstr "Kan 'keymask' 0x%04X niet omzetten naar sneltoetsbenaming" -# Keep next entries for wmaker-0.95.6 -msgid "invalid menu file, MENU command is missing" -msgstr "ongeldig menubestand, MENU-commando ontbreekt" - -msgid "no title given for the root menu" -msgstr "geen titel opgegeven voor 't hoofdmenu" - -msgid "out of memory during expansion of \"%%w\"" -msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%w\"" - -msgid "out of memory during expansion of \"%%W\"" -msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%W\"" - -msgid "out of memory during expansion of \"%%a\"" -msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%a\"" - -msgid "out of memory during expansion of \"%%d\"" -msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%d\"" - -msgid "out of memory during expansion of \"%%s\"" -msgstr "geheugentekort bij uitwerken van \"%%s\"" - -msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s:kon menubestand niet openen" - -msgid "Could not open directory " -msgstr "Openen mislukt van map " - +# Keep next entry for wmaker-0.95.7 msgid "" -"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults " -"database will require a restart to take effect." +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to %s." msgstr "" -"kon geen 'inotify watch' toevoegen op pad %s. Wijzigingen in de " -"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken." - -msgid "" -"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" -"in the window (when alt is the modifier you have\n" -"configured)." -msgstr "" -"Verbind muisacties niet, zoals 'Alt'+verslepen\n" -"in 't venster (als Alt de modificator is die u\n" -"heeft ingesteld)." - -msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "" -"De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n" -"wanneer 't voor 't eerst wordt getoond." +" Deze onherstelbare fout trad mogelijk op door 'n bug. Vul a.u.b. " +"bijgaand BUGFORM in, en rapporteer 't aan %s."