1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2026-02-01 05:25:48 +01:00

Remove trailing whitespace.

Also, the script is a one-liner, stolen from [1]:

ack --print0 -l '[ \t]+$' | xargs -0 -n1 perl -pi -e 's/[ \t]+$//'

[1]
https://stackoverflow.com/questions/149057/how-to-remove-trailing-whitespace-of-all-files-recursively
This commit is contained in:
Doug Torrance
2020-04-09 00:00:14 -04:00
committed by Carlos R. Mafra
parent a17d131da3
commit 54a24ab6f7
109 changed files with 951 additions and 951 deletions

View File

@@ -66,7 +66,7 @@ POTFILES = \
SUFFIXES = .po .mo
.po.mo:
.po.mo:
$(AM_V_GEN)$(MSGFMT) -c -o $@ $<

View File

@@ -57,7 +57,7 @@ your own good.
Notes
-----
1. Multibyte character support must be enabled in WindowMaker.
1. Multibyte character support must be enabled in WindowMaker.
2. WindowMaker must also be started from a terminal program that can
display the messages in that language, like xterm that supports Korean
@@ -66,7 +66,7 @@ characters.
3. Uses iso8859-2 character set.
Notes:
Notes:
- if you update a translation of someone else, please contact the current
maintainer, so that we don't have duplicate work. Also put a "history" log in
the top of the file, like:

View File

@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "неадпаведны лік аргументаў у спецыфіка
#: ../src/defaults.c:2060
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr
msgstr
"дрэннае значэнне непразрыстасці для градыетнай тэкстуры \"%s\"."
"Павінна быць [0..255]"

View File

@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Приемам"
# За да бъде без род замених "ще бъде затворена" на "ще се затвори".
# "Запазена" е по-точен превод на "save" - не всичко запазено е записано
# във файл. (А.З.)
# във файл. (А.З.)
# ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277
#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264
msgid ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Всяка информация, която не е запазена ще бъде загубена.\n"
"Наистина ли желаете това?"
#
#
# ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125
#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
msgid "Kill Application"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "областта %s от глобалната база данни не
# безсмислици ?!?! (Б.Й.)
#
# Поувлякох се. Това тук са конзолни съобщения и съображенията за
# краткост не важат. (А.З.)
# краткост не важат. (А.З.)
# ../src/defaults.c:910 ../src/startup.c:820 ../src/startup.c:838
# ../src/startup.c:844
#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902
@@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "не може да се определи цвят за ключа \"%s\"
msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
msgstr "%s: неправилен клавишен модификатор \"%s\""
#
#
# ../src/defaults.c:2364
#: ../src/defaults.c:2413
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s: определена е недопустима клавишна комбинация \"%s\""
#
#
# ../src/defaults.c:2371
#: ../src/defaults.c:2420
#, c-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Да се запази състоянието"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменям"
#
#
# ../src/dialog.c:225
#: ../src/dialog.c:299
msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Иконки"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#
#
# ../src/dialog.c:564
#: ../src/dialog.c:740
msgid "File Name:"
@@ -709,13 +709,13 @@ msgstr "Всички маркирани иконки ще бъдат отстр
msgid "Keep Icon"
msgstr "Запази иконката"
#
#
# ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:2120 ../src/dock.c:2254
#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279
msgid "Type the command used to launch the application"
msgstr "Въведете командата за стартиране на приложението"
#
#
# ../src/dock.c:949
#: ../src/dock.c:965
#, c-format
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Донеси тук"
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
msgstr "иконката %s, използвана от приложението, не може да бъде открита"
#
#
# ../src/dockedapp.c:210
#: ../src/dockedapp.c:229
#, c-format
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Да се стартира автоматично в началото"
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
msgstr "Да се предпазва от неволно махане"
#
#
# ../src/dockedapp.c:318
#: ../src/dockedapp.c:344
msgid "Application path and arguments"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Иконка"
msgid "Browse..."
msgstr "Избери..."
#
#
# ../src/dockedapp.c:408
#: ../src/dockedapp.c:466
msgid "Docked Application Settings"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "изчерпана памет при актуализиране на GNO
msgid "error loading image file \"%s\": %s"
msgstr "грешка при зареждане на файла с картинка \"%s\": %s"
#
#
# ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497
#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502
#, c-format
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr " --no-dock\t\tбез Дока за приложения"
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
msgstr " --no-clip\t\tбез Кламера за работните места"
#
#
# ../src/main.c:429
#: ../src/main.c:448
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"не може да се открие потребителската директория GNUstep (%s).\n"
"Уверете се, че Уиндоу Мейкър е инсталиран правилно и стартирайте wmaker.inst"
#
#
# ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497
#: ../src/main.c:479
#, c-format
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "твърде малко аргументи за %s"
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
msgstr "неправилна стойност на visualid: \"%s\""
#
#
# ../src/main.c:658
#: ../src/main.c:705
#, c-format
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Локалът не се поддържа от X сървъра"
# Пак не ми е ясно за какво точно става въпрос и за да не възникнат
# недоразумения замених 'параметри на локализацията' с по-буквалното
# 'модификатори на локала'. (А.З.)
# 'модификатори на локала'. (А.З.)
# ../src/main.c:694
#: ../src/main.c:741
msgid "cannot set locale modifiers"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "не може да се зададат модификатори на л
msgid "could not open display \"%s\""
msgstr "не е достъпен дисплея \"%s\""
#
#
#: ../src/menu.c:1264
msgid "could not grab keyboard"
msgstr "не може да се монополизира клавиатурата"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "could not define value for %s for cpp"
msgstr "не може да се дефинира стойност за %s за cpp"
# Има ли смисъл UID да се замени с "номер", в смисъл "... за потребителя
# с номер(UID) "? (Б.Й.)
# с номер(UID) "? (Б.Й.)
# ../src/misc.c:101
#: ../src/misc.c:101
#, c-format
@@ -1309,10 +1309,10 @@ msgstr "Въведете аргументи за програмата:"
# [ start translation
# Translated by: Boris Jordanov
#
#
# "пуснати" или "спуснати"? да преведем ли DND? Или да бъде
# "... пуснати със(след, чрез) завлачване (изтегляне)" или нещо от сорта
# (Б.Й.)
# (Б.Й.)
# ../src/misc.c:863
#: ../src/misc.c:750
msgid "unable to get dropped data from DND drop"
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Край на работата"
# Вместо "да се затвори ли" много по-добре би било "да се прекрати ли", но за
# съжаление това води до колизия поради двойната употреба на "Close" от
# следващата статия - "close the session" и "close a window". (А.З.)
# А "Да се приключи ли сесията с графичната среда?"?
# А "Да се приключи ли сесията с графичната среда?"?
# Изобщо "приключи" вместо "убие" там, където е възможно? (Б.Й.)
# Не върви "приключи прозореца". (А.З.)
# ../src/rootmenu.c:224
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Менюто на приложенията не може да бъде заредено. Подробна информация за "
"грешките ще бъде изведена на конзолата"
# :::>>>>> - 'context'?
# :::>>>>> - 'context'?
# ^Това е от Любо
# Щом не е ясно какво е "context", може и без него. (А.З.)
# ../src/screen.c:745
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Keep at bottom"
msgstr "Винаги най-отдолу"
# Hide означава всички прозорци да се скрият. Shade значи да се остави видима
# само заглавната лента на прозореца. И понеже на другите места "hide" е
# само заглавната лента на прозореца. И понеже на другите места "hide" е
# превеждано като "скрий", то тук промених "Скрий" на "Засенчи". (А.З.)
# ../src/winmenu.c:461 ../src/winmenu.c:596
#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
# Преведено от Английски от (-:Stinger®:-)
# corrected 31.03.2000 21:16 local time by Slaff
# updated ..........
#
#
# Съкратих "на приложение", защото няма място (А.З.)
# ../src/winspector.c:1472
#: ../src/winspector.c:1474

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
# Version history:
# WM-ver author email date
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
#
msgid ""
msgstr ""

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@freemail.gr>, 1998.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.3\n"

View File

@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
"name, when saved."
msgstr ""
"Kada bude snimljeno, konfiguracija će\n"
"Kada bude snimljeno, konfiguracija će\n"
"biti primjenjena na sve prozore koji\n"
"imaju svoju WM_CLASS postavku\n"
"postavljenu na gore navedeno ime."
@@ -1118,77 +1118,77 @@ msgid "invalid data in selection"
msgstr "krivi podaci u odabiru"
# msgid "could not create workspace submenu for window menu"
# msgstr "ne mogu kreirati radni prostor podizbornik za prozor izbornik"
#
#
# msgid "Floating Dock"
# msgstr "Plutajući dock"
#
#
# msgid "Program \"%s\" not found or cannot be executed."
# msgstr "Program \"%s\" ne može biti nađen ili izvršen."
#
#
# msgid "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right"
# msgstr "Pogrešan tip poravnanja \"%s\". Trebao bi biti Left, Center ili Right"
#
#
# msgid "Invalid colormap focus mode \"%s\". Should be Manual or Auto."
# msgstr "Pogrešni colormap fokus mod \"%s\". Trebao bi biti Manual ili Auto."
#
#
# msgid "Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or Line."
# msgstr "Pogrešni tip geometry prikaza \"%s\". Trebao bi biti Center, Corner, Floating ili Line."
#
#
# msgid "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual."
# msgstr "Pogrešni window placement mod \"%s\". Trebao bi biti Auto, Cascade, Random ili Manual."
#
#
# msgid "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or Sloppy."
# msgstr "Pogrešni fokus mod \"%s\". Trebao bi biti Manual, Auto ili Sloppy."
#
#
# msgid "Invalid mouse button \"%s\". Should be Left, Middle, Right or Button1 through Button5"
# msgstr "Pogrešno dugme miša \"%s\". Trebalo bi biti Left, Middle, Right ili Button1 do Button5."
#
#
# msgid "Invalid iconification style \"%s\". Should be Zoom, Twist, Flip or None"
# msgstr "Krivi stil ikonifikacije \"%s\". Trebao bi biti Zoom, Twist, Flip ili None"
#
#
# msgid "Invalid speed \"%s\". Should be UltraFast, Fast, Medium, Slow or UltraSlow."
# msgstr "Pogrešna brzina \"%s\". Trebala bi biti UltraFast, Fast, Medium, Slow ili UltraSlow."
#
#
# msgid "Floating Clip"
# msgstr "Plutajući Clip"
#
#
# msgid "Invalid icon Position \"%s\". Should be one of blv, blh, brv, brh, tlv, tlh, trv, trh"
# msgstr "Kriva pozicija ikone \"%s\". Trebala bi biti: blv, blh, brv, brh, tlv, tlh, trv ili trh"
#
#
# msgid ""
# "could not find user GNUstep directory.\n"
# "Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst"
# msgstr ""
# "ne mogu naći korisnikov GNUstep direktorij.\n"
# "Provjerite da li ste ispravno instalirali WinowMaker i pokrenite wmaker.inst"
#
#
# msgid "Hide Others"
# msgstr "Sakrij ostale"
#
#
# msgid "Exiting...\n"
# msgstr "Izlazim...\n"
#
#
# msgid "%s:could not find menu file \"%s\""
# msgstr "%s:ne mogu naći datoteku izbornika \"%s\""
#
#
# msgid "%s:could not access menu \"%s\""
# msgstr "%s:ne mogu pristupiti izborniku \"%s\""
#
#
# msgid "invalid kbd shortcut specification \"%s\""
# msgstr "pogrešna specifikacija kbd kratice \"%s\""
#
#
# msgid "invalid key modifier \"%s\""
# msgstr "pogrešni modifier \"%s\""
#
#
# msgid "Could not find icon file specified for this window"
# msgstr "Ne mogu naći ikonu specificiranu za ovaj prozor"
#
#
# msgid "could not load clip tile image"
# msgstr "ne mogu učitati image za pozadinu clipa"
#
#
# msgid "invalid key in shortcut \"%s\""
# msgstr "krivi ključ u kratici \"%s\""
#
#
# msgid "not enough memory to open window inspector panel"
# msgstr "premalo memorije za otvaranje window inspector panela"
#
#

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>
# thanks to magyar@lists.linux.hu.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Window Maker 0.95.5\n"

View File

@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or "
"Line."
msgstr ""
"\"%s\". er et ugyldig geometri valg. Gyldige valg er Center, Corner,"
"\"%s\". er et ugyldig geometri valg. Gyldige valg er Center, Corner,"
"Floating eller Line"
#: ../src/defaults.c:1130 ../src/defaults.c:1161 ../src/defaults.c:1173

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Portuguese message file for WindowMaker
# Last Update: version 0.60.0
#
# Update History:
# Update History:
# Alfredo Kojima
# Eliphas Levy Theodoro <eliphas@conectiva.com.br>
#

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
#
# Revision history:
# WM-ver author email date
# 0.63.1 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Jan 28 2001
# 0.63.1 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Jan 28 2001
# 0.64.0 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Feb 22 2001
# 0.65.1 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Aug 08 2001
# 0.70.0 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Oct 15 2001