From 55f0f37a66468f60ac4f7507bd646b3b6ade99f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Tue, 13 Jul 1999 12:34:07 +0000 Subject: [PATCH] Updated the italian po files. --- WPrefs.app/po/it.po | 1754 +++++++++++++++++++++++++++---------------- po/it.po | 1114 +++++++++++++++------------ 2 files changed, 1747 insertions(+), 1121 deletions(-) diff --git a/WPrefs.app/po/it.po b/WPrefs.app/po/it.po index f510bc59..3ae74b51 100644 --- a/WPrefs.app/po/it.po +++ b/WPrefs.app/po/it.po @@ -7,135 +7,588 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs 0.30\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-11 12:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-07 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-12\n" "Last-Translator: Michele Campeotto \n" -"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:547 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 -#, c-format -msgid "could not load icon %s" -msgstr "Non riesco a caricare l'icona %s" +#: ../../WPrefs.app/main.c:74 +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "Uso: %s [opzioni]\n" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 -#, c-format -msgid "could not process icon %s:" -msgstr "Non riesco a processare l'icona %s:" +#: ../../WPrefs.app/main.c:75 +msgid "options:" +msgstr "opzioni:" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 -#, c-format -msgid "could not load image file %s" -msgstr "Non riesco a caricare il file immagine %s" +#: ../../WPrefs.app/main.c:76 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display \tdisplay da usare" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 -msgid "Icon Slide Speed" -msgstr "Velocità delle icone" +#: ../../WPrefs.app/main.c:77 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " --version\t\tvisualizza il numero di versione ed esci" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 -msgid "Shade Animation Speed" -msgstr "Velocità dell'arrotolamento" +#: ../../WPrefs.app/main.c:78 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " --help\t\tstampa questo messaggio ed esci" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246 -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:575 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:586 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:732 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:748 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:428 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/main.c:137 +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "Mancano parametri per %s." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:159 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "Il server X non supporta il locale." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:162 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "Non posso cambiare i modificatori del locale." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:168 +msgid "could not open display %s" +msgstr "Non riesco ad aprire il display %s." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:176 +msgid "could not initialize application" +msgstr "Non riesco ad inizializzare l'applicazione." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Configurazione di Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 +msgid "Revert Page" +msgstr "Ricarica pagina" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 +msgid "Revert All" +msgstr "Ricarica tutto" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Balloon di Aiuto" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 +msgid "Window Maker Preferences Utility" +msgstr "Utility di Configurazione di Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" +msgstr "Versione %s per Window Maker %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 +msgid "Starting..." +msgstr "Avvio..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 +msgid "" +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"More Programming: James Thompson" +msgstr "" +"Programmazione/Progetto: Alfredo K. Kojima\n" +"Estetica: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Altra Programmazione: James Thompson" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 +msgid "could not locate image file %s\n" +msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine %s\n" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 msgid "could not load icon file %s" msgstr "Non riesco a caricare il file dell'icona %s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 -msgid "Titlebar Style" -msgstr "Stile della barra del titolo" +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine %s:%s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Carico i file di configurazione di Window Maker..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Inizializzo i pannelli di configurazione..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 +msgid "" +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" +"The icons in this program are licensed through the\n" +"OpenContent License." +msgstr "" +"WPrefs è un programma free ed è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA\n" +"sotto i termini della licenza GNU General Public License.\n" +"Le icone in questo programma sono sotto la licenza OpenContent." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Il dominio di Window Maker (%s) è corrotto" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Non riesco a caricare il dominio di Window Maker (%s) dal database di default." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Assicurati che wmaker sia nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "" +"Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker. Assicurati " +"che sia correttamente installato e nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and the path where it installed is in the PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker. Assicurati " +"che sia correttamente installato e nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs supporta solo Window Maker 0.18.0 o successivo.\n" +"La versione installata è %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 +msgid "" +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " +"supported by this version of WPrefs." +msgstr "" +"Window Maker %i.%i.%i, che è installato in questo sistema, non è " +"completamente supportato da questa versione di WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 +msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." +msgstr "Non riesco ad eseguire \"wmaker --global_defaults_path\"." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Non riesco a caricare il dominio globale di Window Maker (%s)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 +msgid "" +"bad speed value for option %s\n" +". Using default Medium" +msgstr "" +"Valore di velocità errato per l'opzione %s\n" +"Uso Medium come default" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona finestre" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 +msgid "Focused Window" +msgstr "Finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Finestra non attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Padre della finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 +msgid "Menu Title" +msgstr "Titolo menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 +msgid "Normal Item" +msgstr "Normale" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Inattivo" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 +msgid "Highlighted" +msgstr "Evidenziato" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 +msgid "Texture" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 +msgid "Titlebar of Focused Window" +msgstr "Titolo della finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows" +msgstr "Titolo delle finestre inattive" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" +msgstr "Titolo del pradre della finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 +msgid "Window Resizebar" +msgstr "Barra di ridimensionamento" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 +msgid "Titlebar of Menus" +msgstr "Titolo del menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 +msgid "Menu Items" +msgstr "Elementi del menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 +msgid "Icon Background" +msgstr "Sfondo dell'icona" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Doppio click sulla texture che vuoi usare\n" +"per l'elemento selezionato." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 +msgid "New" +msgstr "Nuova" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Crea una nuova texture." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 +msgid "Extract..." +msgstr "Estrai..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Estrae le texture da un tema o da un file di stile." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Modifica la texture selezionata." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Cancella la texture selezionata." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Titolo della finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Titolo delle finestre inattive" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Titolo del padre della finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Testo normale del menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Testo inattivo del menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Colore dell'evidenziatore" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Testo evidenziato del menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 +msgid "Menu Style" +msgstr "Stile del menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Allineamento titoli" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Opzioni di visualizzazione" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Configurazione delle texture di sfondo per\n" +"finestre, menu e icone." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 +msgid "Extract Texture" +msgstr "Estrai texture" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 +msgid "Textures" +msgstr "Texture" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 +msgid "could not load icon %s" +msgstr "Non riesco a caricare l'icona %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 +msgid "could not process icon %s:" +msgstr "Non riesco a processare l'icona %s:" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 +msgid "could not load image file %s" +msgstr "Non riesco a caricare il file immagine %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Velocità delle icone" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Velocità dell'arrotolamento" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Scalatura levigata" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Leviga le immagini di background ridimensionate,\n" +"eliminando i `pixelloni'. Questo rallenterà\n" +"il caricamento delle immagini" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 +msgid "Titlebar Style" +msgstr "Barra del titolo" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animazioni e suoni" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animazioni" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Attiva/disattiva le animazioni per la riduzione ad icona\n" +"delle finestre, l'arrotolamento ed altre." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" msgstr "Superflue" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to the another side\n" +"and the explosion animation for undocked icons." +msgstr "" +"Attiva/disattiva effetti superflui come l'esplosione delle icone o\n" +"la trasparenza del dock quando viene spostato da un lato all'altro\n" +"dello schermo." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" +msgstr "" +"Attiva/disattiva gli effetti sonori associati agli eventi\n" +"del window manager. Per questo occorre un modulo\n" +"separato che si può trovare all'indirizzo:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "Nota: i suoni richiedono un modulo distribuito separatemente (wmsound)." -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Dithering a 8bpp" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Numero di colori da riservare a Window Maker\n" +"sui display che suportano solo 8bpp di colore." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Disabilita il dithering" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" msgstr "Più colori per le applicazioni" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Più colori per WindowMaker" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Opzioni di Animazioni e Suoni" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker in 8bit displays." +msgstr "" +"Velocità delle animazioni, opzioni per la\n" +"modalità a 8bpp di colore e altre opzioni\n" +"estetiche." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Disabilita le icone per le finestre ridotte a icona. Per usare con GNOME o KDE." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" -msgstr "Non cambiare parametri esterni a WindowMaker (non usare xset)." +msgstr "Non cambiare parametri esterni a Window Maker (non usare xset)." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Usa SaveUnder nelle finestre, icone, menu e altri oggetti." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Disabilita l'evidenziazione animata delle icone." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Opzioni specifiche" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Opzioni per quelli che sanno cosa stanno facendo..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "Valore errato %s per l'opzione FocusMode. Uso Manual" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "Valore errato %s per l'opzione ColormapMode. Uso Auto" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." @@ -143,7 +596,7 @@ msgstr "" "Clicca sulla finestra per ottenere\n" "il focus per la tastiera." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -153,7 +606,7 @@ msgstr "" "alla finestra sotto al puntatore,\n" "compreso lo sfondo (root window)." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -163,612 +616,511 @@ msgstr "" "finestra sotto al puntatore,\n" "escluso lo sfondo (root window)." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Modalità di focus" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Clicca per il focus" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Il focus segue il mouse" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "Focus intelligente \"Sloppy\"" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Installa la mappa colori della finestra..." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." msgstr "...che ha il focus." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "...che é sotto al puntatore." +msgstr "...che è sotto al puntatore." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Ritardo per l'AutoRaise" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" -msgstr "" +msgstr "ms" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Evita che le applicazioni ricevano il click usato per assegnare il focus." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Assegna automaticamente il focus alle nuove finestre." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Opzioni del focus delle finestre" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Modalità di cambio del focus." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" msgstr "Posizione delle icone" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animazione per l'iconificazione" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgstr "Nessuna" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 -msgid "Icon Display" -msgstr "Visualizzazione delle icone" - -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Disponi automaticamente le icone" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Disponi automaticamente le icone." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Finestre iconificate onnipresenti" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Le finestre iconificate sono presenti\n" +"in tutti i worspace." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione icone" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "La dimensione del dock e delle icone delle applicazioni" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Opzioni delle icone" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Opzioni di gestione delle icone. Posizione,\n" +"dimensione e animazioni." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Ritardo della prima ripetizione" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Frequenza delle successive ripetizioni" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Prova qui" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Opzioni della tastiera" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:962 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 +msgid "Not done" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Premi la combinazione di tasti desiderata o Annulla per interrompere." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:974 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" msgstr "Cattura" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Clicca su cattura per definire interattivamente lo shortcut." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Apri il menu applicazioni" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Apri la lista delle finestre" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Apri il menu delle operazioni sulla finestra" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Nascondi l'applicazione attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Iconifica la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Chiudi la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Ingrandisci la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Ingrandisci la finestra attiva verticalmente" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Porta davanti la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Porta dietro la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Davanti/Dietro la finestra sotto il puntatore" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Arrotola la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Sposta/Ridimensiona la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Seleziona la finestra attiva" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Assegna il focus alla prossima finestra" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Assegna il focus alla finestra precedente" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Vai al prossimo workspace" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Vai al workspace precedente" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Vai avanti di dieci workspace" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Vai indietro di dieci workspace" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Vai al workspace 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Vai al workspace 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Vai al workspace 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Vai al workspace 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Vai al workspace 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Vai al workspace 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Vai al workspace 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Vai al workspace 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Vai al workspace 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Vai al workspace 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Attiva la finestra 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Attiva la finestra 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Attiva la finestra 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Attiva la finestra 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" msgstr "Porta davanti la Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" msgstr "Porta dietro la Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Porta davanti/dietro la Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Cambia la lingua della tastiera" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" msgstr "Cancella" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Opzioni degli shortcut" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Modifica gli shortcut di tastiera." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 -msgid "Program to open files" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 +msgid "Program to Open Files" msgstr "Comando per aprire i file" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 -msgid "Program to Run" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 +msgid "Command to Execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:457 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 +msgid "Program to Run" +msgstr "Programma da eseguire" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "New Command %i" msgstr "Nuovo Comando %i" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" msgstr "Nuovo sottoMenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" msgstr "Menu esterno" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:476 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" msgstr "Workspace" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1053 ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1054 ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" msgstr "Aggiungi comando" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055 ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" msgstr "Aggiungi sottoMenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1056 ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" msgstr "Aggiungi menu esterno" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1057 ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "Crea menu Workspace" +msgstr "Menu Workspace" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1058 ../../WPrefs.app/Menu.c:1073 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" -msgstr "Rimuovi elemento" +msgstr "Rimuovi l'elemento" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059 ../../WPrefs.app/Menu.c:1074 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" -msgstr "Taglia elemento" +msgstr "Taglia l'elemento" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1060 ../../WPrefs.app/Menu.c:1075 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" -msgstr "Copia elemento" +msgstr "Copia l'elemento" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1061 ../../WPrefs.app/Menu.c:1076 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" -msgstr "Incolla elemento" +msgstr "Incolla l'elemento" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" msgstr "Esegui comando" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Esegui comando della shell" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" msgstr "Disponi icone" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi gli altri" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" msgstr "Mostra tutte le finestre" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" -msgstr "Esci da WindowMaker" +msgstr "Esci da Window Maker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1128 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" msgstr "Esci da X Window" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 -msgid "Start window manager" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 +msgid "Start Window Manager" msgstr "Avvia un window manager" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1130 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" -msgstr "Riavvia WindowMaker" +msgstr "Riavvia Window Maker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1131 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" msgstr "Salva la sessione" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1132 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" msgstr "Cancella la sessione" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1133 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" -msgstr "Rinfresca lo schermo" +msgstr "Ridisegna lo schermo" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" msgstr "Informazioni" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" msgstr "Licenza" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" msgstr "Apri il menu workspace" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1150 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" msgstr "Non chiedere conferma" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Percorso Menu/Lista Directory" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1201 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Chiedi aiuto al Guru" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1312 ../../WPrefs.app/Menu.c:1319 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.it" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1328 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Non riesco ad aprire il menu di default da '%s'" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1331 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172 ../../WPrefs.app/Text.c:181 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:587 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:592 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1331 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:587 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:592 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:615 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:628 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1438 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definizione del menu appplicazioni" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 -msgid "Menu Guru - Select Type" -msgstr "Guru - Scegli il tipo di menu" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Editor del menu di sistema." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 -msgid "Next" -msgstr "Avanti >>" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 -msgid "Menu Guru - Select Menu File" -msgstr "Guru - Scegli il file di menu" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 -msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -msgstr "Guru - Scegli il comando di pipe" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 -msgid "Menu Guru - Select Directories" -msgstr "Guru - Scegli le directory" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 -msgid "Menu Guru - Select Command" -msgstr "Guru - Scegli il comando" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 -msgid "Back" -msgstr "<< Indietro" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 -msgid "" -"This process will help you create a submenu which definition is located in " -"another file or is created dynamically.\n" -"What do you want to use as the contents of the submenu?" -msgstr "" -"Questa procedura ti aiuterà a creare un sottoMenu la cui definizione è " -"in un file o è creata dinamicamente.\n" -"Cosa vuoi usare come contenuto del sottoMenu?" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 -msgid "" -"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " -"menu format." -msgstr "" -"Un file contenete la definizione del menu nel formato 'plain text' " -"(non property list)." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 -msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." -msgstr "La definizione di menu generata da uno script o un programma attraveso una pipe." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 -msgid "The files in one or more directories." -msgstr "I file in una o più directoty." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 -msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "Scrivi il percorso del file di menu:" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 -msgid "" -"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " -"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "" -"Il file di menu deve contenere un menu nel formato 'plain text', " -"descritto nei file di menu inclusi con WindowMaker, probabilmente in " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 -msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "Scrivi il comando che genererà la definizione del menu:" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 -msgid "" -"The command supplied must generate and output a valid menu definition to " -"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " -"described in the menu files included with WindowMaker, usually at " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "" -"Il comando deve generare una definizione di menu valida su stdout. " -"Questa definizione deve essere nel formato 'plain text', " -"descritto nei file di menu inclusi con WindowMaker, probabilmente in " -"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 -msgid "" -"Type the path for the directory. You can type more than one path by " -"separating them with spaces." -msgstr "" -"Scrivi il percorso della directory.\nPuoi specificare più " -"percorsi separandoli con spazi." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 -msgid "" -"The menu generated will have an item for each file in the directory. The " -"directories can contain program executables or data files (such as jpeg " -"images)." -msgstr "" -"Il menu generato avrà un elemento per ogni file della directory. Le " -"directory possono contenere file eseguibili o file di dati (come " -"immagini jpeg)." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 -msgid "" -"If the directory contain data files, type the command used to open these " -"files. Otherwise, leave it in blank." -msgstr "" -"Se la directory contiene file di dati, scrivi il comando da usare per " -"aprirli. Altrimenti lascialo in bianco." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 -msgid "" -"Each file in the directory will have an item and they will be opened with " -"the supplied command.For example, if the directory contains image files and " -"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " -"item like \"xv -root imagefile\"." -msgstr "" -"Ogni file nella directory avrà un elemento ed essi saranno aperti con il " -"comando fornito. Per esempio, se la directory contiene immagini e il " -"comando è \"ee -root\", ogni file nella directory avrà un elemento di menu " -"come\n\"ee -root nomefile\"." - -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "Velocità di scrolling dei menu" +msgstr "Velocità di scrolling del menu" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Allineamento dei sottoMenu" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." @@ -776,39 +1128,45 @@ msgstr "" "Apri sempre i sottoMenu nello scermo, invece di farli scorrere.\n" "Nota: questo potrebbe essere fastidioso in alcune circostanze." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "Fai scivolare nello schermo i menu quando il puntatore ci passa sopra." +msgstr "Fai scorrere nello schermo i menu quando il puntatore ci passa sopra." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" -msgstr "Opzioni dei menu" +msgstr "Opzioni del menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Opzioni sull'uso del menu, Velocità di scrolling,\n" +"allineamento dei sottoMenu, ecc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "Valore di accelerazione del maouse non valido. Deve essere un valore real positivo." +msgstr "" +"Valore di accelerazione del maouse non valido. Deve essere un valore reale positivo." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" -"Valore della soglia di accelerazione del mouse non valido. Deve essere " -"un numero di pixel da percorrere prima di accelerare." +"Valore della soglia di accelerazione del mouse non valido. Deve essere un " +"numero di pixel da percorrere prima di accelerare." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:232 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." msgstr "Il pulsante %s del mouse non è supportato da WPrefs." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:268 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:294 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 msgid "bad value %s for option %s" msgstr "Valore errato %s per l'opzione %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:362 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" @@ -816,187 +1174,242 @@ msgstr "" "Il tasto modificatore %s per l'opzione ModifierKey non è stato riconosciuto. " "Uso %s come default." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:387 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "Non riesco a leggere la mappa dei modificatori della tastiera." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" msgstr "Velocità del mouse" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Ritardo doppio click" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:669 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:699 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Azioni del mouse sul Workspace" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "Disabilita le azioni del mouse" +msgstr "Disattiva le azioni del mouse" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:757 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" msgstr "Menu applicazioni" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:763 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" msgstr "Lista finestre" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:769 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" msgstr "Seleziona finestre" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:804 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificatore per il mouse" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Tasto modificatore da usare per spostare\n" +"le finestre con il mouse cliccando al\n" +"loro interno e trascinandole." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 msgid "could not create %s" msgstr "Non riesco a creare %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:854 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 msgid "could not create temporary file %s" msgstr "Non riesco a creare il file temporaneo %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:879 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "Non riesco a rinominare il file %s\n" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:963 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Opzioni del mouse" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Velocità e accelerazione del mouse, ritardo\n" +"del doppio click, funzioni dei bottoni, ecc." + +#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 +msgid "Copy Default Menu" +msgstr "Copia il menu di default" + +#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 +msgid "Keep Current Menu" +msgstr "Tieni il menu corrente" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "Valore errato nell'opzione IconPath. Uso i percorsi di default." -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "Valore errato nell'opzione PixmapPath. Uso i percorsi di default." -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 -msgid "Icon Search Paths" -msgstr "Percorsi di ricerca delle icone" +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +msgid "Select directory" +msgstr "Guru - Scegli la directory" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 -msgid "Pixmap Search Paths" -msgstr "Percorsi di ricerca delle pixmap" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Configurazione percorsi di ricerca" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "" +"Scegli i percorsi dove cercare le pixmap\n" +"e le icone." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" msgstr "Visualizzazione dimensione finestra" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"Stile di visualizzazione delle dimensioni della\n" +"finestra quando viene ridimensionata." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" msgstr "Angolo dello schermo" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" msgstr "Centro dello schermo" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" msgstr "Centro della finestra" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Disegno tecnico" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" msgstr "Visualizzazione posizione finestra" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"Stile di visualizzazione delle coordinate della\n" +"finestra quando viene spostata." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Mostra tooltip per..." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" msgstr "...titoli finestre incompleti." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" msgstr "...titoli delle icone." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" msgstr "...applicazioni e icone sul Dock." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +msgid "internal help" +msgstr "...aiuto di Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Porta davanti le finestre cambiando il focus con la tastiera." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Memorizza il layout di tastiera per ogni finestra." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "Opzioni ergonomiche" +msgstr "Opzioni varie di ergonomia dell'ambiente" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:179 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Opzioni varie come i ballon, visualizzazione\n" +"delle geometrie, ecc." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 msgid "Invalid font %s." -msgstr "Font on valido %s." +msgstr "Font non valido %s." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:256 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." msgstr "Cambia font..." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:262 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" msgstr "Font titolo finestra" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:263 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" msgstr "Font titolo menu" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" msgstr "Font elemento di menu" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" msgstr "Font titolo icona" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" msgstr "Font titolo Clip" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Font dimensione/posizione" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:280 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" @@ -1008,26 +1421,89 @@ msgstr "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:285 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:290 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:296 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:303 -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:325 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" -msgstr "Opzioni dei font" +msgstr "Opzioni del testo" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 +msgid "Could not load the selected file: " +msgstr "Non riesco a caricare il file dell'icona %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 +msgid "The selected file does not contain a supported image." +msgstr "Il file selezionato non contiene un'immagine conosciuta." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 +msgid "Texture Panel" +msgstr "Modifica texture" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +msgid "Texture Name" +msgstr "Nome della texture" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 +msgid "Solid Color" +msgstr "Tinta unita" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 +msgid "Gradient Texture" +msgstr "Sfumatura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 +msgid "Simple Gradient Texture" +msgstr "Sfumatura semplice" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 +msgid "Textured Gradient" +msgstr "Immagine sfumata" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 +msgid "Image Texture" +msgstr "Immagine" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 +msgid "Default Color" +msgstr "Colore base" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 +msgid "Gradient Colors" +msgstr "Colori sfumatura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 +msgid "Gradient" +msgstr "Sfumatura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 +msgid "Gradient Opacity" +msgstr "Traparenza sfumatura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 +msgid "Tile" +msgstr "Affianca" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 +msgid "Maximize" +msgstr "Ingrandisci" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" @@ -1066,283 +1542,283 @@ msgstr "" msgid "Themes" msgstr "Opzioni dei temi" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:220 -msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "Configurazione di Window Maker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:244 -msgid "Revert Page" -msgstr "Ricarica pagina" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:250 -msgid "Revert All" -msgstr "Ricarica tutto" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:256 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:262 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:280 -msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "Utility di Configurazione di Window Maker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:287 -#, c-format -msgid "Version %s for Window Maker %s" -msgstr "Versione %s per Window Maker %s" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:294 -msgid "Starting..." -msgstr "Avvio..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:300 -msgid "" -"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" -"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"More Programming: James Thompson" -msgstr "" -"Programmazione/Progetto: Alfredo K. Kojima\n" -"Estetica: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"Altra Programmazione: James Thompson" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:388 -#, c-format -msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine %s\n" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501 -#, c-format -msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine %s:%s" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 -msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "Carico i file di configurazione di Window Maker..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:524 -msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "Inizializzo i pannelli di configurazione..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:555 -msgid "" -"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" -"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" -"The icons in this program are licensed through the\n" -"OpenContent License." -msgstr "" -"WPrefs è un programma free ed è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA\n" -"sotto i termini della licenza GNU General Public License.\n" -"Le icone in questo programma sono sotto la licenza OpenContent." -"" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:586 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:651 -#, c-format -msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "Il dominio di Window Maker (%s) è corrotto" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590 -#, c-format -msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "Non riesco a caricare il dominio di Window Maker (%s) dal database di default." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:598 -msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:599 -msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "Assicurati che wmaker sia nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602 -msgid "" -"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " -"installed and is in your PATH environment variable." -msgstr "" -"Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker. Assicurati " -"che sia correttamente installato e nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:612 -msgid "" -"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " -"installed and the path where it installed is in the PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker. Assicurati " -"che sia correttamente installato e nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." -"" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619 -#, c-format -msgid "" -"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" -"The version installed is %i.%i.%i\n" -msgstr "" -"WPrefs supporta solo Window Maker 0.18.0 o successivo.\n" -"La versione installata è %i.%i.%i\n" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:626 -#, c-format -msgid "" -"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " -"supported by this version of WPrefs." -msgstr "" -"Window Maker %i.%i.%i, che è installato in questo sistema, non è completamente " -"supportato da questa versione di WPrefs." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:628 -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:633 -msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "Non riesco ad eseguire \"wmaker --global_defaults_path\"." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 -#, c-format -msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Non riesco a caricare il dominio globale di Window Maker (%s)." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:904 -#, c-format -msgid "" -"bad speed value for option %s\n" -". Using default Medium" -msgstr "" -"Valore di velocità errato per l'opzione %s\n" -"Uso Medium come default" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 -#, c-format +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "Valore %s errato per l'opzione WindowPlacement. Uso il valore di dafault" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "Valore errato per l'opzione WindowPlaceOrigin. Uso (0,0) come dafault" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" msgstr "Posizionamento delle finestre" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Posizionamento delle finestre quando appaiono\n" +"la prima volta sullo schermo." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" msgstr "Manuale" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" msgstr "Cascata" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" msgstr "Origine del posizionamento:" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" msgstr "Movimento finestre opaco" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Imposta il modo di disegno delle finestre\n" +"quando vengono spostate.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." msgstr "Quando ingrandisci..." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" msgstr "...non coprire le icone." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" msgstr "...non coprire il Dock." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" msgstr "Resistenza dei bordi" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"La resistenza dei bordi fa si che la finestra\n" +"`resista' allo spostamento fino al superamento\n" +"della soglia impostata quando sono avvicinate\n" +"ad altre finestre o ai bordi dello schermo." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Apri le finestre di dialogo nello stesso workspace dei proprietari." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Opzioni di gestione delle finestre" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Opzioni di gestione delle finestre. Posizionamento,\n" +"resistenza dei bordi, modo di spostamento, ecc." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Navigazione dei Workspace" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "Trascina le finestre attraverso workspace diversi." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" -msgstr "" -"Passa al primo workspace quando supero l'ultimo e viceversa." -"" +msgstr "Passa al primo workspace quando supero l'ultimo e viceversa." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "Crea un nuovo workspace quando supero l'ultimo." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Attiva/disattiva il Dock delle applicazioni (la barra\n" +"di icone verticale a lato dello schermo)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Attiva/disattiva la Clip (quella cosa con\n" +"una graffetta disegnata)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Opzioni dei Workspace" -#: ../../WPrefs.app/main.c:71 -#, c-format -msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni]\n" +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "" +"Opzioni di navigazione dei workspace. Qui puoi anche\n" +"attivare e disattivare il Dock e la Clip" -#: ../../WPrefs.app/main.c:72 -msgid "options:" -msgstr "opzioni:" +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 +msgid "Menu Guru - Select Type" +msgstr "Guru - Scegli il tipo di menu" -#: ../../WPrefs.app/main.c:73 -msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr " -display \tdisplay da usare" +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 +msgid "Next" +msgstr "Avanti >>" -#: ../../WPrefs.app/main.c:74 -msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr " --version\t\tvisualizza il numero di versione ed esci" +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 +msgid "Menu Guru - Select Menu File" +msgstr "Guru - Scegli il file di menu" -#: ../../WPrefs.app/main.c:75 -msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr " --help\t\tstampa questo messaggio ed esci" +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 +msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" +msgstr "Guru - Scegli il comando di pipe" -#: ../../WPrefs.app/main.c:134 -#, c-format -msgid "too few arguments for %s" -msgstr "Mancano parametri per %s." +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 +msgid "Menu Guru - Select Directories" +msgstr "Guru - Scegli le directory" -#: ../../WPrefs.app/main.c:156 -msgid "X server does not support locale" -msgstr "Il server X non supporta il locale." +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 +msgid "Menu Guru - Select Command" +msgstr "Guru - Scegli il comando" -#: ../../WPrefs.app/main.c:159 -msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "Non posso cambiare i modificatori del locale." +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 +msgid "Back" +msgstr "<< Indietro" -#: ../../WPrefs.app/main.c:165 -#, c-format -msgid "could not open display %s" -msgstr "Non riesco ad aprire il display %s." +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 +msgid "" +"This process will help you create a submenu which definition is located in " +"another file or is created dynamically.\n" +"What do you want to use as the contents of the submenu?" +msgstr "" +"Questa procedura ti aiuterà a creare un sottoMenu la cui definizione è in un " +"file o è creata dinamicamente.\n" +"Cosa vuoi usare come contenuto del sottoMenu?" -#: ../../WPrefs.app/main.c:173 -msgid "could not initialize application" -msgstr "Non riesco ad inizializzare l'applicazione." +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 +msgid "" +"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " +"menu format." +msgstr "" +"Un file contenete la definizione del menu nel formato 'plain text' (non " +"property list)." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 +msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." +msgstr "La definizione di menu generata da uno script o un programma attraverso" +" una pipe." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 +msgid "The files in one or more directories." +msgstr "I file in una o più directoty." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 +msgid "Type the path for the menu file:" +msgstr "Scrivi il percorso del file di menu:" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 +msgid "" +"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " +"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "" +"Il file di menu deve contenere un menu nel formato 'plain text', descritto " +"nei file di menu inclusi con Window Maker, probabilmente in " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 +msgid "Type the command that will generate the menu definition:" +msgstr "Scrivi il comando che genererà la definizione del menu:" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 +msgid "" +"The command supplied must generate and output a valid menu definition to " +"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " +"described in the menu files included with WindowMaker, usually at " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "" +"Il comando deve generare una definizione di menu valida su stdout. Questa " +"definizione deve essere nel formato 'plain text', descritto nei file di menu " +"inclusi con Window Maker, probabilmente in ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 +msgid "" +"Type the path for the directory. You can type more than one path by " +"separating them with spaces." +msgstr "" +"Scrivi il percorso della directory.\n" +"Puoi specificare più percorsi separandoli con spazi." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 +msgid "" +"The menu generated will have an item for each file in the directory. The " +"directories can contain program executables or data files (such as jpeg " +"images)." +msgstr "" +"Il menu generato avrà un elemento per ogni file della directory. Le " +"directory possono contenere file eseguibili o file di dati (come immagini " +"jpeg)." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 +msgid "" +"If the directory contain data files, type the command used to open these " +"files. Otherwise, leave it in blank." +msgstr "" +"Se la directory contiene file di dati, scrivi il comando da usare per " +"aprirli. Altrimenti lascialo in bianco." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 +msgid "" +"Each file in the directory will have an item and they will be opened with " +"the supplied command.For example, if the directory contains image files and " +"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " +"item like \"xv -root imagefile\"." +msgstr "" +"Ogni file nella directory avrà un elemento ed essi saranno aperti con il " +"comando fornito. Per esempio, se la directory contiene immagini e il comando " +"è \"ee -root\", ogni file nella directory avrà un elemento di menu come\n" +"\"ee -root nomefile\"." + +#~ msgid "Icon Display" +#~ msgstr "Visualizzazione delle icone" + +#~ msgid "Icon Search Paths" +#~ msgstr "Percorsi di ricerca delle icone" + +#~ msgid "Pixmap Search Paths" +#~ msgstr "Percorsi di ricerca delle pixmap" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1e2bf03f..cdc2af6b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WindowMaker 0.52.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-09 10:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-07 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-12\n" "Last-Translator: Michele Campeotto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,252 +15,227 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" -#: ../src/appicon.c:540 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272 -#: ../src/dock.c:3079 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1741 -#: ../src/winspector.c:283 ../src/winspector.c:299 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/appicon.c:541 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Non posso aprire l'cona specificata" -#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216 -#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:438 -#: ../src/dock.c:3080 ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:354 -#: ../src/rootmenu.c:1745 ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/appicon.c:569 ../src/dock.c:281 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -" sara' chiuso forzatamente.\n" +" sarà chiuso forzatamente.\n" "Tutte le modifiche non salvate saranno perse.\n" "Sei sicuro?" -#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:286 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Uccidi l'applicazione" -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:287 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:287 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "" -#: ../src/appicon.c:594 ../src/dock.c:1074 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Mostra qui" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/appicon.c:620 ../src/dock.c:1076 -#: ../src/dock.c:1078 ../src/dock.c:3205 ../src/dock.c:3207 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: ../src/appicon.c:596 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Cambia icona..." -#: ../src/appicon.c:597 ../src/dock.c:1082 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: ../src/appicon.c:618 ../src/dock.c:3203 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Mostra" -#: ../src/defaults.c:780 ../src/startup.c:735 ../src/startup.c:753 -#: ../src/startup.c:759 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "Non posso leggere il dominio \"%s\" dal database dei defaults" -#: ../src/defaults.c:826 ../src/defaults.c:950 ../src/defaults.c:989 -#: ../src/defaults.c:1019 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Il dominio %s (%s) del database dei defaults è corrotto!" -#: ../src/defaults.c:831 ../src/defaults.c:971 ../src/defaults.c:1002 -#: ../src/defaults.c:1028 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "Non posso leggere il dominio \"%s\" dal database dei defaults dell'utente" -#: ../src/defaults.c:842 ../src/defaults.c:935 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Il dominio %s (%s) del database dei defaults globali è corrotto!" -#: ../src/defaults.c:861 ../src/defaults.c:940 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "Non posso leggere il dominio \"%s\" dal database dei defaults globali" -#: ../src/defaults.c:1340 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1305 msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "Opzione sbagliata per la chiave \"%s\". Deve essere una tra:" -#: ../src/defaults.c:1387 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1352 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "Non posso convertire \"%s\" a booleano per la chiave \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1392 ../src/defaults.c:1426 ../src/defaults.c:1458 -#: ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1486 ../src/defaults.c:1500 -#: ../src/defaults.c:1572 ../src/defaults.c:1584 ../src/defaults.c:1990 -#: ../src/defaults.c:2007 ../src/defaults.c:2020 ../src/defaults.c:2053 -#: ../src/defaults.c:2069 ../src/defaults.c:2100 ../src/defaults.c:2188 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "Uso il valore di default \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1423 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1388 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "Non posso convertire \"%s\" a intero per la chiave \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1453 ../src/defaults.c:1567 ../src/defaults.c:1985 -#: ../src/defaults.c:2002 ../src/defaults.c:2048 ../src/defaults.c:2095 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Formato dell'opzione sbagliato per la chiave \"%s\". Deve essere %s." -#: ../src/defaults.c:1466 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1431 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Numero di elementi dell'array sbagliato per la chiave \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1481 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1446 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Valore errato per la chiave \"%s\". Devono essere coordinate" -#: ../src/defaults.c:1496 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1461 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "Non posso convertire l'array ad interi per \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1726 ../src/defaults.c:1742 -#: ../src/defaults.c:1788 ../src/defaults.c:1828 ../src/defaults.c:1866 -#: ../src/defaults.c:1882 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" non è un nome di colore valido" -#: ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "Numero di argomenti errato nella definizione del gradiente" -#: ../src/defaults.c:1761 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "Mancano argomenti nella definizione del gardiente multicolore" -#: ../src/defaults.c:1855 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "Numero di argomenti errato nella definizione del gradiente con texture" -#: ../src/defaults.c:1898 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1863 msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "Valore di opacità errato per il gradiente con texture \"%s\". Deve essere [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1958 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1923 msgid "could not initialize library %s" msgstr "Non posso inizializzare la libreria %s" -#: ../src/defaults.c:1961 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1926 msgid "could not find function %s::%s" msgstr "Non trovo la funzione %s::%s" -#: ../src/defaults.c:1968 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1933 msgid "invalid texture type %s" msgstr "Tipo di texture non valido %s" -#: ../src/defaults.c:2015 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:1980 msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Errore nella definizione della texture per la chiave \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2065 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Tipo errato per lo sfondo del workspace. Deve essere una texture." -#: ../src/defaults.c:2113 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2078 msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Tipo errato per lo sfondo del workspace %i. Deve essere una texture." -#: ../src/defaults.c:2154 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "Non posso caricare alcun font utilizzabile!!!" -#: ../src/defaults.c:2183 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2150 msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "Non trovo il colore per la chiave \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2242 ../src/rootmenu.c:491 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s: modificatore di chiave non valido \"%s\"" +msgstr "%s: modificatore di tasto non valido \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2254 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2222 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s: definizione di shortcut non valida \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2261 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2229 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s: tasto non valido nel shortcut \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2287 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2255 msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: il tasto modificatore %s non è valido" -#: ../src/defaults.c:2321 -#, c-format +#: ../src/defaults.c:2289 msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "Non posso caricare l'immagine nell'opzione %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2403 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "Non posso generare la texture per lo sfondo dell'icona" -#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:438 -#: ../src/dockedapp.c:360 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/dialog.c:211 +#: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " msgstr "Non riesco ad aprire la directory " -#: ../src/dialog.c:267 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Non riesco a caricare il file immagine " -#: ../src/dialog.c:404 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Directory" -#: ../src/dialog.c:413 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Icone" @@ -276,397 +251,482 @@ msgstr "Seleziona il file" msgid "Icon Chooser" msgstr "Seleziona l'icona" -#: ../src/dock.c:215 -#, c-format +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "Non posso aprire una connessione per la finestra di dialogo. Abbandono." + +#: ../src/dialog.c:1427 +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore fatale" + +#: ../src/dialog.c:1438 +msgid "Window Maker received signal %i\n(%s)." +msgstr "Window Maker ha ricevuto il segnale %i\n(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1441 +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker ha ricevuto il segnale %i." + +#: ../src/dialog.c:1450 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +"L'errore è probabilmente dovuto ad un bug. Ti preghiamo di compilare " +"il BUGFORM allegato e notificarlo a bugs@windowmaker.org" + +#: ../src/dialog.c:1458 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Che cosa vuoi fare adesso?" + +#: ../src/dialog.c:1464 +msgid "Select action" +msgstr "Seleziona l'azione" + +#: ../src/dialog.c:1465 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Esci e genera un core dump" + +#: ../src/dialog.c:1466 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Riavvia Window Maker" + +#: ../src/dialog.c:1467 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Avvia un altro window manager" + +#: ../src/dock.c:212 msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Scrivi il nome per il workspace %i:" -#: ../src/dock.c:216 ../src/dock.c:1053 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Rinomina workspace" -#: ../src/dock.c:436 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Alcune icone non possono essere onnipresenti. Assicurati che non ci siano " +"altre icone nella stessa posizione in altri workspace a che la Clip non sia " +"piena in qualche workspace." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Icona non può essere onnipresente. Assicurati che non ci siano " +"altre icone nella stessa posizione in altri workspace a che la Clip non sia " +"piena in qualche workspace." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "" -#: ../src/dock.c:437 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Tutte le icone selezionate saranno rimosse!" -#: ../src/dock.c:484 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Tieni l'icona" -#: ../src/dock.c:485 ../src/dock.c:1987 ../src/dock.c:2116 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Scrivi il comando da usare per avviare l'applicazione" -#: ../src/dock.c:866 -#, c-format +#: ../src/dock.c:973 msgid "could not launch application %s\n" msgstr "Non riesco ad avviare l'applicazione %s\n" -#: ../src/dock.c:921 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "Non riesco a creare il sottomenu Workspace per il menu Clip" -#: ../src/dock.c:984 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "Non riesco a creare il sottomenu Opzioni per il menu Clip" -#: ../src/dock.c:988 ../src/dock.c:1042 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" msgstr "In primo piano" -#: ../src/dock.c:994 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Collassato" -#: ../src/dock.c:1000 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "AutoCollassa" -#: ../src/dock.c:1006 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "Auto Davanti/Dietro" -#: ../src/dock.c:1012 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "AutoAttrai le icone" -#: ../src/dock.c:1018 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Tieni le icone attratte" -#: ../src/dock.c:1048 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "In primo piano" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Opzioni Clip" -#: ../src/dock.c:1055 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "(De)Seleziona l'icona" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Seleziona" -#: ../src/dock.c:1057 -msgid "(Un)Select All Icons" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" msgstr "(De)Seleziona tutte" -#: ../src/dock.c:1060 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Tieni le icone" +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Sposta l'icona" -#: ../src/dock.c:1062 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Sposta selezionate" +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Rimuovi l'icona" -#: ../src/dock.c:1067 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Rimuovi selezionate" - -#: ../src/dock.c:1069 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Attrai le icone" -#: ../src/dock.c:1072 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Avvia" -#: ../src/dock.c:1080 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Proprietà..." -#: ../src/dock.c:1465 ../src/dock.c:1479 ../src/dock.c:1493 ../src/dock.c:1503 -#, c-format +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "Valore errato nelle informazioni di stato dell'icona sul Dock %s" -#: ../src/dock.c:1511 -#, c-format +#: ../src/dock.c:1641 msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "Valore errato nell'icona sul Dock posizione %i,%i" -#: ../src/dock.c:1754 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "Ci sono troppe icone sul Dock. Ignoro quelle che non ci stanno" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:1986 ../src/dock.c:2115 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "" -#: ../src/dock.c:3072 ../src/dock.c:3076 -#, c-format +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire il comando \"%s\"" +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Inverti Onnipresente" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Onnipresente" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Deseleziona tutte" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Tieni le icone" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Sposta le icone" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Rimuovi selezionate" + #: ../src/dockedapp.c:130 -#, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "Non riesco a trovare l'icona %s, usata in una applicazione sul Dock" #: ../src/dockedapp.c:209 -#, c-format -msgid "Could not open specified icon file:%s" +msgid "Could not open specified icon file: %s" msgstr "Non riesco ad aprire il file icona: %s" -#: ../src/dockedapp.c:295 +#: ../src/dockedapp.c:211 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "" +"L'icona non può essere onnipresente. Assicurati che non ci siano altre icone " +"nella stessa posizione in altri workspace a che la Clip non sia piena in " +"qualche workspace." + +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Esecuzione automatica all'avvio" -#: ../src/dockedapp.c:302 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Percorso dell'applicazione e argomenti" -#: ../src/dockedapp.c:313 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "Comando per i file ricevuti col DND" +msgstr "Comando per i file ricevuti via DND" -#: ../src/dockedapp.c:325 -#, c-format +#: ../src/dockedapp.c:342 msgid "%d will be replaced with the file name" -msgstr "%d sara' sostituito col nome del file" +msgstr "%d sarà sostituito col nome del file" -#: ../src/dockedapp.c:329 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "Il supporto DND non è stato compilato" -#: ../src/dockedapp.c:335 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Icona" -#: ../src/dockedapp.c:347 ../src/winspector.c:1244 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." -#: ../src/dockedapp.c:392 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Proprieta' dell'applicazione sul Dock" +msgstr "Proprietà dell'applicazione" -#: ../src/framewin.c:489 -#, c-format -msgid "could not render gradient: %s" -msgstr "Non posso generare il gradiente: %s" +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 +#: ../src/texture.c:549 +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "Non riesco a generare la texture: %s" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:296 -#: ../src/texture.c:678 -#, c-format +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 msgid "error rendering image:%s" msgstr "Errore nella generazione dell'immagine: %s" -#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:416 -#, c-format +#: ../src/framewin.c:770 +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "Errore nella generazione dell'immagine: %s" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "Errore nel caricamento del file \"%s\"" -#: ../src/icon.c:423 ../src/icon.c:432 -#, c-format +#: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 msgid "could not create directory %s" msgstr "Non riesco a creare la directory %s" -#: ../src/icon.c:699 -#, c-format +#: ../src/icon.c:753 msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "Non trovo l'icona di default \"%s\"" -#: ../src/icon.c:705 -#, c-format +#: ../src/icon.c:759 msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "Non riesco a caricare l'icona di default \"%s\"" -#: ../src/main.c:195 -msgid "could not exec window manager" -msgstr "Non riesco ad eseguire il window manager" +#: ../src/main.c:193 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "Riavvio di Window Maker fallito." #: ../src/main.c:196 -msgid "Restart failed!!!" -msgstr "Reinizializzazione fallita!!!" +msgid "could not exec %s" +msgstr "Non riesco ad eseguire %s" -#: ../src/main.c:243 -#, c-format +#: ../src/main.c:245 msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s annullata.\n" +msgstr "%s annullato.\n" -#: ../src/main.c:254 -#, c-format +#: ../src/main.c:256 msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni]\n" -#: ../src/main.c:255 -msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "Window Maker: il window manager per X window syste" - #: ../src/main.c:257 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker: window manager per l'X window system" + +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tDisplay da usare" -#: ../src/main.c:259 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tDisabilita il preprocessing dei file di configurazione" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tNon avviare il Dock per le applicazioni" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tNon avviare la Clip per i workspace" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tID della visuale da usare" -#: ../src/main.c:267 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tNon modificare o salvare la configurazione" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:271 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous\t\tAttiva il modo sincrono del display" + +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tVisualizza la versione ed esci" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tMostra questo messaggio" -#: ../src/main.c:281 -#, c-format +#: ../src/main.c:286 msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" "Non riesco a trovare la directory GNUstep dell'utente (%s).\n" -"Assicurati di aver installato correttamente Window Maker e di aver eseguito wmaker.inst" +"Assicurati di aver installato correttamente Window Maker e di aver eseguito " +"wmaker.inst" -#: ../src/main.c:300 -#, c-format +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s: non riesco ad eseguire lo script di inizializzazione" -#: ../src/main.c:317 -#, c-format +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s: non riesco ad eseguire lo script di uscita" -#: ../src/main.c:378 ../src/main.c:385 ../src/main.c:393 ../src/main.c:409 -#, c-format +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 msgid "too few arguments for %s" msgstr "Mancano parametri per %s" -#: ../src/main.c:397 -#, c-format +#: ../src/main.c:429 msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "Valore errato per visualid: \"%s\"" -#: ../src/main.c:417 -#, c-format +#: ../src/main.c:449 msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: parametro non valido '%s'\n" -#: ../src/main.c:418 -#, c-format +#: ../src/main.c:450 msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Prova '%s --help' per maggiori informazioni\n" -#: ../src/main.c:461 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "L'X server non supporta il locale" -#: ../src/main.c:464 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "Non posso settare i modificatori del locale" -#: ../src/main.c:481 -#, c-format +#: ../src/main.c:513 msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il display \"%s\"" -#: ../src/menu.c:288 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() fallita cercando di aggiungere un elemento di menu" -#: ../src/misc.c:69 -#, c-format +#: ../src/misc.c:71 msgid "could not define value for %s for cpp" msgstr "Non riesco a definire un valore per %s per cpp" -#: ../src/misc.c:99 -#, c-format +#: ../src/misc.c:101 msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "Non riesco a trovare la password per UID %i" -#: ../src/misc.c:123 -#, c-format +#: ../src/misc.c:125 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "La tua macchiana è configurata male. HOSTNAME è %s" -#: ../src/misc.c:129 -#, c-format +#: ../src/misc.c:131 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "La tua macchiana è configurata male. HOST è %s" -#: ../src/misc.c:770 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "Selezione scaduta" -#: ../src/misc.c:786 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" msgstr "Parametri del programma" -#: ../src/misc.c:787 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Scrivi gli argomenti del comando:" -#: ../src/misc.c:885 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "Non riesco a leggere i dati rilasciati dal DND" -#: ../src/misc.c:893 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "Errore leggendo i dati rilasciati dal DND" -#: ../src/misc.c:899 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "Memoria esaurita leggendo i dati rilasciati dal DND" -#: ../src/misc.c:944 ../src/misc.c:1079 -#, c-format +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%s\"" -#: ../src/misc.c:998 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%w\"" -#: ../src/misc.c:1016 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%W\"" -#: ../src/misc.c:1032 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%a\"" -#: ../src/misc.c:1058 -#, c-format +#: ../src/misc.c:1037 msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%d\"" -#: ../src/misc.c:1072 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "Selezione non disponibile" -#: ../src/misc.c:1144 ../src/misc.c:1150 -#, c-format +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "Nome della finestra errato nelle informazioni di stato di %s" -#: ../src/misc.c:1405 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "Non riesco ad inviare il messaggio al gestore dello sfondo" #: ../src/pixmap.c:235 -#, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "Non riesco a caricare la maschera dal file bitmap \"%s\". Non la uso" @@ -711,15 +771,17 @@ msgid "missing ; in dictionary entry" msgstr "Manca ';' nell'elemento del dizionario" #: ../src/proplist.c:432 -msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." -msgstr "Mi aspettavo una stringa, un dizionario, dati o un array." +msgid "" +"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." +msgstr "Mi aspettavo una stringa, un dizionario, dati o un array. Se è una " +"stringa, prova a racchiuderla con '\"'." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "I commenti non sono permessi nei file di dominio di WindowMaker" +msgstr "I commenti non sono permessi nei file di dominio di WindowMaker." #: ../src/proplist.c:453 -#, c-format msgid "could not open domain file %s" msgstr "Non riesco ad aprire il file di dominio %s" @@ -727,53 +789,27 @@ msgstr "Non riesco ad aprire il file di dominio %s" msgid "extra data after end of file" msgstr "Dati eccedenti dopo la fine del file" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Mancano i seguenti set di caratteri in %s:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Sara' usata la stringa \"%s\" in sostituzione" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "di qualsiasi carattere di questi set." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "Non riesco a creare il font set %s. Provo fixed" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "Non riesco a caricare il font %s. Provo fixed" - -#: ../src/resources.c:136 -#, c-format +#: ../src/resources.c:44 msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "Non riesco ad analizzare il colore \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 -#, c-format +#: ../src/resources.c:48 msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "Non riesco ad allocare il colore \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" msgstr "Uscita" -#: ../src/rootmenu.c:187 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Esco da Window Maker?" -#: ../src/rootmenu.c:223 +#: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" msgstr "Chiudi la sessione X" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -785,15 +821,15 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/rootmenu.c:237 +#: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" msgstr "Uccidi la sessione X" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -801,200 +837,171 @@ msgstr "" "Uccido la sessione del Window System?\n" "(Tutte le applicazioni saranno chiuse)" -#: ../src/rootmenu.c:504 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:507 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: shortcut non valido \"%s\" per l'elemento %s" -#: ../src/rootmenu.c:512 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:515 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: tasto non valido nel shortcut \"%s\" per l'elemento %s" -#: ../src/rootmenu.c:565 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:568 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: manca '\"' nel file di menu" -#: ../src/rootmenu.c:615 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:618 msgid "%s: missing command" msgstr "%s: manca il comando" -#: ../src/rootmenu.c:648 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:651 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "Definizione OPEN_MENU non valida: %s" -#: ../src/rootmenu.c:696 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:699 msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s: non riesco ad aprire il menu" -#: ../src/rootmenu.c:704 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:707 msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s: non riesco ad aprire il menu: %s" -#: ../src/rootmenu.c:722 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:725 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "Troppi parametri in OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:758 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" -"C'è più di un comando WORKSPACE_MENU nel menu delle applicazioni. " -"Solo uno è permesso." +"C'è più di un comando WORKSPACE_MENU nel menu delle applicazioni. Solo uno è " +"permesso." -#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s: manca un parametro per il comando di menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:868 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:882 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" nella definizione di menu." -#: ../src/rootmenu.c:876 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:890 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: non posso assegnare un shortcut all'elemento \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1013 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1027 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s: linea troppo lunga nella definizione di menu: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1035 ../src/rootmenu.c:1127 ../src/rootmenu.c:1228 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s: manca il comando \"%s\" nella definizione di menu: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1065 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1079 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s: errore di sintassi nel menu file: manca 'END'" -#: ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1193 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "Non riesco a generare i parametri per il preprocessor del file di menu" -#: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1200 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: non riesco ad aprire/analizzare il file di menu" -#: ../src/rootmenu.c:1112 ../src/rootmenu.c:1213 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s: non riesco ad aprire il file di menu" -#: ../src/rootmenu.c:1139 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1153 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s: file di menu non valido: manca il comando MENU" -#: ../src/rootmenu.c:1148 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "Errore nella lettura dei dati preprocessati di menu" -#: ../src/rootmenu.c:1240 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1254 msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: manca il titolo per il root menu" -#: ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1390 ../src/rootmenu.c:1434 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "Memoria esaurita costruendo il menu %s" -#: ../src/rootmenu.c:1333 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1347 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "" +msgstr "%s: non riesco ad identificare il file \"%s\" nella directory del menu" -#: ../src/rootmenu.c:1488 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: ../src/rootmenu.c:1491 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: ../src/rootmenu.c:1492 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Esci..." -#: ../src/rootmenu.c:1537 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1551 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "Non riesco a trovare il file di menu \"%s\" menzionato in WMRootMenu" +msgstr "Non riesco a trovare il file di menu \"%s\" nominato in WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1544 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1558 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "Non riesco ad accedere al file di menu \"%s\" menzionato in WMRootMenu" +msgstr "Non riesco ad accedere al file di menu \"%s\" nominato in WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1555 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1569 msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" -"Uso il file di menu di default \"%s\" perché non trovo il menu mezionato " -"in WMRootMenu " +"Uso il file di menu di default \"%s\" perché non trovo il menu mezionato in " +"WMRootMenu " -#: ../src/rootmenu.c:1578 ../src/rootmenu.c:1654 -#, c-format +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s: errore di formato nella configurazione del root menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1742 +#: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "Il menu delle appplicazioni non può essere caricato. Guarda l'output della " -"console per un descrizione dettagliata dell'errore." +"console per un descrizione dettagliata del problema." -#: ../src/screen.c:433 -#, c-format +#: ../src/screen.c:459 msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "Non riesco a caricare il logo per i pannelli: %s" -#: ../src/screen.c:437 -#, c-format +#: ../src/screen.c:463 msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "Errore generando il logo per i pannelli: %s" -#: ../src/screen.c:710 -#, c-format +#: ../src/screen.c:751 msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "Non riesco ad inizializzare il contesto della libreria grafica: %s" -#: ../src/screen.c:741 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "Non riesco ad inizializzare la libreria WINGs" -#: ../src/screen.c:1073 -#, c-format +#: ../src/screen.c:1114 msgid "could not save session state in %s" msgstr "Non riesco a salvare lo stato della sessione in %s" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:347 -#, c-format +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "Non posso convertire \"%s\" in booleano" -#: ../src/session.c:873 +#: ../src/session.c:981 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "Memoria esaurita salvando lo stato della sessione" -#: ../src/session.c:964 +#: ../src/session.c:1072 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "Memoria esaurita salvando lo stato della sessione" @@ -1004,56 +1011,63 @@ msgstr "Memoria esaurita salvando lo stato della sessione" #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1098 +#: ../src/session.c:1206 msgid "connection to the session manager was lost" msgstr "Connessione al gestore di sessione perduta." -#: ../src/stacking.c:72 +#: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" msgstr "Non riesco a trovare la lista delle finestre!!" -#: ../src/startup.c:195 -#, c-format +#: ../src/startup.c:194 msgid "internal X error: %s\n" msgstr "Errore interno di X: %s\n" #: ../src/startup.c:259 -#, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" msgstr "Ricevuto segnale %i (%s) - riavvio...\n" #: ../src/startup.c:261 -#, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "Ricevuto segnale %i - riavvio...\n" -#: ../src/startup.c:276 -#, c-format +#: ../src/startup.c:275 msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" msgstr "Ricevuto segnale %i (%s) - esco...\n" -#: ../src/startup.c:278 -#, c-format +#: ../src/startup.c:277 msgid "got signal %i - exiting...\n" msgstr "Ricevuto segnale %i - esco...\n" -#: ../src/startup.c:291 -#, c-format +#: ../src/startup.c:290 msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "Ricevuto segnale %i (%s)\n" -#: ../src/startup.c:293 -#, c-format +#: ../src/startup.c:292 msgid "got signal %i\n" msgstr "Ricevuto segnale %i\n" -#: ../src/startup.c:299 +#: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" -"Crash cercando di eseguire un po' di pulizia dopo un crash. Abbandono immediatamente." +"Programma bloccato cercando di fare un po' di pulizia dopo un crash. " +"Abbandono immediatamente." -#: ../src/startup.c:310 +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:337 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "Provo a riavviare Window Maker..." + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "Provo ad avviare un window manager alternativo..." + +#: ../src/startup.c:347 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "Fallito l'avvio di un window manager alternativo. Abbandono." + +#: ../src/startup.c:349 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." @@ -1061,27 +1075,23 @@ msgstr "" "E` avvenuto un errore fatale, probabilmente un bug. Compila il file BUGFORM " "allegato e notificalo." -#. restart another window manager so that the X session doesn't -#. * go to space -#: ../src/startup.c:317 -msgid "trying to start alternative window manager..." -msgstr "Provo ad avviare un window manager alternativo..." - -#: ../src/startup.c:745 -#, c-format +#: ../src/startup.c:777 msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "La dimensione delle icone è configurata a %i, è troppo piccola. Uso 16.\n" -#: ../src/startup.c:789 -msgid "it seems that there already is a window manager running" -msgstr "Credo che ci sia un altro window manager in esecuzione" +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB non è supportato. KbdModeLock è automaticamente disabilitato." -#: ../src/startup.c:795 -#, c-format +#: ../src/startup.c:824 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "Credo che ci sia un altro window manager in esecuzione." + +#: ../src/startup.c:830 msgid "could not manage screen %i" msgstr "Non riesco a gestire lo schermo %i" -#: ../src/startup.c:855 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" msgstr "Non riesco a gestire alcuno schermo" @@ -1089,317 +1099,457 @@ msgstr "Non riesco a gestire alcuno schermo" msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/texture.c:294 ../src/texture.c:338 -#, c-format +#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine \"%s\" usato come texture." -#: ../src/texture.c:300 ../src/texture.c:344 -#, c-format +#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" msgstr "Non rieco a caricare il pixmap della texture \"%s\": %s" -#: ../src/texture.c:404 -#, c-format +#: ../src/texture.c:400 msgid "library \"%s\" cound not be opened." msgstr "Non riesco ad aprire la libreria \"%s\"." -#: ../src/texture.c:413 -#, c-format +#: ../src/texture.c:409 msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "Funzione \"%s\" non trovata nella libreria \"%s\"" -#: ../src/texture.c:420 +#: ../src/texture.c:416 msgid "function textures not supported on this system, sorry." msgstr "Le texture non sono supportate da questo sistema." -#: ../src/texture.c:552 ../src/texture.c:674 -#, c-format -msgid "could not render texture: %s" -msgstr "Non riesco a generare la texture: %s" - -#: ../src/wdefaults.c:410 -#, c-format +#: ../src/wdefaults.c:421 msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "Non riesco a trovare il file di icona \"%s\"" -#: ../src/window.c:2499 ../src/window.c:2631 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"Sembra che BlocNum, BlocScorr o simili siano attivati.\n" +"Sembra che BlocNum, BlocScorr o altri tasti simili siano attivati.\n" "Disattivali o alcune funzioni del mouse e shortcut non funzioneranno." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"Questo uccidera' l'applicazione.\n" +"Questo ucciderà l'applicazione.\n" "Tutte le modifiche non salvate saranno perse.\n" "Sei sicuro?" -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" msgstr "Cambia shortcut" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "Non resco a creare il sottomenu per il menu della finestra" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Tieni in fondo" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1146 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Onnipresente" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Riduci a icona" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Arrotola" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Sposta/Ridimensiona" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Sposta a" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Proprietà..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Ripristina" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Ripristina" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Srotola" -#: ../src/winspector.c:281 -#, c-format +#: ../src/winspector.c:288 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Non riesco a trovare l'icona \"%s\" specificata per questa finestra" -#: ../src/winspector.c:297 -#, c-format +#: ../src/winspector.c:304 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Non riesco ad aprire l'icona specificata \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1021 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/winspector.c:1029 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: ../src/winspector.c:1035 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: ../src/winspector.c:1044 ../src/winspector.c:1054 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Specifica classe finestra" -#: ../src/winspector.c:1045 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Attributi della finestra" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Icona e workspace iniziale" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Specifiche dell'applicazione" -#: ../src/winspector.c:1062 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Default per tutte le finestre" -#: ../src/winspector.c:1105 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"La configurazione sara' applicata a tutte\n" +"La configurazione sarà applicata a tutte\n" "le finestre che hanno la loro proprietà WM_CLASS\n" "uguale al nome selzionato (se salvato)" -#: ../src/winspector.c:1112 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" -#: ../src/winspector.c:1122 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Disabilita la barra del titolo" -#: ../src/winspector.c:1126 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Elimina la barra del titolo di questa finestra.\n" +"Per accedere al menù di una finestra senza\n" +"barra del titolo, usa Control+Esc (oppure il tuo\n" +"shortcut, se hai cambiato il valore di default)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Disabilita la barra ridimensiona" -#: ../src/winspector.c:1130 +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Elimina la barra di ridimensionamento dalla finestra." + +#: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" msgstr "Disabilita il pulsante di chiusura" -#: ../src/winspector.c:1134 +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Elimina il pulsante `chiudi finestra' da questa finestra." + +#: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Disabilita il pulsante iconifica" -#: ../src/winspector.c:1138 +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Elimina il pulsante `riduci a icona' da questa finestra." + +#: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "In primo piano / Galleggiante" -#: ../src/winspector.c:1142 +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "" +"Mantiene la finestra sopra tutte le altre,\n" +"evitando che esse la coprano." + +#: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "In fondo / Infossata" -#: ../src/winspector.c:1150 +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Mantiene la finestra dietro a tutte le altre." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "La finestra è presente in tutti i workspace." + +#: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Avvia ridotta ad icona" -#: ../src/winspector.c:1154 +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"La finestra viene automaticamente ridotta ad icona\n" +"quando appare la prima volta." + +#: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" msgstr "Avvia ingrandita" -#: ../src/winspector.c:1158 +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"La finestra viene automaticamente ingrandita\n" +"quando appare la prima volta." + +#: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" msgstr "Elimina dalla lista delle finestre" -#: ../src/winspector.c:1172 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "La finestra non viene mostrata nel menu delle finestre aperte." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: ../src/winspector.c:1182 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Ignora nascondi gli altri" -#: ../src/winspector.c:1186 +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"La finstra non viene nascosta quando si invoca\n" +"il comando `HideOthers' (nascondi gli altri)." + +#: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Non riceve gli shortcut" -#: ../src/winspector.c:1190 +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Window Maker non risponde agli shortcut di tastiera quando\n" +"questa finestra è attiva. Ciò fà sì che l'applicazione riceva\n" +"tutti i tasti premuti, indipendentemente dalla configurazione\n" +"degli shortcut." + +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "Non riceve i click del mouse" -#: ../src/winspector.c:1194 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Non risponde alle azioni del mouse, come `Alt'+trascina\n" +"nella finestra (se Alt è il modificatore che hai configurato)." + +#: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Tieni nello scermo" -#: ../src/winspector.c:1198 +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Evita che la finestra vada completamente fuori dallo\n" +"schermo. Per compatibilità con qualche bug.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Non permettere il focus" -#: ../src/winspector.c:1202 +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Evita che la finestra riceva il focus di tastiera\n" +"quando vi fai click sopra." + +#: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" msgstr "Non salvare nella sessione" -#: ../src/winspector.c:1206 +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Non salva l'applicazione associata nella sessione,\n" +"in modo che non venga avviata quando parte\n" +"Window Maker." + +#: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Emula l'icona dell'applicazione" -#: ../src/winspector.c:1210 +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Fà in modo che la finestra funzioni come un'applicazione\n" +"che fornisce le informazioni necessarie a Window Maker\n" +"per creare un'icona corretta." + +#: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" msgstr "Ingrandisci a tutto schermo" -#: ../src/winspector.c:1225 +#: ../src/winspector.c:1296 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." msgstr "" -"Attiva le opzioni \"Non riceve...\" per permettere che l'applicazione riceva " -"tutti gli eventi del mouse e della tastiera." +"Fà in modo che la finestra utilizzi tutto lo schermo\n" +"quando viene ingrandita. La barra del titolo e quella\n" +"di ridimensionamento vengono spostate fuori dallo\n" +"schermo." -#: ../src/winspector.c:1232 +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Disabilita il pulsante di lingua" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Elimina il pulsante `cambia lingua' da questa finestra." + +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Icona" -#: ../src/winspector.c:1251 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: ../src/winspector.c:1266 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Nome file:" -#: ../src/winspector.c:1278 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignora l'icona dell'applicazione" -#: ../src/winspector.c:1285 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" msgstr "Workspace iniziale" -#: ../src/winspector.c:1290 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Il workspace in cui la finestra appare la prima volta." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Nessuno in particolare" -#: ../src/winspector.c:1308 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" msgstr "Per tutta l'applicazione" -#: ../src/winspector.c:1318 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" msgstr "Avvia nascosta" -#: ../src/winspector.c:1322 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Nascondi automaticamente l'applicazione all'avvio." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" msgstr "No icona per l'applicazione" -#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:480 -#, c-format +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Disabilita l'icona per l'applicazione. Nota che\n" +"non potrà più essere trascinata sul dock, e le\n" +"icone che già sono sul dock non funzioneranno\n" +"correttamente." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 msgid "Workspace %i" msgstr "Workspace %i" -#: ../src/workspace.c:537 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Workspace" -#: ../src/workspace.c:539 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "Non riesco a creare il menu Workspace" -#: ../src/workspace.c:546 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/workspace.c:547 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Elimina l'ultimo"