diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index a93cadff..e938ffcc 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -6,7 +6,7 @@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WindowMaker.pot EXTRA_DIST = cs.po de.po es.po et.po fr.po gl.po ja.po ko.po nl.po pt.po \ sv.po it.po no.po ru.po tr.po fi.po hr.po el.po pl.po ro.po zh_TW.Big5.po\ - zh_CN.po sk.po da.po bg.po hu.po + zh_CN.po sk.po da.po bg.po hu.po ms.po POTFILES = \ $(top_builddir)/src/appicon.c \ diff --git a/po/README b/po/README index 3e0e8098..ec78d37b 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -38,6 +38,7 @@ sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka bg.po Bulgarian Slavei Karadjov hu.po Hungarian HORVATH Szabolcs et.po Estonian Ivar Smolin +ms.po Malay Hasbullah Bin Pit (sebol) Some translations are based on previous translations by other people. diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 00000000..c2a20dad --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1913 @@ +# terjemahan WindowMaker untuk Bahasa Melayu. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Hasbullah Bin Pit , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.8.x\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-26 03:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-31 02:53+0800\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" +"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:282 ../src/dock.c:3325 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1850 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: ../src/appicon.c:427 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Tak dapat membuka fail ikon yang dinyatakan" + +#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:179 ../src/dialog.c:282 +#: ../src/dialog.c:729 ../src/dialog.c:1814 ../src/dock.c:526 +#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3326 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1854 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" akan ditutup secara paksa.\n" +"Sebarang perubahan yang tidak disimpan akan hilang.\n" +"Sila pastikan." + +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:124 +msgid "Kill Application" +msgstr "Bunuh Aplikasi" + +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3491 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Nyahsorok di sini" + +#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1179 +#: ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3503 ../src/winmenu.c:461 +msgid "Hide" +msgstr "Sorok" + +#: ../src/appicon.c:497 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Tetapkan Ikon..." + +#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1185 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:508 +msgid "Kill" +msgstr "Bunuh" + +#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3501 +msgid "Unhide" +msgstr "Nyahsorok" + +#: ../src/application.c:398 +#, c-format +msgid "recreating missing icon '%s'" +msgstr "Mencipta semula ikon hilang '%s'" + +#: ../src/defaults.c:919 ../src/defaults.c:1008 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Domain %s (%s) pangkalan data default global telah rosak!" + +#: ../src/defaults.c:924 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "Tak dapat memuatkan domain %s daripada pangkalan data defaul global" + +#: ../src/defaults.c:946 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/startup.c:908 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "tak dapat membaca domain \"%s\" daripada pangakalandata default" + +#: ../src/defaults.c:992 ../src/defaults.c:1096 ../src/defaults.c:1137 +#: ../src/defaults.c:1193 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Domain %s (%s) pangkalan data telah rosak!" + +#: ../src/defaults.c:997 ../src/defaults.c:1116 ../src/defaults.c:1173 +#: ../src/defaults.c:1202 ../src/menureader.c:397 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "Tak dapat memuatkan domain %s daripada pangkalan data default" + +#: ../src/defaults.c:1027 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "tak dapat memuatkan domain %s drpd pangkalan data default global(%s)" + +#: ../src/defaults.c:1163 ../src/screen.c:458 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "tak dapat memuatkan imej logo panels:%s" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1411 ../src/defaults.c:1553 ../src/defaults.c:1665 +#: ../src/defaults.c:2144 ../src/defaults.c:2161 ../src/defaults.c:2206 +#: ../src/defaults.c:2253 ../src/defaults.c:2726 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Format opsyen salah untuk kekunci \"%s\". Sepatutnya %s." + +#: ../src/defaults.c:1413 ../src/defaults.c:1494 ../src/defaults.c:1526 +#: ../src/defaults.c:1558 ../src/defaults.c:1571 ../src/defaults.c:1586 +#: ../src/defaults.c:1600 ../src/defaults.c:1670 ../src/defaults.c:1682 +#: ../src/defaults.c:2149 ../src/defaults.c:2166 ../src/defaults.c:2179 +#: ../src/defaults.c:2211 ../src/defaults.c:2227 ../src/defaults.c:2258 +#: ../src/defaults.c:2345 ../src/defaults.c:2731 ../src/defaults.c:2742 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "mengguna \"%s\" default sebaliknya" + +#: ../src/defaults.c:1444 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "Nilai opsyen salah untuk kekunci \"%s\". Sepatutnya salah satu drpd %s" + +#: ../src/defaults.c:1489 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "Tak dapat menukar \"%s\" ke boolean untuk kekunci \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1523 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "Tak dapat menukar \"%s\" ke integer untuk kekunci \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1566 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Bilangan unsur yang salah dalam jujukan untuk kekunci \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1581 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Nilai salah untuk kekunci \"%s\". Sepatutnya Koordinat" + +#: ../src/defaults.c:1596 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "tak dapat menukar array ke intiger untuk \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1794 ../src/defaults.c:1826 ../src/defaults.c:1842 +#: ../src/defaults.c:1871 ../src/defaults.c:1894 ../src/defaults.c:1947 +#: ../src/defaults.c:1987 ../src/defaults.c:2025 ../src/defaults.c:2041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" adalah nama warna yang tidak sah" + +#: ../src/defaults.c:1807 ../src/defaults.c:1859 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "nombor hujah yang salah pada spesifikasi gradient" + +#: ../src/defaults.c:1920 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "terlalu sedikit hujah pada spesifikasi hujah perlbagaiwarna" + +#: ../src/defaults.c:2014 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi gradient tertekstur" + +#: ../src/defaults.c:2057 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "nilai opacity salah untuk tekstur gradient \"%s\". sepatutnya [0..255]" + +#: ../src/defaults.c:2117 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "tak dapat memulakan pustaka %s" + +#: ../src/defaults.c:2120 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "tak menjumpai fungsi %s::%s" + +#: ../src/defaults.c:2127 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "jenis tekstur tak sah %s" + +#: ../src/defaults.c:2174 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Ralat pada spesifikasi tekstur untuk kekunci \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2223 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Jenis yang salah bagi latar ruang kerja. Sepatutnya jenis tekstur" + +#: ../src/defaults.c:2271 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Jenis yang salah bagi latar ruangkerja %i. Sepatutnya tekstur." + +#: ../src/defaults.c:2313 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "tak dapat memuatkan font yang boleh digunakan" + +#: ../src/defaults.c:2340 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "tak boleh mendapatkan warna untuk kekunci \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2398 ../src/rootmenu.c:523 +#, c-format +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s:kekunci modifier tak sah \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2410 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s:spesifikasi pintasan kbd tidak sah \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2417 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s: kekunci tidak sah pasa pintasan \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2442 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: kekunci modifier adalah tidak sah" + +#: ../src/defaults.c:2474 +#, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "tak dapat memuatkan imej pada opsyen %s: %s" + +#: ../src/defaults.c:2591 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "gagal membuka fail bitmap \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2594 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" adalah fail bitmap yang tidak sah" + +#: ../src/defaults.c:2597 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "kehausan memori ketika membaca fail bitmap \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2636 ../src/defaults.c:2669 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi kursor" + +#: ../src/defaults.c:2652 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "nama kursor dalaman tidak diketahui \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2679 ../src/defaults.c:2691 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "tak menjumpai fail bitmap kursor \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2738 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Ralat pada spesifikasi kursor bagi kekunci \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2823 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "tak dapat render tekstur untuk latar ikon" + +#: ../src/dialog.c:135 +msgid "Save workspace state" +msgstr "Simpan keadaan ruangkerja" + +#: ../src/dialog.c:179 ../src/dialog.c:736 ../src/dock.c:558 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../src/dialog.c:277 +msgid "Could not open directory " +msgstr "Tak dapat membuka direktori" + +#: ../src/dialog.c:332 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Tak dapat memuatkan fail imej" + +#: ../src/dialog.c:663 +msgid "Directories" +msgstr "Direktori" + +#: ../src/dialog.c:672 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: ../src/dialog.c:705 +msgid "Preview" +msgstr "Pralihat" + +#: ../src/dialog.c:718 +msgid "File Name:" +msgstr "Nama Fail:" + +#: ../src/dialog.c:742 +msgid "Choose File" +msgstr "Pilih Fail" + +#: ../src/dialog.c:760 ../src/dialog.c:762 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Pemilih Ikon" + +#: ../src/dialog.c:1241 ../src/dialog.c:1351 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versi %s" + +#: ../src/dialog.c:1348 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Pengurus Tetingkap untuk X" + +#: ../src/dialog.c:1371 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Menggunakan visual 0x%x: %s %ibpp" + +#: ../src/dialog.c:1379 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 ribu warna)\n" + +#: ../src/dialog.c:1382 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 ribu warna)\n" + +#: ../src/dialog.c:1386 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 juta warna)\n" + +#: ../src/dialog.c:1389 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d warna)\n" + +#: ../src/dialog.c:1399 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "Jumlam memori diperuntukkan: %i kB. Jumlah memori digunakan: %i kB.\n" + +#: ../src/dialog.c:1406 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "Format imej yang disokong: " + +#: ../src/dialog.c:1413 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" +"\n" +"Sokongan tambahan untuk: " + +#: ../src/dialog.c:1436 +msgid " and " +msgstr " dan " + +#: ../src/dialog.c:1446 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" +"\n" +"Bunyi dimatikan" + +#: ../src/dialog.c:1448 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" +"\n" +"Bunyi dihidupkan" + +#: ../src/dialog.c:1472 +msgid "Info" +msgstr "Maklumat" + +#: ../src/dialog.c:1495 +msgid "Merry Christmas!" +msgstr "Selamat Hari Natal!" + +#: ../src/dialog.c:1565 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1586 +msgid "Legal" +msgstr "Perundangan" + +#: ../src/dialog.c:1737 ../src/startup.c:395 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "Tak dapat membuka sambungan untuk panel dialog terjahaman. Diabaikan." + +#: ../src/dialog.c:1763 +msgid "Fatal error" +msgstr "Ralat Fatal" + +#: ../src/dialog.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"Window Maker menerima isyarat %i\n" +"(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1777 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker menerima isyarat %i." + +#: ../src/dialog.c:1786 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Ralat fatal ini berlaku kemungkinan disebabkan pepijat. Sila ini BUGFORM " +"yang disertakan dan laporkan ke bugs@windowmaker.org." + +#: ../src/dialog.c:1795 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" + +#: ../src/dialog.c:1801 +msgid "Select action" +msgstr "Pilih aksi" + +#: ../src/dialog.c:1802 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Abai dan tinggalkan fail core" + +#: ../src/dialog.c:1803 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Ulanghidupkan Window Maker" + +#: ../src/dialog.c:1804 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Hidupkan pengurus tetingkap lain" + +#: ../src/dialog.c:1982 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:2002 +msgid "About GNUstep" +msgstr "Perihal GNUstep" + +#: ../src/dock.c:213 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Taip nama ruangkerja %i:" + +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1141 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3409 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Tukarnama Ruangkerja" + +#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528 +msgid "Warning" +msgstr "Amaran" + +#: ../src/dock.c:521 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Terdapat ikon tak dapat dijadikan omnipresent. Sila pastikan tiada ikon lain " +"dilabuhkan pada posisi sama pada ruang kerja lain dan Klipnya tidak penuh " +"pada semua ruang kerja." + +#: ../src/dock.c:529 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Ikon tak dpaat dijadikan omnipresent. Sila pastikan tiada ikon lain " +"dilabuhkan pada posisi sama pada ruang kerja lain dan Klipnya tidak penuh " +"pada semua ruang kerja." + +#: ../src/dock.c:556 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Klip Ruangkerja" + +#: ../src/dock.c:557 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Semua ikon yang dipilih akan dibuang!" + +#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1156 ../src/dock.c:1158 ../src/dock.c:3445 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Simpan Ikon" + +#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Taip arahan yang digunakan untuk melancarkan aplikasi" + +#: ../src/dock.c:965 +#, c-format +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "tak dapat melancarkan aplikasi %s\n" + +#: ../src/dock.c:1020 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "tak dapat mencipta submenu ruangkerja untuk menu Klip" + +#: ../src/dock.c:1078 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "tak dapat mencipta submenu opsyen untuk menu Klip" + +#: ../src/dock.c:1082 ../src/dock.c:1130 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Sentiada di atas" + +#: ../src/dock.c:1088 +msgid "Collapsed" +msgstr "Runtuh" + +#: ../src/dock.c:1094 +msgid "Autocollapse" +msgstr "AutoRuntuh" + +#: ../src/dock.c:1100 +msgid "Autoraise" +msgstr "Autonaik" + +#: ../src/dock.c:1106 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Autotarik Ikon" + +#: ../src/dock.c:1136 +msgid "Clip Options" +msgstr "Opsyen Klip" + +#: ../src/dock.c:1146 +msgid "Selected" +msgstr "Dipilih" + +#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1154 ../src/dock.c:3436 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Pilih Semua Ikon" + +#: ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1162 ../src/dock.c:3453 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Pindah Ikon Ke" + +#: ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:3464 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Buang Ikon" + +#: ../src/dock.c:1172 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Tarik Ikon" + +#: ../src/dock.c:1175 +msgid "Launch" +msgstr "Lancar" + +#: ../src/dock.c:1183 +msgid "Settings..." +msgstr "Tetapan..." + +#: ../src/dock.c:1548 ../src/dock.c:1655 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "nilai salah untuk maklumat keadaan ikon terlabuh %s" + +#: ../src/dock.c:1663 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "nilai salah untuk posisi ikon terlabuh %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1683 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:1919 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2136 ../src/dock.c:2277 +msgid "Dock Icon" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:3323 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Tak dapat melaksanakan arahan \"%s\"" + +#: ../src/dock.c:3415 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:3420 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:413 +#: ../src/winspector.c:1375 +msgid "Omnipresent" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:3434 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Nyahpilih Semua Ikon" + +#: ../src/dock.c:3443 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Simpan Ikon" + +#: ../src/dock.c:3451 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Pindahkan Ikon Ke" + +#: ../src/dock.c:3462 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Buang Ikon" + +#: ../src/dock.c:3493 ../src/kwm.c:643 +msgid "Bring Here" +msgstr "Bawa ke sini" + +#: ../src/dockedapp.c:149 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "" + +#: ../src/dockedapp.c:229 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "tak dapat membuka fail ikon yang dinyatakan: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:231 +msgid "Ignore" +msgstr "Abaikan" + +#: ../src/dockedapp.c:333 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "Dimulakan bila Window Maker dihidupkan" + +#: ../src/dockedapp.c:340 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Kunci (cegah pembuangan tak disengajakan)" + +#: ../src/dockedapp.c:344 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Path Aplikasi dan hujah" + +#: ../src/dockedapp.c:357 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Arahan untuk pelancaran klik-tengah" + +#: ../src/dockedapp.c:371 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%d akan digantikan dengan pilihan semasa" + +#: ../src/dockedapp.c:376 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Arahan untuk fail yang dijatuhkan dengan DND" + +#: ../src/dockedapp.c:390 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d akan digantikan dengan nama fail" + +#: ../src/dockedapp.c:394 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "Sokongan DND tidak dikompil bersama" + +#: ../src/dockedapp.c:399 +msgid "Icon Image" +msgstr "Imej Ikon" + +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 +msgid "Browse..." +msgstr "Lihat..." + +#: ../src/dockedapp.c:466 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Tetapan Aplikasi Limbungan" + +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "tak dapat render tekstur: %s" + +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "ralat merender imej:%s" + +#: ../src/framewin.c:777 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "ralat merender imej: %s" + +#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 +msgid "out of memory while updating GNOME hints" +msgstr "tak cukup memori bila mengemaskini petua GNOME" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "ralat memuatkan fail imej \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:491 ../src/icon.c:500 +#, c-format +msgid "could not create directory %s" +msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" + +#: ../src/icon.c:767 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "tak menjumpai ikon default \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:773 +#, c-format +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "tak dapat memuatkan ikon default \"%s\":%s" + +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:436 ../src/winmenu.c:571 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksima" + +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:566 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Nyah Maksima" + +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:557 +msgid "Miniaturize" +msgstr "" + +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:552 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "" + +#: ../src/kwm.c:638 +msgid "Not Omnipresent" +msgstr "" + +#: ../src/kwm.c:639 +msgid "Move" +msgstr "Gerak" + +#: ../src/kwm.c:640 +msgid "Resize" +msgstr "Ubahsaiz" + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:501 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:485 +msgid "Move To" +msgstr "Pindah ke" + +#: ../src/kwm.c:1096 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" +msgstr "%a(Laksana arahan, taip arahan untuk dilaksanakan:)" + +#: ../src/main.c:222 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "gagal mengulanghidupkan Window Maker." + +#: ../src/main.c:225 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "tak dpaat melaksanakan %s" + +#: ../src/main.c:271 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "tak dapat melaksanakan arahan:" + +#: ../src/main.c:428 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s diabaikan.\n" + +#: ../src/main.c:439 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [opsyen]\n" + +#: ../src/main.c:440 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker pengurus tetingkap untuk sistem Xwindow" + +#: ../src/main.c:442 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display hos:dpy\tpaparan untuk digunakan" + +#: ../src/main.c:444 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tmatikan praproses konfigurasi fail" + +#: ../src/main.c:446 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tjangan buka aplikasi limbungan" + +#: ../src/main.c:447 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tjangan bula Klip Ruangkerja" + +#: ../src/main.c:448 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tjangan auto laksanakan aplikasi" + +#: ../src/main.c:449 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\t\tjangan pulihkan sessi tersimpan" + +#: ../src/main.c:451 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale locale\tlocale untuk digunakan" + +#: ../src/main.c:453 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" +" --create-stdcmap\tcipta hint colormap standard pada visual PseudoColor" + +#: ../src/main.c:454 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tvisual id pada visual untuk digunakan" + +#: ../src/main.c:455 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\tjangan kemaskini atau simpam konfigurasi" + +#: ../src/main.c:456 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --no-polling\t\tjangan periksa kemaskini konfigurasi secara berkala" + +#: ../src/main.c:458 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous\t\thidupkan mod paparan synchronous" + +#: ../src/main.c:460 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tcetak versi dan keluar" + +#: ../src/main.c:461 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tpapar mesej ini" + +#: ../src/main.c:474 +#, c-format +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"tak dapat menjumpai direktori GNUstep pengguna (%s).\n" +"Pastikan Window Maker dipasang dengan betul dan laksanakan wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "tak menjmpai direktori GNUstep pengguna (%s)" + +#: ../src/main.c:482 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"terdapat ralat bila mencipta direktori GNUstep , sila pastikan Window Maker " +"dipasang dengan betul dan laksanakan wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:485 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "%s direktori dicpta dengan konfigurasi default" + +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:tak dapat melaksanakan skrip permulaan" + +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:tak dapat melaksanakan skrip keluar" + +#: ../src/main.c:651 ../src/main.c:659 ../src/main.c:667 ../src/main.c:687 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "terlalu sedikit hujah untuk %s" + +#: ../src/main.c:671 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "nilai salah untuk visualid: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:695 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: hujah tidak sah '%s'\n" + +#: ../src/main.c:696 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut\n" + +#: ../src/main.c:727 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "Pelayan X tidak menyokong locale" + +#: ../src/main.c:731 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "tak dapat menetapkan modifier locale" + +#: ../src/main.c:747 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "tak dapat membuka paparan \"%s\"" + +#: ../src/menu.c:1255 +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "Tak dapat grab papan kekunci" + +#: ../src/menu.c:2569 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "nilai salah pada maklumat keadaan menu:%s" + +#: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:730 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s:tak dapat stat menu" + +#: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380 +#, c-format +msgid "could not stat() menu file '%s'" +msgstr "Tak dapat stat() fail menu '%s'" + +#: ../src/menureader.c:416 +#, c-format +msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu" +msgstr "tak menjumpai fail menu yang dirujuk '%s' pada WMRootMenu" + +#: ../src/menureader.c:423 +#, c-format +msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'" +msgstr "tak menjumpai fail menu yang boleh digunakan. Sila periksa '%s'" + +#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1664 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "" +"menggunakan fail menu default \"%s\" sebagai menu, menu yang dirujukkan pada " +"WMRootMenu tak dapat dijumpai" + +#: ../src/menureader.c:457 +#, c-format +msgid "" +"invalid content in menu file '%s'.\n" +"It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed " +"in \"." +msgstr "" +"kandungan fail menu '%s' tidak sah.\n" +"Ia sepatutnya adalah menu senarai ciri-ciri atau path ke fail, ditutup " +"dengan \"." + +#: ../src/misc.c:71 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "Tak dapat nyatakan nilai untuk % cpp" + +#: ../src/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "Tak dapat kemasukan katalaluan untuk UID %i" + +#: ../src/misc.c:126 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "Mesin anda salah dikonfigurasikan. HOSTNAME ditetapkan sebagai %s" + +#: ../src/misc.c:132 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "Mesin anda salah dikonfigurasikan. HOST ditetapkan sebagai %s" + +#: ../src/misc.c:630 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Hujah Program" + +#: ../src/misc.c:631 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Masukkan hujah arahan:" + +#: ../src/misc.c:724 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "Tak dapat menjatuhkan data daripada DND drop" + +#: ../src/misc.c:732 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "ralat mendapatkan data yang dijatuhkan daripada DND drop" + +#: ../src/misc.c:738 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "tak cukup memori bila mendapatkan data daripada DND drop" + +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:837 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:855 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:871 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:902 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "tak cukup memori semasa pengembangan \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:916 +msgid "selection not available" +msgstr "pilihan tidak ada" + +#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "nilai nama tetingkap tak elok pada maklumat keadaan %s" + +#: ../src/misc.c:1235 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "tak dapat mengirim mesej ke aplikasi bantuan imej latar" + +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "tak dapat memuatkanfail bitmap mask \"%s\". Tidak akan guna mask" + +#: ../src/resources.c:44 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "tak boleh menghantar warna \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:48 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "tak dapat memperuntukkan warna \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: ../src/rootmenu.c:197 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Keluar pengurus tetingkap?" + +#: ../src/rootmenu.c:245 +msgid "Close X session" +msgstr "Tutup sessi X" + +#: ../src/rootmenu.c:246 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Tutup sessi Sistem Tetingkap?\n" +"Pembunuhan akan menutup aplikasi tetapi data tidak disimpan." + +#: ../src/rootmenu.c:261 +msgid "Kill X session" +msgstr "Bunuh Sessi X" + +#: ../src/rootmenu.c:262 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Bunuh sessi Sistem Tetingkap?\n" +"(semua aplikasi akan ditutup)" + +#: ../src/rootmenu.c:536 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:spesifikasi pintasan kdb tidak sah \"%s\" untuk kemasukan %s" + +#: ../src/rootmenu.c:544 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:pintasan kekunci tidak sah \"%s\" untuk kemasukan %s" + +#: ../src/rootmenu.c:597 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: '\"' tidak dipadankan pada fail menu" + +#: ../src/rootmenu.c:647 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: kehilangan arahan" + +#: ../src/rootmenu.c:679 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "spesifikasi OPEN_MENU tak sah: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:738 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s:tak dapat stat menu:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:756 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "terlalu banyak parameter pada OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:800 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"Terdapat lebih daripada satu arahan WORKSPACE_MENU pada menu aplikasi.Hanya " +"satu diizinkan." + +#: ../src/rootmenu.c:834 +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "" +"Terdapat lebih daripada satu arahan WINDOWS_MENU pada menu aplikasi.Hanya " +"satu diizinkan." + +#: ../src/rootmenu.c:839 +msgid "Window List" +msgstr "Senarai Tetingkap" + +#: ../src/rootmenu.c:868 ../src/rootmenu.c:886 ../src/rootmenu.c:896 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s: kehilangan parameter untuk menu arahan \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:964 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s: arahan tidak diketahui \"%s\" pada config menu." + +#: ../src/rootmenu.c:972 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s: tak dapat menambah kemasukan pintasan \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1109 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s:melebihi had maksima baris pada konfigurasi menu: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1131 ../src/rootmenu.c:1224 ../src/rootmenu.c:1326 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s:arahan hilang pada konfigurasi menu: %" + +#: ../src/rootmenu.c:1161 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s:ralat sintaks pada fail menu:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:1190 ../src/rootmenu.c:1290 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "tak dapat buat hujah untuk fail pra pemproses menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1197 ../src/rootmenu.c:1298 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s:tak dapat membuka/mempraproses fail menu)" + +#: ../src/rootmenu.c:1209 ../src/rootmenu.c:1311 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s: tak dapat membuka fail menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1236 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s:fail menu tak sah. Arahan MENU hilang" + +#: ../src/rootmenu.c:1245 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "Ralat membaca data menu pra pemproses" + +#: ../src/rootmenu.c:1338 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s:tiada tajuk diberikan untuk menu pangkal" + +#: ../src/rootmenu.c:1429 ../src/rootmenu.c:1502 ../src/rootmenu.c:1543 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "tak cukup memori semasa membina menu direktori %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1439 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s:tak dapat stat fail \"%s\" pada direktori menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1597 +msgid "Commands" +msgstr "Arahan" + +#: ../src/rootmenu.c:1600 +msgid "Restart" +msgstr "Ulanghidup" + +#: ../src/rootmenu.c:1601 +msgid "Exit..." +msgstr "Keluar..." + +#: ../src/rootmenu.c:1646 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "tak menjumpai rujukan fail menu \"%s\" pada WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1653 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "tak dapat mengakses rujukan menu \"%s\" pada WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1687 ../src/rootmenu.c:1763 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s: ralat format pada configurasi menu pangkal \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1851 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "" +"Aplikasi tidak dapat dimuatkan. Lihat output konsol untuk huraian terperinci " +"ralat." + +#: ../src/screen.c:740 +#, c-format +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "tak dapat memulakan konteks pustaka grafik: %s " + +#: ../src/screen.c:771 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "tak dapat memulakan set widget WINGs" + +#: ../src/screen.c:1139 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "tak dapat simpan keadaan sessi pada %s" + +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "tak dapat menukar \"%s\" pada boolean" + +#: ../src/session.c:1021 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "tak cukup memori ketika menyimpan keadaan sessi" + +#: ../src/session.c:1104 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "tak cukup memori ketika menyimpan keadaan sessi" + +#. This is not fatal but can mean the session manager exited. +#. * If the session manager exited normally we would get a +#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. +#. * If the sm was the last client of session, then we'll die +#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. +#. +#: ../src/session.c:1242 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "sambungan ke pengurus sessi telah tiada" + +#: ../src/stacking.c:79 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!" + +#: ../src/startup.c:202 +#, c-format +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "ralat dalaman X: %s\n" + +#: ../src/startup.c:260 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "dapat isyarat %i (%s) - mengulanghidup\n" + +#: ../src/startup.c:262 +#, c-format +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "dapat isyarat %i - mengulanghidup\n" + +#: ../src/startup.c:272 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "dapat isyarat %i (%s) - membaca semula defaults\n" + +#: ../src/startup.c:274 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "dapat isyarat %i - membaca semula defaults\n" + +#: ../src/startup.c:284 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "dapat isyarat %i (%s) - keluar...\n" + +#: ../src/startup.c:286 +#, c-format +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "dapat isyarat %i - keluar...\n" + +#: ../src/startup.c:329 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "dapat isyarat %i (%s)\n" + +#: ../src/startup.c:331 +#, c-format +msgid "got signal %i\n" +msgstr "dapat isyarat %i\n" + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "" +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "" +"Jahanam bila cuba melakukan sesuatu pembersihan selepas jahaman. keluar " +"terus." + +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:407 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "cuba mengulanghidupkan Window Maker..." + +#: ../src/startup.c:412 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "cuba menghidupkan pengurus tetingkap lain..." + +#: ../src/startup.c:417 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "gagl menghidupkan pengurus tetingkap lain. Diabaikan." + +#: ../src/startup.c:419 +msgid "" +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it." +msgstr "" +"ralat fatal berlaku, mungkin kerana pepijat. Sila ini BUGFORM yang " +"disertakan dan buat laporan." + +#: ../src/startup.c:894 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "" +"saiz ikon dikonfigurasikan sebagai %s, tapi ianya terlalu kecik. Menggunakan " +"16 sebaliknya\n" + +#: ../src/startup.c:922 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB tidak disokong. KbdModeLock dimatikan secara automatik" + +#: ../src/startup.c:941 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "Nampaknya terdapat pengurus tetingkap yang tersedia terlaksana" + +#: ../src/startup.c:947 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "tak dapat mengurus layar %i" + +#: ../src/startup.c:1015 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "tak dapat mengurus sebarang layar" + +#: ../src/switchmenu.c:137 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "fail imej \"%s\" digunakan sebagai tekstur tak dijumpai." + +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "tak dapat memuatkan pixmap tekstur \"%s\":%s" + +#: ../src/texture.c:437 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "Pustaka \"%s\" tak dapat dibuka." + +#: ../src/texture.c:446 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "fungsi \"%s\" tak dijumpai pada pustaka \"%s\"" + +#: ../src/texture.c:453 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "fungsi tekstur tidak disokong pasa sistem ini, maaf ya" + +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "tak dapat memperuntukkan buffer imej" + +#: ../src/wdefaults.c:437 +#, c-format +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "tak jumpa fail ikon \"%s\"" + +#: ../src/window.c:2936 ../src/window.c:3075 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" + +#: ../src/winmenu.c:125 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Ini akan membunuh aplikasi\n" +"Sebarang perubahan yang belum disimpan akan hilang.\n" +"Sila buat kepastian." + +#: ../src/winmenu.c:267 ../src/winmenu.c:276 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Tetapkan Pintasan" + +#: ../src/winmenu.c:354 ../src/winmenu.c:399 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "Tak dapat mencipta submenu untuk menu tetingkap" + +#: ../src/winmenu.c:403 +msgid "Keep on top" +msgstr "Kekal di atas" + +#: ../src/winmenu.c:408 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Kekal di bawah" + +#: ../src/winmenu.c:453 ../src/winmenu.c:588 +msgid "Shade" +msgstr "Suram" + +#: ../src/winmenu.c:469 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Ubahsaiz/Pindah" + +#: ../src/winmenu.c:477 +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +#: ../src/winmenu.c:490 +msgid "Attributes..." +msgstr "Atribut..." + +#: ../src/winmenu.c:492 +msgid "Options" +msgstr "Opsyen" + +#: ../src/winmenu.c:583 +msgid "Unshade" +msgstr "NyahSuram" + +#: ../src/winspector.c:387 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "tak menjumpai ikon \"%s\" yang dinyatakan untuk tetingkap ini" + +#: ../src/winspector.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Tak dapat membuka ikon yang dinyatakan \"%s\":%s" + +#: ../src/winspector.c:1121 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "Memeriksa %s.%s" + +#: ../src/winspector.c:1147 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "Klik pada tetingkap yang anda ingin periksa." + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Konfigurasi akan menerapkan semua\n" +"tetingkap yang mempunyai Ciri-ciri\n" +"WM_CLASS untuk ditetapkan di atas nama\n" +"dipilih, bila disimpan." + +#: ../src/winspector.c:1215 +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +#: ../src/winspector.c:1223 +msgid "Apply" +msgstr "Terapkan" + +#: ../src/winspector.c:1229 +msgid "Reload" +msgstr "Ulangmuat" + +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 +msgid "Window Specification" +msgstr "Spesifikasi Window" + +#: ../src/winspector.c:1239 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Atribut Window" + +#: ../src/winspector.c:1240 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opsyen Lanjutan" + +#: ../src/winspector.c:1241 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Ikon dan Ruangkerja Permulaan" + +#: ../src/winspector.c:1242 +msgid "Application Specific" +msgstr "Aplikasi tertentu" + +#: ../src/winspector.c:1256 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Default untuk semua tetingkap" + +#: ../src/winspector.c:1310 +msgid "Select window" +msgstr "Pilih tetingkap" + +#: ../src/winspector.c:1324 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/winspector.c:1335 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Matikan titlebar" + +#: ../src/winspector.c:1337 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1344 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Matikan resizebar" + +#: ../src/winspector.c:1346 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Buang resizebar tetingkap ini" + +#: ../src/winspector.c:1349 +msgid "Disable close button" +msgstr "Matikan butang tutup" + +#: ../src/winspector.c:1351 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Buang buang 'tutup tetingkap' tetingkap ini" + +#: ../src/winspector.c:1354 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Matikan butang bahasa" + +#: ../src/winspector.c:1356 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1359 +msgid "Disable border" +msgstr "Matikan sempadan" + +#: ../src/winspector.c:1361 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Buang 1 piksel sempadan hitam di sekeliling tetingkap." + +#: ../src/winspector.c:1364 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Sentiasa di atas (terapung)" + +#: ../src/winspector.c:1366 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to cover it." +msgstr "" +"Biarkan tetingkap di atas tetingkap lain\n" +"jangan izinkan mereka menghadangnya." + +#: ../src/winspector.c:1370 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Sentiasa di bawah (tenggelam)" + +#: ../src/winspector.c:1372 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain." + +#: ../src/winspector.c:1377 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja." + +#: ../src/winspector.c:1380 +msgid "Start miniaturized" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1386 +msgid "Start maximized" +msgstr "Dimulakan secara maksima" + +#: ../src/winspector.c:1388 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Jadikan tetingkap automatik dimaksimakan bila ianya\n" +"pertama kali dipaparkan." + +#: ../src/winspector.c:1392 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Pemaksimaan layar penuh" + +#: ../src/winspector.c:1394 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Buatkan tetingkap menggunakan seluruh ruang layar bila ianya\n" +"dimaksimakan. Titlebar dan resizebar akan digerakkankan\n" +"ke luar layar." + +#: ../src/winspector.c:1411 +msgid "Advanced" +msgstr "Lanjutan" + +#: ../src/winspector.c:1428 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "Jangan bind pintasan papan pekunci" + +#: ../src/winspector.c:1430 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1436 +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "Jangan bind klik tetikus" + +#: ../src/winspector.c:1438 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Jangan bind aksi tetikus, seperti `Alt'+heret pada\n" +"tetingkap (bila alt ialah modifier yang telah anda konfigurasikan)." + +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "Jangan papar pada senarai tetingkap" + +#: ../src/winspector.c:1445 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap" + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "Jangan biarkan ia mengambil fokus" + +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Jangan biarkan tetingkap mengambil fokus papan kekunci\n" +"apabila Anda klik padanya." + +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Biarkan di dalam layar" + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Jangan izinkan tetingkap untuk digerakkan dirinya\n" +"terus ke luar layar. Untuk penyesuaian pepijat.\n" + +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Abaikan 'Hide Others'" + +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Jangan sembunyikan tetingkap bila mengemukakan\n" +"arahan `HideOthers'." + +#: ../src/winspector.c:1466 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Abaikan 'Simpan Sessi'" + +#: ../src/winspector.c:1468 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Jangan simpan aplikasi yang dikaitkan pada\n" +"keadaan sessi, oleh itu ianya tidak akan diulanghidupkan\n" +"bersama dengan aplikasi lain bila Window Maker\n" +"dihidupkan." + +#: ../src/winspector.c:1474 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Emulasikan ikon aplikasi" + +#: ../src/winspector.c:1476 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1482 +msgid "Disable language button" +msgstr "Matikan butang bahasa" + +#: ../src/winspector.c:1484 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Buang butang `toggle bahasa' tetingkap ini" + +#: ../src/winspector.c:1501 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Imej Miniwindow" + +#: ../src/winspector.c:1528 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Nama fail ikon:" + +#: ../src/winspector.c:1541 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Abaikan ikon yang dibekali aplikasi" + +#: ../src/winspector.c:1548 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Ruangkerja permulaan" + +#: ../src/winspector.c:1550 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Ruangkerja dimana letaknya tetingkap bila ianya pertamakali dipaparkan" + +#: ../src/winspector.c:1556 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1574 +msgid "Application Attributes" +msgstr "Atribut Aplikasi" + +#: ../src/winspector.c:1585 +msgid "Start hidden" +msgstr "Dimulakan dengan tersorok" + +#: ../src/winspector.c:1587 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Automatik sorok aplikasi bila ianya dimulakan" + +#: ../src/winspector.c:1590 +msgid "No application icon" +msgstr "Tiada ikon aplikasi" + +#: ../src/winspector.c:1592 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1598 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Ikon aplikasi terkongsi" + +#: ../src/winspector.c:1600 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Guna ikon aplikasi terkongsi untuk semua\n" +"instance aplikasi ini\n" + +#: ../src/wmspec.c:277 +msgid "out of memory while updating wm hints" +msgstr "tak cukup memori bila mengemaskini petua wm" + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:876 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Ruangkerja %i" + +#: ../src/workspace.c:926 +msgid "Workspaces" +msgstr "Ruangkerja" + +#: ../src/workspace.c:928 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "tak dpat mencipta menu Ruangkerja" + +#: ../src/workspace.c:935 +msgid "New" +msgstr "Baru" + +#: ../src/workspace.c:936 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Musnahkan yang terakhir"