mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-27 17:02:33 +01:00
updated translations and image files for WINGs, bug fixes in WINGs
font handling, bug fixes in wmaker and wraster
This commit is contained in:
@@ -89,6 +89,7 @@ XGETTEXT = @XGETTEXT@
|
||||
XLFLAGS = @XLFLAGS@
|
||||
XLIBS = @XLIBS@
|
||||
X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
|
||||
X_LIBRARY_PATH = @X_LIBRARY_PATH@
|
||||
wprefsdir = @wprefsdir@
|
||||
|
||||
nlsdir = $(NLSDIR)
|
||||
|
||||
48
po/it.po
48
po/it.po
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid ""
|
||||
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
||||
"Please confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" sarà chiuso forzatamente.\n"
|
||||
" sara' chiuso forzatamente.\n"
|
||||
"Tutte le modifiche non salvate saranno perse.\n"
|
||||
"Confermare."
|
||||
"Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:286 ../src/winmenu.c:124
|
||||
msgid "Kill Application"
|
||||
@@ -374,8 +374,7 @@ msgstr "Avvia"
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Proprietà..."
|
||||
|
||||
#: ../src/dock.c:1465 ../src/dock.c:1479 ../src/dock.c:1493
|
||||
../src/dock.c:1503
|
||||
#: ../src/dock.c:1465 ../src/dock.c:1479 ../src/dock.c:1493 ../src/dock.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad value in docked icon state info %s"
|
||||
msgstr "Valore errato nelle informazioni di stato dell'icona sul Dock %s"
|
||||
@@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "Non riesco ad aprire il file icona: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dockedapp.c:295
|
||||
msgid "Start when WindowMaker is started"
|
||||
msgstr "Avvia con WindowMaker"
|
||||
msgstr "Esecuzione automatica all'avvio"
|
||||
|
||||
#: ../src/dockedapp.c:302
|
||||
msgid "Application path and arguments"
|
||||
@@ -502,8 +501,7 @@ msgstr " -display host:dpy\tDisplay da usare"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:259
|
||||
msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
|
||||
msgstr " --no-cpp \t\tDisabilita il preprocessing dei file di
|
||||
configurazione"
|
||||
msgstr " --no-cpp \t\tDisabilita il preprocessing dei file di configurazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:261
|
||||
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
|
||||
@@ -514,7 +512,7 @@ msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
|
||||
msgstr " --no-clip\t\tNon avviare la Clip per i workspace"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. puts(_(" --locale locale locale to use"));
|
||||
#. puts(_(" --locale locale locale to use"));
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/main.c:266
|
||||
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
|
||||
@@ -670,8 +668,7 @@ msgstr "Non riesco ad inviare il messaggio al gestore dello sfondo"
|
||||
#: ../src/pixmap.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
|
||||
msgstr "Non riesco a caricare la maschera dal file bitmap \"%s\". Non la
|
||||
uso"
|
||||
msgstr "Non riesco a caricare la maschera dal file bitmap \"%s\". Non la uso"
|
||||
|
||||
#: ../src/proplist.c:180
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
@@ -738,7 +735,7 @@ msgstr "Mancano i seguenti set di caratteri in %s:"
|
||||
#: ../src/resources.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The string \"%s\" will be used in place"
|
||||
msgstr "Sarà usata la stringa \"%s\" in sostituzione"
|
||||
msgstr "Sara' usata la stringa \"%s\" in sostituzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources.c:78
|
||||
msgid "of any characters from those sets."
|
||||
@@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:187
|
||||
msgid "Exit window manager?"
|
||||
msgstr "Esco dal window manager?"
|
||||
msgstr "Esco da Window Maker?"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:223
|
||||
msgid "Close X session"
|
||||
@@ -884,8 +881,7 @@ msgstr "%s: errore di sintassi nel menu file: manca 'END'"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1193
|
||||
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
|
||||
msgstr "Non riesco a generare i parametri per il preprocessor del file di
|
||||
menu"
|
||||
msgstr "Non riesco a generare i parametri per il preprocessor del file di menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -936,14 +932,12 @@ msgstr "Esci..."
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
||||
msgstr "Non riesco a trovare il file di menu \"%s\" menzionato in
|
||||
WMRootMenu"
|
||||
msgstr "Non riesco a trovare il file di menu \"%s\" menzionato in WMRootMenu"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
||||
msgstr "Non riesco ad accedere al file di menu \"%s\" menzionato in
|
||||
WMRootMenu"
|
||||
msgstr "Non riesco ad accedere al file di menu \"%s\" menzionato in WMRootMenu"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -961,10 +955,10 @@ msgstr "%s: errore di formato nella configurazione del root menu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a"
|
||||
"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a "
|
||||
"detaileddescription of the errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il menu delle appplicazioni non può essere caricato. Guarda l'output della"
|
||||
"Il menu delle appplicazioni non può essere caricato. Guarda l'output della "
|
||||
"console per un descrizione dettagliata dell'errore."
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:433
|
||||
@@ -1075,10 +1069,8 @@ msgstr "Provo ad avviare un window manager alternativo..."
|
||||
|
||||
#: ../src/startup.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16,
|
||||
instead\n"
|
||||
msgstr "La dimensione delle icone è configurata a %i, è troppo piccola. Uso
|
||||
16.\n"
|
||||
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
|
||||
msgstr "La dimensione delle icone è configurata a %i, è troppo piccola. Uso 16.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/startup.c:789
|
||||
msgid "it seems that there already is a window manager running"
|
||||
@@ -1145,9 +1137,9 @@ msgid ""
|
||||
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
||||
"Please confirm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo ucciderà l'applicazione.\n"
|
||||
"Tutte le modifiche non slavate saranno perse.\n"
|
||||
"Conferma."
|
||||
"Questo uccidera' l'applicazione.\n"
|
||||
"Tutte le modifiche non salvate saranno perse.\n"
|
||||
"Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260
|
||||
msgid "Set Shortcut"
|
||||
@@ -1266,7 +1258,7 @@ msgid ""
|
||||
"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
|
||||
"name, when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configurazione sarà applicata a tutte\n"
|
||||
"La configurazione sara' applicata a tutte\n"
|
||||
"le finestre che hanno la loro proprietà WM_CLASS\n"
|
||||
"uguale al nome selzionato (se salvato)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user