From 8f0d2f9e4b8ff3c427b82eabf1213e9c1a834e0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Mon, 12 Feb 2001 13:59:59 +0000 Subject: [PATCH] Added estonian locale from Ivar Smolin --- configure.in | 2 +- po/Makefile.am | 4 +- po/README | 1 + po/et.po | 1836 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1840 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 po/et.po diff --git a/configure.in b/configure.in index f8b6b33b..f395b320 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -258,7 +258,7 @@ dnl ================== dnl List of supported locales dnl ------------------------- -supported_locales="cs de es fr gl it ja ko nl no pt ru sv tr fi hr el pl ro da zh_TW.Big5 zh_CN sk bg hu" +supported_locales="cs de es et fr gl it ja ko nl no pt ru sv tr fi hr el pl ro da zh_TW.Big5 zh_CN sk bg hu" supported_wprefs_locales="pt hr fr ko ja cs zh_TW.Big5 es zh_CN fi it ru de bg hu sk" for lang in $LINGUAS; do diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index 9f054ac1..c0c095ae 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -4,8 +4,8 @@ CATALOGS = @MOFILES@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WindowMaker.pot -EXTRA_DIST = cs.po de.po es.po fr.po gl.po ja.po ko.po nl.po pt.po sv.po it.po \ - no.po ru.po tr.po fi.po hr.po el.po pl.po ro.po zh_TW.Big5.po\ +EXTRA_DIST = cs.po de.po es.po et.po fr.po gl.po ja.po ko.po nl.po pt.po \ + sv.po it.po no.po ru.po tr.po fi.po hr.po el.po pl.po ro.po zh_TW.Big5.po\ zh_CN.po sk.po da.po bg.po hu.po POTFILES = \ diff --git a/po/README b/po/README index 38ed4f0a..48233f07 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -36,6 +36,7 @@ sk.po Slovak judas@hell Milan Hromada bg.po Bulgarian Slavei Karadjov hu.po Hungarian HORVATH Szabolcs +et.po Estonian Ivar Smolin Some translations are based on previous translations by other people. diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..3215ba31 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1836 @@ +# Estonian translation of Window Maker +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Ivar Smolin , 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.62.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-12 08:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-19 22:03+02:00\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3293 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:253 ../src/rootmenu.c:1765 +#: ../src/winspector.c:385 ../src/winspector.c:401 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: ../src/appicon.c:551 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili" + +#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:568 ../src/dialog.c:1592 ../src/dock.c:517 +#: ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:549 ../src/dock.c:3294 +#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:253 +#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:386 ../src/winspector.c:402 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" suletakse jõuga.\n" +"Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n" +"Kas soovite seda teha?" + +#: ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:128 +msgid "Kill Application" +msgstr "Programmi kõrvaldamine" + +#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:130 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:130 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:3465 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Too siia töölauale" + +#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1163 +#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:3477 ../src/winmenu.c:471 +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +#: ../src/appicon.c:606 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Vali ikoon..." + +#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1169 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:518 +msgid "Kill" +msgstr "Kõrvalda" + +#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3475 +msgid "Unhide" +msgstr "Too nähtavale" + +#: ../src/defaults.c:904 ../src/startup.c:847 ../src/startup.c:865 +#: ../src/startup.c:871 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni \"%s\" vaikolekute andmebaasist" + +#: ../src/defaults.c:950 ../src/defaults.c:1075 ../src/defaults.c:1114 +#: ../src/defaults.c:1144 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Domeen %s (%s) on vaikolekute andmebaasis on katki!" + +#: ../src/defaults.c:955 ../src/defaults.c:1096 ../src/defaults.c:1127 +#: ../src/defaults.c:1153 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "ei õnnestu lugeda domeeni %s kasutajate vaikolekute andmebaasist" + +#: ../src/defaults.c:966 ../src/defaults.c:1060 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Globaalse andmebaasi domeen %s (%s) on katki!" + +#: ../src/defaults.c:985 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s üldisest vaikolekute andmebaasist (%s)" + +#: ../src/defaults.c:1065 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "ei õnnestu laadida domeeni %s globaalsete vaikolekute andmebaasist" + +#: ../src/defaults.c:1395 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "vigane valikuväärtus võtmele \"%s\". Peab olema üks %s väärtustest" + +#: ../src/defaults.c:1440 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/defaults.c:1445 ../src/defaults.c:1477 ../src/defaults.c:1509 +#: ../src/defaults.c:1522 ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1551 +#: ../src/defaults.c:1621 ../src/defaults.c:1633 ../src/defaults.c:2100 +#: ../src/defaults.c:2117 ../src/defaults.c:2130 ../src/defaults.c:2162 +#: ../src/defaults.c:2178 ../src/defaults.c:2209 ../src/defaults.c:2296 +#: ../src/defaults.c:2684 ../src/defaults.c:2695 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "selle asemel kasutan vaikimisi \"%s\" " + +#: ../src/defaults.c:1474 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu teisendada \"%s\" täisarvuks võtmele \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1504 ../src/defaults.c:1616 ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2112 ../src/defaults.c:2157 ../src/defaults.c:2204 +#: ../src/defaults.c:2679 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Vigane formaat võtmele \"%s\". Peab olema %s." + +#: ../src/defaults.c:1517 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Vale elementide arv võtmele \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1532 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Vane võtme \"%s\" väärtus. Peavad olemad koordinaadid." + +#: ../src/defaults.c:1547 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "ei õnnestu teisendada massiivi täisarvudeks \"%s\" jaoks." + +#: ../src/defaults.c:1745 ../src/defaults.c:1777 ../src/defaults.c:1793 +#: ../src/defaults.c:1822 ../src/defaults.c:1845 ../src/defaults.c:1898 +#: ../src/defaults.c:1938 ../src/defaults.c:1976 ../src/defaults.c:1992 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" ei ole korrektne värvi nimetus" + +#: ../src/defaults.c:1758 ../src/defaults.c:1810 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "vigane argumentide arv hajusülemineku kirjelduses" + +#: ../src/defaults.c:1871 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "liiga vähe argumente mitmevärvilise hajusülemineku kirjelduses" + +#: ../src/defaults.c:1965 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "vigane argumentide arv tekstuuriga hajusülemineku kirjelduses" + +#: ../src/defaults.c:2008 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "" + +#: ../src/defaults.c:2068 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "ei õnnestu initsialiseerida teeki %s" + +#: ../src/defaults.c:2071 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "ei õnnestu leida funktsiooni %s::%s" + +#: ../src/defaults.c:2078 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "vigane tekstuuri tüüp %s" + +#: ../src/defaults.c:2125 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Viga võtme \"%s\" tekstuuri kirjelduses" + +#: ../src/defaults.c:2174 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Vigane töölaua tausta tüüp. Peab olema tekstuur-tüüpi." + +#: ../src/defaults.c:2222 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Vigane töölaua %i tausta tüüp. Peab olema tekstuur-tüüpi." + +#: ../src/defaults.c:2264 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "ei õnnestu laadid ühtki kasutuskõlblikku shrifti!!!" + +#: ../src/defaults.c:2291 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu leida värvi võtmele \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2349 ../src/rootmenu.c:492 +#, c-format +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: vigane võtme muutja \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2361 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s: vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2368 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s: vigane võti kiirklahvil \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2393 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: muuteklahv %s on vigane" + +#: ../src/defaults.c:2425 +#, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "ei õnnestu pildi laadimine valikus %s: %s" + +#: ../src/defaults.c:2544 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu avada pildifaili %s" + +#: ../src/defaults.c:2547 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" ei ole korrektne pildifail" + +#: ../src/defaults.c:2550 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "mälu lõppes pildifaili \"%s\" lugemisel" + +#: ../src/defaults.c:2589 ../src/defaults.c:2622 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "vigane argumentide arv kursori kirjelduses" + +#: ../src/defaults.c:2605 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "tundmatu sisseehitatud kursori nimi: \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2632 ../src/defaults.c:2644 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu avada pildifaili \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2691 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Viga võtme \"%s\" kursori kirjelduses" + +#: ../src/defaults.c:2778 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "ei õnnestu tekstuuri ikooni taustapildiks renderdada" + +#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:575 ../src/dock.c:549 +#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühistan" + +#: ../src/dialog.c:219 +msgid "Could not open directory " +msgstr "Ei õnnestu avada kataloogi " + +#: ../src/dialog.c:274 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Ei õnnestu avada pildifaili " + +#: ../src/dialog.c:503 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloogid" + +#: ../src/dialog.c:512 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: ../src/dialog.c:545 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +#: ../src/dialog.c:558 +msgid "File Name:" +msgstr "Faili nimi:" + +#: ../src/dialog.c:581 +msgid "Choose File" +msgstr "Vali fail" + +#: ../src/dialog.c:598 ../src/dialog.c:600 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Ikooni valija" + +#: ../src/dialog.c:1034 ../src/dialog.c:1139 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versioon %s" + +#: ../src/dialog.c:1136 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "X'i aknahaldur" + +#: ../src/dialog.c:1160 +msgid "32 thousand" +msgstr "32 tuhat" + +#: ../src/dialog.c:1163 +msgid "64 thousand" +msgstr "64 tuhat" + +#: ../src/dialog.c:1167 +msgid "16 million" +msgstr "16 miljonit" + +#: ../src/dialog.c:1174 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp (%s colors)\n" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1182 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "Eraldatud mälu kokku: %i kB. Mälu kasutuses: %i kB.\n" + +#: ../src/dialog.c:1188 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "Toetatud pildivormingud: " + +#: ../src/dialog.c:1195 +msgid "" +"\n" +"Additional Support For: " +msgstr "" +"\n" +"Lisatugi: " + +#: ../src/dialog.c:1214 +msgid "Sound" +msgstr "Heli" + +#: ../src/dialog.c:1221 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: ../src/dialog.c:1250 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/dialog.c:1273 +msgid "Merry X'mas!" +msgstr "Häid jõule!" + +#: ../src/dialog.c:1343 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1364 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1516 ../src/startup.c:349 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "ei õnnestu luua ühendust avariipaneeliga. Annan alla." + +#: ../src/dialog.c:1542 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fataalne viga" + +#: ../src/dialog.c:1553 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"Window Maker võttis vastu signaali %i\n" +"(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1556 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker võttis vastu signaali %i." + +#: ../src/dialog.c:1565 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" See fataalne viga on arvatavasti põhjustatud programmi veast. Palun täitke " +"kaasasolev vigadest teatamise vorm (BUGFORM) ja ja saatke see aadressil " +"bugs@windowmaker.org." + +#: ../src/dialog.c:1573 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Mida soovite teha?" + +#: ../src/dialog.c:1579 +msgid "Select action" +msgstr "Vali toiming" + +#: ../src/dialog.c:1580 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Lõpetan töö ja salvestan mälutõmmise" + +#: ../src/dialog.c:1581 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Taaskäivitan Window Makeri" + +#: ../src/dialog.c:1582 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Käivitan alternatiivse aknahalduri" + +#: ../src/dialog.c:1760 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1780 +msgid "About GNUstep" +msgstr "GNUstep'ist lähemalt" + +#: ../src/dock.c:213 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Sisesta töölaua %i nimi:" + +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1125 ../src/dock.c:1128 ../src/dock.c:3383 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Töölaua ümbernimetamine" + +#: ../src/dock.c:511 ../src/dock.c:519 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ../src/dock.c:512 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Mõningaid ikoone ei ole võimalik teha nähtavaks kõigil töölaudadel. " +"Veenduge, et teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale " +"positsioonile ja Klamber ei ole mõnel töölaual täis." + +#: ../src/dock.c:520 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Ikooni ei ole võimalik teha nähtavaks kõigil töölaudadel. Veenduge, et " +"teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale positsioonile ja " +"Klamber ei ole mõnel töölaual täis." + +#: ../src/dock.c:547 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Töölaua Klamber" + +#: ../src/dock.c:548 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Kõik valitud ikoonid eemaldatakse!" + +#: ../src/dock.c:599 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:3419 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Hoia ikooni" + +#: ../src/dock.c:600 ../src/dock.c:2122 ../src/dock.c:2256 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Tipi korraldus, mida kasutada rakenduse käivitamiseks" + +#: ../src/dock.c:951 +#, c-format +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "ei õnnestu käivitada rakendust %s\n" + +#: ../src/dock.c:1006 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "ei õnnestu luua töölaua alammenüüd klambrimenüüle" + +#: ../src/dock.c:1029 ../src/dock.c:1072 ../src/dock.c:1117 ../src/dock.c:3363 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Hoia esiplaanil" + +#: ../src/dock.c:1031 ../src/dock.c:3365 +msgid "Allow Lowering" +msgstr "Luba taustale minekut" + +#: ../src/dock.c:1068 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "ei õnnestu luua valikute alammenüüd klambrimenüüle" + +#: ../src/dock.c:1075 +msgid "Collapsed" +msgstr "Ahendatud" + +#: ../src/dock.c:1081 +msgid "AutoCollapse" +msgstr "Automaatselt ahenev" + +#: ../src/dock.c:1087 +msgid "AutoRaiseLower" +msgstr "Automaatselt taustale minev" + +#: ../src/dock.c:1093 +msgid "AutoAttract Icons" +msgstr "Ikoonide automaatne külgehaakimine" + +#: ../src/dock.c:1120 +msgid "Clip Options" +msgstr "Klambri valikud" + +#: ../src/dock.c:1130 +msgid "Selected" +msgstr "Valitud" + +#: ../src/dock.c:1135 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:3410 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Vali kõik ikoonid" + +#: ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:1146 ../src/dock.c:3427 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Teisalda ikoon->" + +#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1154 ../src/dock.c:3438 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Eemalda ikoon" + +#: ../src/dock.c:1156 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Haagi ikoonid külge" + +#: ../src/dock.c:1159 +msgid "Launch" +msgstr "Käivita" + +#: ../src/dock.c:1167 +msgid "Settings..." +msgstr "Määrangud..." + +#: ../src/dock.c:1526 ../src/dock.c:1629 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "vigane väärtus dokitud ikooni olekuinfos %s " + +#: ../src/dock.c:1637 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "vigane väärtus dokitud ikooni asukohal %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1889 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "" +"dokki on salvestatud liiga palju ikoone. Ignoreerin neid, mida ei suuda " +"hallata" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2121 ../src/dock.c:2255 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Dokin ikooni" + +#: ../src/dock.c:3286 ../src/dock.c:3290 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Ei õnnestu käivitada korraldust \"%s\"" + +#: ../src/dock.c:3389 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Näita/ära näita kõigil töölaudadel" + +#: ../src/dock.c:3394 ../src/winmenu.c:423 ../src/winspector.c:1376 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Näita kõigil töölaudadel" + +#: ../src/dock.c:3408 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Tühista ikoonivalik" + +#: ../src/dock.c:3417 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Hoia ikoone" + +#: ../src/dock.c:3425 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Teisalda ikoonid->" + +#: ../src/dock.c:3436 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Eemalda ikoonid" + +#: ../src/dock.c:3467 +msgid "Bring Here" +msgstr "Too siia" + +#: ../src/dockedapp.c:131 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "ei leia dokitud rakenduses kasutatavat ikooni %s" + +#: ../src/dockedapp.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili:%s" + +#: ../src/dockedapp.c:212 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" + +#: ../src/dockedapp.c:305 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Käivita koos WindowMaker'iga" + +#: ../src/dockedapp.c:312 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Lukustatud (välistab kogemata kustutamise)" + +#: ../src/dockedapp.c:318 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Rakenduse otsingutee ja argumendid" + +#: ../src/dockedapp.c:329 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Korraldus DND abil saadetud failidele" + +#: ../src/dockedapp.c:341 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d asendatakse failinimega" + +#: ../src/dockedapp.c:345 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "DND toetus ei ole sissekompileeritud" + +#: ../src/dockedapp.c:351 +msgid "Icon Image" +msgstr "Ikooni pilt" + +#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1514 +msgid "Browse..." +msgstr "Kuva..." + +#: ../src/dockedapp.c:408 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Dokitud rakenduse määrangud" + +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "ei õnnestu renderdada tekstuuri %s" + +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "viga pildi renderdamisel:%s" + +#: ../src/framewin.c:777 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "viga pildi renderdamisel: %s" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "viga pildifaili \"%s\" laadimisel" + +#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 +#, c-format +msgid "could not create directory %s" +msgstr "ei õnnestu luua kataloogi %s" + +#: ../src/icon.c:764 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "Ei õnnestu leida vaikeikooni \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:770 +#, c-format +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "Ei õnnestu laadida vaikeikooni \"%s\"" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "Window Makeri taaskäivitamine ebaõnnestus." + +#: ../src/main.c:206 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "ei õnnestu käivitada %s" + +#: ../src/main.c:251 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "Ei õnnestu käivitada korraldust: " + +#: ../src/main.c:408 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s katkestatud.\n" + +#: ../src/main.c:419 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Kasuta: %s [valikud]\n" + +#: ../src/main.c:420 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker on aknahaldur X window süsteemile" + +#: ../src/main.c:422 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy\tmäärab, millist kuva kasutada" + +#: ../src/main.c:424 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tkeelab häälestusfailide eeltöötluse" + +#: ../src/main.c:426 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tkeelab rakenduste dokkimise" + +#: ../src/main.c:427 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tkeelab töölaudade klambri avamise" + +#: ../src/main.c:428 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tkeelab rakenduste automaatse käivitamise" + +#: ../src/main.c:429 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\tei taasta salvestatud seanssi" + +#: ../src/main.c:431 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale locale\t\tmillist locale't kasutada" + +#: ../src/main.c:433 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:434 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:435 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\thäälestusi ei salvestata ega uuendata" + +#: ../src/main.c:436 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:438 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous\t\tlülitab sisse sünkroonse ekraanirezhiimi" + +#: ../src/main.c:440 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tväljastab versiooninumbri ja lõpetab programmi töö" + +#: ../src/main.c:441 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tnäitab seda teadet" + +#: ../src/main.c:453 +#, c-format +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"ei õnnestu leida kasutaja GNUstep kataloogi (%s).\n" +"Veendu, et Window Maker on korrektselt paigaldatud ja käivita wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:ei õnnestu käivitada initsialiseerimisskripti" + +#: ../src/main.c:499 ../src/main.c:504 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:ei õnnestu käivitada lõpetamisskripti" + +#: ../src/main.c:620 ../src/main.c:628 ../src/main.c:636 ../src/main.c:656 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "liiga vähe argumente %s jaoks" + +#: ../src/main.c:640 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:664 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: vigane argument '%s'\n" + +#: ../src/main.c:665 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Et saada rohkem informatsiooni, kasuta '%s --help'\n" + +#: ../src/main.c:696 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X server ei toeta lokaliseerimist" + +#: ../src/main.c:700 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:716 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu avada kuva \"%s\"" + +#: ../src/menu.c:1255 +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:71 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:126 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "Teie masin on häälestamata. HOSTNAME väärtus on %s" + +#: ../src/misc.c:132 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "Teie masin on häälestamata. HOST väärtus on %s" + +#: ../src/misc.c:626 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Programmi argumendid" + +#: ../src/misc.c:627 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Sisesta käsu argumendid:" + +#: ../src/misc.c:720 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:728 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:734 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:779 ../src/misc.c:919 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:833 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:851 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:867 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:898 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:912 +msgid "selection not available" +msgstr "valik ei ole kättesaadav" + +#: ../src/misc.c:985 ../src/misc.c:991 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "vigane akna nimi %s olekuinfos" + +#: ../src/misc.c:1247 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "ei õnnestu saata teadet taustapildiprogrammile" + +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "" + +#: ../src/proplist.c:180 +msgid "unterminated string" +msgstr "lõpetamata string" + +#: ../src/proplist.c:247 +msgid "unterminated array" +msgstr "lõpetamata massiiv" + +#: ../src/proplist.c:256 +msgid "missing , in array or unterminated array" +msgstr "puudub, on massiivis või on massiv lõpetamata" + +#: ../src/proplist.c:267 +msgid "could not get array element" +msgstr "ei saa massiivi elementi kätte" + +#: ../src/proplist.c:297 +msgid "unterminated dictionary" +msgstr "lõpetamata sõnastik" + +#: ../src/proplist.c:315 +msgid "missing dictionary key" +msgstr "puudub sõnastiku võti" + +#: ../src/proplist.c:317 +msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "sõnastiku võtmekirje puudub või on sõnastik ilma lõputunnuseta" + +#: ../src/proplist.c:323 +msgid "error parsing dictionary key" +msgstr "viga sõnastiku võtme sõelumisel" + +#: ../src/proplist.c:332 +msgid "missing = in dictionary entry" +msgstr "puudub = sõnastiku kirjes" + +#: ../src/proplist.c:351 +msgid "missing ; in dictionary entry" +msgstr "puudub ; sõnastiku kirjes" + +#: ../src/proplist.c:432 +msgid "" +"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." +msgstr "" + +#: ../src/proplist.c:434 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Window Makeri domeenifailides ei ole kommentaarid lubatud." + +#: ../src/proplist.c:453 +#, c-format +msgid "could not open domain file %s" +msgstr "ei õnnestu avada domeenifaili %s" + +#: ../src/proplist.c:466 +msgid "extra data after end of file" +msgstr "ülemäärased andmed peale faili lõputunnust" + +#: ../src/resources.c:44 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu sõeluda värvi \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:48 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "ei õnnestu leida värvi \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 +msgid "Exit" +msgstr "Lõpetan töö" + +#: ../src/rootmenu.c:187 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Kas lõpetan aknahalduri töö?" + +#: ../src/rootmenu.c:223 +msgid "Close X session" +msgstr "X seansi sulgemine" + +#: ../src/rootmenu.c:224 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Kas sulgeme X seansi.\n" +"On võimalik, et suletakse ka mõned rakendused, mis sisaldavad salvestamata " +"andmeid." + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:511 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#: ../src/rootmenu.c:237 +msgid "Kill X session" +msgstr "X seansi kõrvaldamine" + +#: ../src/rootmenu.c:238 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Kas kõrvaldame X seansi?\n" +"(kõik rakendused suletakse)" + +#: ../src/rootmenu.c:505 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\" kirjele %s" + +#: ../src/rootmenu.c:513 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: vigane klahv kiirkorralduses \"%s\" kirjele %s" + +#: ../src/rootmenu.c:566 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: ebamäärane '\"' menüüfailis" + +#: ../src/rootmenu.c:616 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: puuduv korraldus" + +#: ../src/rootmenu.c:648 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "vigane OPEN_MENU kirjeldus: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:696 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:704 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:722 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "liiga palju parameetreid OPEN_MENU's: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:758 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"Rakenduste menüüs on rohkem kui üks WORKSPACE_MENU korraldus. Lubatud on " +"ainult üks." + +#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s: puuduvad parameetrid menüükorraldusele \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:879 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:887 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1024 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1046 ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1239 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "" + +# !!! +#: ../src/rootmenu.c:1076 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1204 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1150 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1159 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1251 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1351 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1513 +msgid "Commands" +msgstr "Korraldused" + +#: ../src/rootmenu.c:1516 +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivitus" + +#: ../src/rootmenu.c:1517 +msgid "Exit..." +msgstr "Lõpetamine..." + +#: ../src/rootmenu.c:1562 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1569 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1766 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "" + +#: ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "ei õnnestu laadida logopilti paneelidele: %s" + +#: ../src/screen.c:464 +#, c-format +msgid "error making logo image for panel:%s" +msgstr "ei õnnestu luua logopilti paneelile:%s" + +#: ../src/screen.c:750 +#, c-format +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "" + +#: ../src/screen.c:781 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "" + +#: ../src/screen.c:1150 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "" + +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:449 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "" + +#: ../src/session.c:1018 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "" + +#: ../src/session.c:1109 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "" + +#. This is not fatal but can mean the session manager exited. +#. * If the session manager exited normally we would get a +#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. +#. * If the sm was the last client of session, then we'll die +#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. +#. +#: ../src/session.c:1243 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "" + +#: ../src/stacking.c:73 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:202 +#, c-format +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:267 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:269 +#, c-format +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:283 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:285 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:299 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:301 +#, c-format +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:314 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:316 +#, c-format +msgid "got signal %i\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:327 +msgid "" +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "" + +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:361 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "proovin taaskäivitada Window Maker'it" + +#: ../src/startup.c:366 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "proovin käivitada alternatiivset aknahaldurit" + +#: ../src/startup.c:371 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "ei õnnestu käivitada alternatiivset aknahaldurit. Annan alla." + +#: ../src/startup.c:373 +msgid "" +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it." +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:857 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:885 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:904 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "paistab, et mingi aknahaldur juba töötab" + +#: ../src/startup.c:910 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:971 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "" + +#: ../src/switchmenu.c:114 +msgid "Windows" +msgstr "Aknad" + +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:437 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:446 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:453 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "" + +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "ei õnnestu eraldada puhvrit pildi jaoks" + +#: ../src/wdefaults.c:429 +#, c-format +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:2741 ../src/window.c:2876 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" + +#: ../src/winmenu.c:129 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Programm suletakse jõuga.\n" +"Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n" +"Kas soovite seda teha?" + +#: ../src/winmenu.c:278 ../src/winmenu.c:286 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Määra kiirkorraldus" + +#: ../src/winmenu.c:364 ../src/winmenu.c:409 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "" + +#: ../src/winmenu.c:413 +msgid "Keep on top" +msgstr "Hoia esiplaanil" + +#: ../src/winmenu.c:418 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Hoia tagaplaanil" + +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/winmenu.c:446 ../src/winmenu.c:581 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeeri" + +#: ../src/winmenu.c:454 ../src/winmenu.c:567 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Minimeeri" + +#: ../src/winmenu.c:463 ../src/winmenu.c:598 +msgid "Shade" +msgstr "Keri kokku" + +#: ../src/winmenu.c:479 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Muuda suurust/liiguta" + +#: ../src/winmenu.c:487 +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +#: ../src/winmenu.c:495 +msgid "Move To" +msgstr "Teisalda" + +#: ../src/winmenu.c:500 +msgid "Attributes..." +msgstr "Rekvisiidid..." + +#: ../src/winmenu.c:502 +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +#: ../src/winmenu.c:562 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Ava aken" + +#: ../src/winmenu.c:576 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Taasta suurus" + +#: ../src/winmenu.c:593 +msgid "Unshade" +msgstr "Keri lahti" + +#: ../src/winspector.c:383 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Ei õnnestu selle akna jaoks määratud ikooni \"%s\"" + +#: ../src/winspector.c:399 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Ei õnnestu leida kirjeldatud ikooni \"%s\":%s" + +#: ../src/winspector.c:1122 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1148 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1187 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#: ../src/winspector.c:1224 +msgid "Apply" +msgstr "Rakenda" + +#: ../src/winspector.c:1230 +msgid "Reload" +msgstr "Taasta" + +#: ../src/winspector.c:1239 ../src/winspector.c:1249 +msgid "Window Specification" +msgstr "Akna kirjeldus" + +#: ../src/winspector.c:1240 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Akna rekvisiidid" + +#: ../src/winspector.c:1241 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Laiendatud valikud" + +#: ../src/winspector.c:1242 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Ikoon ja töölaud" + +#: ../src/winspector.c:1243 +msgid "Application Specific" +msgstr "Rakendusele omane" + +#: ../src/winspector.c:1257 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Vaikimisi kõigile akendele" + +#: ../src/winspector.c:1311 +msgid "Select Window" +msgstr "Vali Aken" + +#: ../src/winspector.c:1325 +msgid "Attributes" +msgstr "Rekvisiidid" + +#: ../src/winspector.c:1336 +msgid "Disable Titlebar" +msgstr "Keela tiitliriba" + +#: ../src/winspector.c:1338 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Keelab akna tiitelriba. Ilma tiitelribata\n" +"akna parameetreid saab muuta, kui vajutada\n" +"Control+Esc (või sellele vastavat klahvi-\n" +"kombinatsiooni, kui kontrollklahve on\n" +"muudetud)." + +#: ../src/winspector.c:1345 +msgid "Disable Resizebar" +msgstr "Keela suuruse muutmise riba" + +#: ../src/winspector.c:1347 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Keelab riba, mille abil saab muuta akna suurust." + +#: ../src/winspector.c:1350 +msgid "Disable Close Button" +msgstr "Keela sulgemisnupp" + +#: ../src/winspector.c:1352 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Eemaldab sulgemisnupu akna tiitelribalt." + +#: ../src/winspector.c:1355 +msgid "Disable Miniaturize Button" +msgstr "Keela minimeerimisnupp" + +#: ../src/winspector.c:1357 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Eemaldab minimeerimisnupu akna tiitliribalt." + +#: ../src/winspector.c:1360 +msgid "Disable Border" +msgstr "Keela raam" + +#: ../src/winspector.c:1362 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Keelab akna ümbert ühepunktise musta raami." + +#: ../src/winspector.c:1365 +msgid "Keep on Top / Floating" +msgstr "Hoia esiplaanil" + +#: ../src/winspector.c:1367 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "Hoiab akent teiste akende suhtes esiplaanil." + +#: ../src/winspector.c:1371 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" +msgstr "Hoia tagaplaanil" + +#: ../src/winspector.c:1373 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Hoia akent kõigi teiste akende taga." + +#: ../src/winspector.c:1378 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Näita akent kõigil töölaudadel." + +#: ../src/winspector.c:1381 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Käivita minimeerituna" + +#: ../src/winspector.c:1383 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Programmi käivitamise hetkel minimeeri aken." + +#: ../src/winspector.c:1387 +msgid "Start Maximized" +msgstr "Käivita maksimeerituna" + +#: ../src/winspector.c:1389 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Programmi käivitamise hetkel maksimeeri aken." + +#: ../src/winspector.c:1393 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Ära näita akende nimekirjas" + +#: ../src/winspector.c:1395 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Keela akna nime näitamine akende nimekirjas." + +#: ../src/winspector.c:1410 +msgid "Advanced" +msgstr "Laiendatud võimalused" + +#: ../src/winspector.c:1427 +msgid "Ignore HideOthers" +msgstr "Ignoreeri peitmist, kui ei ole aktiivne" + +#: ../src/winspector.c:1429 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "Keela reageerimine käsule \"Peida teised aknad\"." + +#: ../src/winspector.c:1433 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +msgstr "Keela reageerimast kiirklahvidele" + +#: ../src/winspector.c:1435 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Keelab fookuses oleval aknal reageerimast\n" +"Window Maker'i kiirklahvidele. See võimaldab\n" +"aknal vastu võtta kõiki klaviatuurilt tulevaid\n" +"koode." + +#: ../src/winspector.c:1441 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +msgstr "Keela reageerimast hiirevajutustele" + +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Keelab aknal reageerimast hiiretoimingutele.\n" +"Näiteks `Alt'+lohistamine (kui alt on määratud\n" +"muuteklahviks)." + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Keep Inside Screen" +msgstr "Hoia ekraani sees" + +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Keelab akna liigutamise\n" +"väljapoole ekraani pinda.\n" + +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Don't Let It Take Focus" +msgstr "Keela akna fokuseerimine" + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Keelab akna fokuseerimise. Aknale ei\n" +"mõju klaviatuurilt saabuvad vajutused." + +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Keela seansi salvestamine" + +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Keelab akna andmete salvestamise seansi\n" +"andmetesse. Rakendust ei käivitata koos\n" +"seansi koosseisu kuuluvate akendega." + +#: ../src/winspector.c:1468 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Emuleeri rakenduse ikooni" + +#: ../src/winspector.c:1470 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "Teeb aknale dokitava rakenduse ikooni." + +#: ../src/winspector.c:1475 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "Maksimeeri üle kogu ekraani" + +#: ../src/winspector.c:1477 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Lubab akent maksimeerida kogu ekraani ulatuses.\n" +"Kui lubatud, siis akna maksimeerimise korral\n" +"jäävad akna tiitelriba ja suuruse muutmise riba\n" +"väljapoole ekraani ulatust." + +#: ../src/winspector.c:1483 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Keela keelenupp" + +#: ../src/winspector.c:1485 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1502 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Pisiakna pilt" + +#: ../src/winspector.c:1529 +msgid "Icon File Name:" +msgstr "Ikoonifaili nimi:" + +#: ../src/winspector.c:1542 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ignoreeri kliendi enda ikooni" + +#: ../src/winspector.c:1549 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Töölaud, millel käivitatakse" + +#: ../src/winspector.c:1551 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Töölaua nimi, mille peal akent esimest korda näidatakse." + +#: ../src/winspector.c:1557 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Ei oma tähtsust" + +#: ../src/winspector.c:1575 +msgid "Application Wide" +msgstr "Kogu rakenduse ulatuses" + +#: ../src/winspector.c:1586 +msgid "Start Hidden" +msgstr "Käivita peidetuna" + +#: ../src/winspector.c:1588 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Programmi käivitamise hetkel peida aken." + +#: ../src/winspector.c:1591 +msgid "No Application Icon" +msgstr "Keela rakenduse ikoon" + +#: ../src/winspector.c:1593 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Keela rakenduse ikoon. Keelamise korral ei ole\n" +"võimalik rakendust dokkida ja kõik selle rakenduse\n" +"juba dokitud ikoonid ei toimi enam korrektselt." + +#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:893 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Töölaud %i" + +#: ../src/workspace.c:950 +msgid "Workspaces" +msgstr "Töölauad" + +#: ../src/workspace.c:952 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "ei õnnestu luua töölaua menüüd" + +#: ../src/workspace.c:959 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: ../src/workspace.c:960 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Eemalda viimane"