From 9bfdc31051de3126ea890375bd56491ce5e8b08c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Mon, 3 Sep 2001 20:03:52 +0000 Subject: [PATCH] update po files --- po/cs.po | 2 +- po/de.po | 6 +- po/es.po | 2 +- po/et.po | 2 +- po/fi.po | 1665 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 2 +- po/hr.po | 7 +- po/hu.po | 2 +- po/it.po | 2 +- po/nl.po | 6 +- po/pt.po | 2 +- po/ro.po | 6 +- po/sk.po | 2 +- po/sv.po | 6 +- po/tr.po | 6 +- 15 files changed, 988 insertions(+), 730 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a7b67605..385f7da9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Jiøí Hnídek \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3243 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4d38e78b..43b02d56 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Date: 1999-06-11 20:34:07+0200\n" "From: Bernd Eggert \n" "Language-Team: Spanish Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "From: Cyro Mendes de Moraes Neto \n" "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 424b23c4..ba0ce508 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3244 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 4bfc0927..a9c1b10d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -3,333 +3,458 @@ # Ramin Miraftabi , # Ville Hautamäki , 1998. # -# Updates: Tomi Kajala , 1999 +# Updates: Tomi Kajala , 1999-2001 # Still more: Pauli Virtanen , 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Window Maker 0.60.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-02 13:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-02 13:40+0300\n" -"Last-Translator: Pauli Virtanen \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.64.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-03 16:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:56+03:00\n" +"Last-Translator: Tomi Kajala \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3291 -#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:254 ../src/rootmenu.c:1765 -#: ../src/winspector.c:383 ../src/winspector.c:399 +#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3244 +#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/main.c:256 ../src/rootmenu.c:1815 +#: ../src/winspector.c:388 ../src/winspector.c:405 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/appicon.c:551 +#: ../src/appicon.c:543 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "Määritellyn kuvaketiedoston avaaminen ei onnistunut" +msgstr "Määritellyn kuvaketiedoston avaus ei onnistunut" -#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:230 -#: ../src/dialog.c:574 ../src/dialog.c:1591 ../src/dock.c:515 -#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3292 -#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:254 -#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:384 ../src/winspector.c:400 +#: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:224 +#: ../src/dialog.c:672 ../src/dialog.c:1735 ../src/dock.c:493 +#: ../src/dock.c:501 ../src/dock.c:525 ../src/dock.c:3245 +#: ../src/dockedapp.c:213 ../src/dockedapp.c:371 ../src/main.c:256 +#: ../src/rootmenu.c:1819 ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277 +#: ../src/appicon.c:571 ../src/dock.c:256 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" " suljetaan väkisin.\n" -"Kaikki tallentamattomat muutokset katoavat." +"Kaikki tallentamattomat muutokset katoavat.\n" +"Vahvista." -#: ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:261 ../src/winmenu.c:128 msgid "Kill Application" msgstr "Tapa sovellus" -#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:578 ../src/dock.c:262 ../src/winmenu.c:130 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/appicon.c:586 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:578 ../src/dock.c:262 ../src/winmenu.c:130 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3463 +#: ../src/appicon.c:596 ../src/dock.c:1139 ../src/dock.c:3410 msgid "Unhide Here" -msgstr "Palauta" +msgstr "Tuo näkyviin täällä" -#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1161 -#: ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3475 ../src/winmenu.c:469 +#: ../src/appicon.c:597 ../src/appicon.c:623 ../src/dock.c:1141 +#: ../src/dock.c:1143 ../src/dock.c:3422 ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../src/appicon.c:606 +#: ../src/appicon.c:598 ../src/appicon.c:629 +msgid "Collapse" +msgstr "Häivytä" + +#: ../src/appicon.c:599 msgid "Set Icon..." msgstr "Valitse kuvake..." -#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1167 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:516 +#: ../src/appicon.c:600 ../src/dock.c:1147 ../src/rootmenu.c:223 +#: ../src/rootmenu.c:237 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Tapa" -#: ../src/appicon.c:628 ../src/dock.c:3473 +#: ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:3420 msgid "Unhide" msgstr "Tuo näkyviin" -#: ../src/defaults.c:910 ../src/startup.c:810 ../src/startup.c:828 -#: ../src/startup.c:834 +#: ../src/appicon.c:627 +msgid "Uncollapse" +msgstr "Häivytys pois" + +#: ../src/defaults.c:917 ../src/startup.c:890 ../src/startup.c:908 +#: ../src/startup.c:914 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "kentän \"%s\" luku oletustietokannasta ei onnistunut" +msgstr "tiedon \"%s\" luku oletustietokannasta ei onnistunut" -#: ../src/defaults.c:956 ../src/defaults.c:1081 ../src/defaults.c:1120 -#: ../src/defaults.c:1150 +#: ../src/defaults.c:963 ../src/defaults.c:1088 ../src/defaults.c:1127 +#: ../src/defaults.c:1173 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Oletustietokannan kenttä %s (%s) on vaurioitunut!" +msgstr "Oletustietokannan kenttä %s (%s) on vioittunut!" -#: ../src/defaults.c:961 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1133 -#: ../src/defaults.c:1159 +#: ../src/defaults.c:968 ../src/defaults.c:1109 ../src/defaults.c:1156 +#: ../src/defaults.c:1182 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "kentän %s lataaminen käyttäjän oletustietokannasta ei onnistu" +msgstr "arvon %s lataaminen käyttäjän oletustietokannasta ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:972 ../src/defaults.c:1066 +#: ../src/defaults.c:979 ../src/defaults.c:1073 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Kenttä %s (%s) yleisessä oletustietokannassa on vaurioutunut!" +msgstr "Globaalin oletustietokannan arvo %s (%s) on vioittunut!" -#: ../src/defaults.c:991 +#: ../src/defaults.c:998 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "kentän %s lataus yleisestä oletustietokannasta ei onnistu" +msgstr "arvon %s lataus globaalista oletustietokannasta (%s) ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1071 +#: ../src/defaults.c:1078 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "kentän %s lataus yleisestä oletustietokannasta ei onnistu" +msgstr "arvon %s lataus globaalista oletustietokannasta ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1401 +#: ../src/defaults.c:1146 ../src/screen.c:458 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "paneelien %s logo-kuvaa ei voitu ladata" + +#: ../src/defaults.c:1424 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "avaimella \"%s\" on väärä arvo. Sen pitäisi olla jokin näistä: %s" +msgstr "avaimella \"%s\" on väärä optioarvo. Pitäisi olla joku näistä: %s" -#: ../src/defaults.c:1446 +#: ../src/defaults.c:1469 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "\"%s\":n muunto totuusarvoksi avaimelle \"%s\" ei onnistu" +msgstr "\"%s\":n muunto boolean-muotoon avaimelle \"%s\" ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1483 ../src/defaults.c:1515 -#: ../src/defaults.c:1528 ../src/defaults.c:1543 ../src/defaults.c:1557 -#: ../src/defaults.c:1627 ../src/defaults.c:1639 ../src/defaults.c:2045 -#: ../src/defaults.c:2062 ../src/defaults.c:2075 ../src/defaults.c:2165 -#: ../src/defaults.c:2181 ../src/defaults.c:2212 ../src/defaults.c:2299 -#: ../src/defaults.c:2707 ../src/defaults.c:2720 +#: ../src/defaults.c:1474 ../src/defaults.c:1506 ../src/defaults.c:1538 +#: ../src/defaults.c:1551 ../src/defaults.c:1566 ../src/defaults.c:1580 +#: ../src/defaults.c:1650 ../src/defaults.c:1662 ../src/defaults.c:2129 +#: ../src/defaults.c:2146 ../src/defaults.c:2159 ../src/defaults.c:2191 +#: ../src/defaults.c:2207 ../src/defaults.c:2238 ../src/defaults.c:2325 +#: ../src/defaults.c:2713 ../src/defaults.c:2724 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "sen sijaan käytetään oletusarvoa \"%s\"" +msgstr "käytetään sen sijaan oletusarvoa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1480 +#: ../src/defaults.c:1503 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "\"%s\":n muunto kokonaisluvuksi avaimelle \"%s\" ei onnistu" +msgstr "\"%s\":n muuntaminen kokonaisluvuksi avaimelle \"%s\" ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1622 ../src/defaults.c:2040 -#: ../src/defaults.c:2057 ../src/defaults.c:2160 ../src/defaults.c:2207 -#: ../src/defaults.c:2701 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601 +#: ../src/defaults.c:1533 ../src/defaults.c:1645 ../src/defaults.c:2124 +#: ../src/defaults.c:2141 ../src/defaults.c:2186 ../src/defaults.c:2233 +#: ../src/defaults.c:2708 ../src/wdefaults.c:570 ../src/wdefaults.c:606 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä muoto. Sen pitäisi olla %s." +msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä optiomuoto. Pitäisi olla %s." -#: ../src/defaults.c:1523 +#: ../src/defaults.c:1546 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Taulukossa on väärä määrä alkioita avaimelle \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1538 +#: ../src/defaults.c:1561 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä arvo. Sen pitäisi olla koordinaatti." +msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä arvo. Pitäisi olla koordinaatti." -#: ../src/defaults.c:1553 +#: ../src/defaults.c:1576 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "taulukkoa ei voi muuntaa kokonaisluvuiksi \"%s\":lle." +msgstr "taulukkoa ei voida muuntaa kokonaisluvuiksi \"%s\":lle." -#: ../src/defaults.c:1749 ../src/defaults.c:1781 ../src/defaults.c:1797 -#: ../src/defaults.c:1843 ../src/defaults.c:1883 ../src/defaults.c:1921 -#: ../src/defaults.c:1937 +#: ../src/defaults.c:1774 ../src/defaults.c:1806 ../src/defaults.c:1822 +#: ../src/defaults.c:1851 ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1927 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2005 ../src/defaults.c:2021 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "\"%s\" ei käy värin nimeksi" +msgstr "\"%s\" ei ole sallittu värin nimi" -#: ../src/defaults.c:1762 +#: ../src/defaults.c:1787 ../src/defaults.c:1839 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "virheellinen määrä parametreja liukuvärin määrittelyssä" +msgstr "virheellinen määrä argumentteja liukuvärin määritelmässä" -#: ../src/defaults.c:1816 +#: ../src/defaults.c:1900 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "liian vähän parametreja monivärisen liukuvärin määrittelyssä" +msgstr "liian vähän argumentteja monivärisen liukuvärin määritelmässä" -#: ../src/defaults.c:1910 +#: ../src/defaults.c:1994 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "virheellinen määrä parametreja liukuväritetyn kuvion määrittelyssä" +msgstr "virheellinen määrä argumentteja liukuväritetyn kuvion määritelmässä" -#: ../src/defaults.c:1953 +#: ../src/defaults.c:2037 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "väärä peittävyysarvo kuvioliukuvärille \"%s\". Pitäisi olla [0..255]" -#: ../src/defaults.c:2013 +#: ../src/defaults.c:2097 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "kirjaston %s alustus epäonnistui" -#: ../src/defaults.c:2016 +#: ../src/defaults.c:2100 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "funktiota %s::%s ei löydy" -#: ../src/defaults.c:2023 +#: ../src/defaults.c:2107 #, c-format msgid "invalid texture type %s" -msgstr "väärä kuviotyyppi %s" +msgstr "virheellinen kuviotyyppi %s" -#: ../src/defaults.c:2070 +#: ../src/defaults.c:2154 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "Virhe kuvion määrittelyssä avaimelle \"%s\"" +msgstr "Virhe kuviomääritelmässä avaimelle \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2177 +#: ../src/defaults.c:2203 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "Väärä tyyppi työtilan taustakuvaksi. Sen pitäisi olla kuvio." +msgstr "Väärä tyyppi työtilan taustakuvaksi. Pitäisi olla kuviotyyppi." -#: ../src/defaults.c:2225 +#: ../src/defaults.c:2251 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "Väärä tyyppi työtilan %i taustakuvaksi. Sen pitäisi olla kuvio." +msgstr "Väärä tyyppi työtilan %i taustakuvaksi. Pitäisi olla kuvio." -#: ../src/defaults.c:2267 +#: ../src/defaults.c:2293 msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "yhdenkään käyttökelpoisen kirjasinlajin lataaminen ei onnistunut!" +msgstr "minkään käyttökelpoisen fontin lataaminen ei onnistunut!!!" -#: ../src/defaults.c:2294 +#: ../src/defaults.c:2320 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "avainta \"%s\" vastaavaa väriä ei löytynyt" +msgstr "en löytänyt avainta \"%s\" vastaavaa väriä" -#: ../src/defaults.c:2352 ../src/rootmenu.c:492 +#: ../src/defaults.c:2378 ../src/rootmenu.c:491 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s: virheellinen muunnosnäppäin \"%s\"" +msgstr "%s: virheellinen avainmääre \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2364 +#: ../src/defaults.c:2390 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s: vääränlainen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\"" +msgstr "%s: virheellinen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2371 +#: ../src/defaults.c:2397 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s: epäkelpo näppäin pikavalinnassa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2396 +#: ../src/defaults.c:2422 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: muunnosnäppäin %s on epäkelpo" +msgstr "%s: muunnosnäppäin %s ei ole voimassa" -#: ../src/defaults.c:2428 +#: ../src/defaults.c:2454 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "asetukseen %s liittyvän kuvan lataus ei onnistunut: %s" +msgstr "optioon %s: %s liittyvän kuvan lataus ei onnistunut" -#: ../src/defaults.c:2547 +#: ../src/defaults.c:2573 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" -msgstr "kuvatiedostoa \"%s\" ei voitu avata" +msgstr "bittikarttatiedoston \"%s\" lataus epäonnistui" -#: ../src/defaults.c:2550 +#: ../src/defaults.c:2576 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" -msgstr "\"%s\" ei käy kuvatiedoston nimeksi" +msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen bittikarttatiedosto" -#: ../src/defaults.c:2553 +#: ../src/defaults.c:2579 #, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" -msgstr "muisti loppui kuvatiedostoa \"%s\" luettaessa" +msgstr "muisti loppui luettaessa bittikarttatiedostoa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2597 ../src/defaults.c:2639 +#: ../src/defaults.c:2618 ../src/defaults.c:2651 msgid "bad number of arguments in cursor specification" -msgstr "väärä määrä parametreja osoittimen määrittelyssä" +msgstr "kohdistinmääritelmässä on virheellinen määrä argumentteja" -#: ../src/defaults.c:2617 +#: ../src/defaults.c:2634 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" -msgstr "tuntematon sisäänrakennetun osoittimen nimi \"%s\"" +msgstr "tuntematon sisäänrakennettu kohdistinnimi \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2651 ../src/defaults.c:2665 +#: ../src/defaults.c:2661 ../src/defaults.c:2673 #, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" -msgstr "osoittimen kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt" +msgstr "kohdistinbittikarttatiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/defaults.c:2715 +#: ../src/defaults.c:2720 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" -msgstr "Virhe osoittimen määrittelyssä avaimelle \"%s\"" +msgstr "Virhe avaimen \"%s\" kohdistinmääritelmässä" -#: ../src/defaults.c:2805 +#: ../src/defaults.c:2807 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "kuvakkeen taustalle ei voitu piirtää kuviota" +msgstr "kuvion piirto kuvakkeen taustalle ei onnistu" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:581 ../src/dock.c:547 -#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 +#: ../src/dialog.c:121 ../src/dialog.c:679 ../src/dock.c:525 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:223 +#: ../src/rootmenu.c:237 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../src/dialog.c:225 +#: ../src/dialog.c:219 msgid "Could not open directory " -msgstr "Ei voitu avata hakemistoa " +msgstr "Ei voi avata hakemistoa " -#: ../src/dialog.c:280 +#: ../src/dialog.c:274 msgid "Could not load image file " -msgstr "Ei voitu avata kuvatiedostoa " +msgstr "Ei voi avata kuvatiedostoa " -#: ../src/dialog.c:509 +#: ../src/dialog.c:606 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" -#: ../src/dialog.c:518 +#: ../src/dialog.c:615 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: ../src/dialog.c:551 +#: ../src/dialog.c:648 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../src/dialog.c:564 +#: ../src/dialog.c:661 msgid "File Name:" msgstr "Tiedosto:" -#: ../src/dialog.c:587 +#: ../src/dialog.c:685 msgid "Choose File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/dialog.c:604 ../src/dialog.c:606 +#: ../src/dialog.c:703 ../src/dialog.c:705 msgid "Icon Chooser" -msgstr "Kuvakevalitsin" +msgstr "Kuvakkeen valitsin" -#: ../src/dialog.c:1515 ../src/startup.c:328 +#: ../src/dialog.c:1162 ../src/dialog.c:1272 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versio %s" + +#: ../src/dialog.c:1269 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Ikkunamanageri X:ään" + +#: ../src/dialog.c:1292 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1300 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 000 väriä)\n" + +#: ../src/dialog.c:1303 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 000 väriä)\n" + +#: ../src/dialog.c:1307 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 miljoonaa väriä)\n" + +#: ../src/dialog.c:1310 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d väriä)\n" + +#: ../src/dialog.c:1320 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "Muistia varattu yhteensä %i kt. Muistia käytössä yhteensä %i kt.\n" + +#: ../src/dialog.c:1327 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "Tuetut kuvamuodot: " + +#: ../src/dialog.c:1334 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1357 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: ../src/dialog.c:1367 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "\nÄäni pois" + +#: ../src/dialog.c:1369 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "\nÄäni päällä" + +#: ../src/dialog.c:1393 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/dialog.c:1416 +msgid "Merry X'mas!" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1486 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" +" Window Maker on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen ja/tai\n" +"muokata sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" +"Licensen (version 2 tai halutessasi jonkin myöhemmän version) ehtojen\n" +"mukaisesti.\n" +"\n" +"\n" +" Window Makeria jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n" +"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; siihen ei sisälly edes epäsuoraa\n" +"takuuta siitä, että se SOVELTUISI MARKKINOITAVAKSI tai SOPISI\n" +"JOHONKIN TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso tarkempia tietoja GNU\n" +"General Public Licensestä.\n" +"\n" +"\n" +" Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU General Public\n" +"Licensestä. Jos näin ei ole, ilmoita siitä osoitteeseen Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." + +#: ../src/dialog.c:1507 +msgid "Legal" +msgstr "Käyttöehdot" + +#: ../src/dialog.c:1658 ../src/startup.c:388 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "yhteyden avaaminen kaatumisikkunaan ei onnistunut. Keskeytetään." +msgstr "yhteyden avaus kaatumis-valintapaneeliin ei onnistunut. Keskeytetään." -#: ../src/dialog.c:1541 +#: ../src/dialog.c:1684 msgid "Fatal error" msgstr "Vakava virhe" -#: ../src/dialog.c:1552 +#: ../src/dialog.c:1695 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -338,372 +463,406 @@ msgstr "" "Window Maker vastaanotti signaalin %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1555 +#: ../src/dialog.c:1698 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker vastaanotti signaalin %i." -#: ../src/dialog.c:1564 +#: ../src/dialog.c:1707 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." -msgstr " Tämä vakava virhe tapahtui luultavasti ohjelmointivirheen johdosta. Ole hyvä ja täytä oheinen BUGFORM ja lähetä se osoitteeseen bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Tämä vakava virhe tapahtui luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä " +"oheinen bugi-kaavake ja lähetä se osoitteeseen bugs@windowmaker.org." -#: ../src/dialog.c:1572 +#: ../src/dialog.c:1716 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Mitä haluat nyt tehdä?" -#: ../src/dialog.c:1578 +#: ../src/dialog.c:1722 msgid "Select action" -msgstr "Valitse toiminto" +msgstr "Valitse toiminta" -#: ../src/dialog.c:1579 +#: ../src/dialog.c:1723 msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "Keskeytä ja jätä core-tiedosto" +msgstr "Keskeytä ja kirjoita core-tiedosto" -#: ../src/dialog.c:1580 +#: ../src/dialog.c:1724 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Käynnistä Window Maker uudelleen" -#: ../src/dialog.c:1581 +#: ../src/dialog.c:1725 msgid "Start alternate window manager" -msgstr "Käynnistä toinen ikkunanhallintaohjelma" +msgstr "Käynnistä vaihtoehtoinen ikkunamanageri" + +#: ../src/dialog.c:1903 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" +"Window Maker on osa GNUstep-projektia.\n" +"GNUstep-projektin tarkoituksena on luoda vapaa\n" +"toteutus OpenStep(tm)-määrittelystä, joka on\n" +"olio-orientoitunut kehys kehittyneiden\n" +"graafisten, monilla alustoilla toimivien\n" +"sovellusten luontiin. Kehyksen päälle tullaan\n" +"lisäksi luomaan kehitys- ja käyttäjätyöpöytä-\n" +"ympäristö. Saat GNUstepistä lisää tietoa\n" +"osoitteesta www.gnustep.org" + +#: ../src/dialog.c:1923 +msgid "About GNUstep" +msgstr "Tietoa GNUstepistä" #: ../src/dock.c:213 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Kirjoita nimi työtilalle %i:" -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1123 ../src/dock.c:1126 ../src/dock.c:3381 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1103 ../src/dock.c:1106 ../src/dock.c:3328 msgid "Rename Workspace" msgstr "Vaihda työtilan nimi" -#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517 +#: ../src/dock.c:487 ../src/dock.c:495 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/dock.c:510 +#: ../src/dock.c:488 msgid "" "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"Joitakin kuvakkeita ei voida tehdä kaikkialla näkyviksi. Varmista, ettei " -"toisia kuvakkeita ole telakoitu samoihin paikkoihin muissa työtiloissa ja " -"ettei jonkin työtilan liitin ole täynnä." +"Eräitä kuvakkeita saada kaikkialla näkyviksi. Varmista, ettei toisia " +"ikoneita ole telakoitu samoihin paikkoihin muissa työtiloissa ja ettei " +"Liitin ole täynnä jossain työtilassa." -#: ../src/dock.c:518 +#: ../src/dock.c:496 msgid "" "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"Kuvaketta ei voida tehdä kaikkialla näkyväksi. Varmista, ettei toista " -"kuvaketta ole telakoitu samaan kohtaan muissa työtiloissa ja ettei jonkin " -"työtilan liitin ole täynnä." +"Kuvaketta ei saada kaikkialla näkyväksi. Varmista, ettei toista ikonia ole " +"telakoitu samaan kohtaan muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä " +"jossain työtilassa." -#: ../src/dock.c:545 +#: ../src/dock.c:523 msgid "Workspace Clip" -msgstr "Työtilan liitin" +msgstr "Työtilan Liitin" -#: ../src/dock.c:546 +#: ../src/dock.c:524 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Kaikki valitut kuvakkeet poistetaan!" -#: ../src/dock.c:597 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:3417 +#: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1120 ../src/dock.c:3364 msgid "Keep Icon" msgstr "Pidä kuvake" -#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:2120 ../src/dock.c:2254 +#: ../src/dock.c:576 ../src/dock.c:2083 ../src/dock.c:2218 msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "Kirjoita ohjelman käynnistävä komento." +msgstr "Kirjoita komento, jolla ohjelma käynnistetään" -#: ../src/dock.c:949 +#: ../src/dock.c:927 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "sovelluksen %s käynnistys ei onnistunut\n" +msgstr "sovelluksen %s käynnistys ei onnistu\n" -#: ../src/dock.c:1004 +#: ../src/dock.c:982 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "liittimen valikkoon ei voitu luoda työtila-alivalikkoa" +msgstr "Liittimen valikkoon ei voitu luoda työtila-alivalikkoa" -#: ../src/dock.c:1027 ../src/dock.c:1070 ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3361 +#: ../src/dock.c:1040 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "Liittimen valikkoon ei voitu luoda asetukset-alivalikkoa" + +#: ../src/dock.c:1044 ../src/dock.c:1092 msgid "Keep on Top" msgstr "Pidä päällimmäisenä" -#: ../src/dock.c:1029 ../src/dock.c:3363 -msgid "Allow Lowering" -msgstr "Salli laskeminen" - -#: ../src/dock.c:1066 -msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "liittimen valikkoon ei voitu luoda asetukset-alivalikkoa" - -#: ../src/dock.c:1073 +#: ../src/dock.c:1050 msgid "Collapsed" -msgstr "Häivytä" +msgstr "Häivytetty" -#: ../src/dock.c:1079 -msgid "AutoCollapse" -msgstr "Häivytä automaattisesti" +#: ../src/dock.c:1056 +msgid "Autocollapse" +msgstr "Automaattinen häivytys" -#: ../src/dock.c:1085 -msgid "AutoRaiseLower" +#: ../src/dock.c:1062 +msgid "Autoraise" msgstr "Nosta automaattisesti" -#: ../src/dock.c:1091 -msgid "AutoAttract Icons" +#: ../src/dock.c:1068 +msgid "Autoattract Icons" msgstr "Kerää kuvakkeet automaattisesti" -#: ../src/dock.c:1118 +#: ../src/dock.c:1098 msgid "Clip Options" msgstr "Liittimen asetukset" -#: ../src/dock.c:1128 +#: ../src/dock.c:1108 msgid "Selected" msgstr "Valittu" -#: ../src/dock.c:1133 ../src/dock.c:1136 ../src/dock.c:3408 +#: ../src/dock.c:1113 ../src/dock.c:1116 ../src/dock.c:3355 msgid "Select All Icons" msgstr "Valitse kaikki kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3425 +#: ../src/dock.c:1122 ../src/dock.c:1124 ../src/dock.c:3372 msgid "Move Icon To" -msgstr "Siirrä kuvake ->" +msgstr "Siirrä kuvake tilaan" -#: ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:3436 +#: ../src/dock.c:1129 ../src/dock.c:1132 ../src/dock.c:3383 msgid "Remove Icon" msgstr "Poista kuvake" -#: ../src/dock.c:1154 +#: ../src/dock.c:1134 msgid "Attract Icons" msgstr "Kerää kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:1157 +#: ../src/dock.c:1137 msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" -#: ../src/dock.c:1165 +#: ../src/dock.c:1145 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." -#: ../src/dock.c:1524 ../src/dock.c:1627 +#: ../src/dock.c:1504 ../src/dock.c:1607 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "telakoidun kuvakkeen tilatieto %s on virheellinen" +msgstr "virheellinen arvo telakoidun kuvakkeen tilatiedossa %s " -#: ../src/dock.c:1635 +#: ../src/dock.c:1615 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "telakoidun kuvakkeen paikassa %i,%i on virheellinen arvo" +msgstr "virheellinen arvo telakoidun kuvakkeen paikassa %i,%i" -#: ../src/dock.c:1887 +#: ../src/dock.c:1867 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "Telakassa on liian monta kuvaketta. Jätetään pois ne jotka eivät mahdu" +msgstr "Telakassa on liikaa kuvakkeita. Jätän huomiotta ne, jotka eivät mahdu." #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2119 ../src/dock.c:2253 +#: ../src/dock.c:2082 ../src/dock.c:2217 msgid "Dock Icon" msgstr "Telakoi kuvake" -#: ../src/dock.c:3284 ../src/dock.c:3288 +#: ../src/dock.c:3237 ../src/dock.c:3241 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Komennon \"%s\" suoritus ei onnistunut" -#: ../src/dock.c:3387 +#: ../src/dock.c:3334 msgid "Toggle Omnipresent" msgstr "Näkyvyys kaikkialla päälle/pois" -#: ../src/dock.c:3392 ../src/winmenu.c:421 ../src/winspector.c:1380 +#: ../src/dock.c:3339 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1395 msgid "Omnipresent" msgstr "Näkyvissä kaikkialla" -#: ../src/dock.c:3406 +#: ../src/dock.c:3353 msgid "Unselect All Icons" msgstr "Kaikkien kuvakkeiden valinta pois" -#: ../src/dock.c:3415 +#: ../src/dock.c:3362 msgid "Keep Icons" msgstr "Pidä kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3370 msgid "Move Icons To" msgstr "Siirrä kuvakkeet ->" -#: ../src/dock.c:3434 +#: ../src/dock.c:3381 msgid "Remove Icons" msgstr "Poista kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:3465 +#: ../src/dock.c:3412 msgid "Bring Here" -msgstr "Siirrä tähän työtilaan" +msgstr "Tuo tänne" #: ../src/dockedapp.c:131 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "telakoidussa sovelluksessa käytettävää kuvaketta %s ei löydy" -#: ../src/dockedapp.c:210 +#: ../src/dockedapp.c:211 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "Määritetyn kuvaketiedoston %s avaaminen ei onnistu" +msgstr "Määritellyn kuvaketiedoston %s avaus ei onnistu" -#: ../src/dockedapp.c:212 +#: ../src/dockedapp.c:213 msgid "Ignore" -msgstr "Ohita" +msgstr "Jätä huomiotta" -#: ../src/dockedapp.c:305 -msgid "Start when WindowMaker is started" +#: ../src/dockedapp.c:306 +msgid "Start when Window Maker is started" msgstr "Käynnistä, kun WMaker käynnistetään" -#: ../src/dockedapp.c:312 +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Lock (prevent accidental removal)" -msgstr "Lukitse (estä vahingossa poistaminen)" +msgstr "Lukitse (estä tahaton poisto)" -#: ../src/dockedapp.c:318 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" -msgstr "Sovelluksen polku ja parametrit" +msgstr "Sovelluksen polku ja argumentit" -#: ../src/dockedapp.c:329 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "Komento (DND:llä) pudotettaville tiedostoille" +msgstr "Komento tiedostoille, jotka vedetään ja tiputetaan" -#: ../src/dockedapp.c:341 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d korvataan tiedoston nimellä" -#: ../src/dockedapp.c:345 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "tukea DND:lle ei ole käännetty mukaan" +msgstr "vedä ja tiputa -tukea ei käännetty mukaan" -#: ../src/dockedapp.c:351 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Kuvake" -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/winspector.c:1518 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1533 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." -#: ../src/dockedapp.c:408 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Telakoidun ohjelman asetukset" -#: ../src/framewin.c:655 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:458 -#: ../src/texture.c:549 +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "kuviota %s ei voitu piirtää" -#: ../src/framewin.c:678 ../src/framewin.c:689 ../src/framewin.c:705 -#: ../src/framewin.c:716 ../src/framewin.c:723 ../src/framewin.c:730 -#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:487 +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "virhe piirrettäessä kuvaa:%s" -#: ../src/framewin.c:783 +#: ../src/framewin.c:777 #, c-format msgid "error rendering image: %s" msgstr "virhe piirrettäessä kuvaa: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:440 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "virhe ladattaessa kuvaa \"%s\"" -#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497 +#: ../src/icon.c:491 ../src/icon.c:500 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "hakemiston %s luonti ei onnistunut" -#: ../src/icon.c:764 +#: ../src/icon.c:767 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "oletuskuvaketta \"%s\" ei löydy" +msgstr "Oletuskuvaketta \"%s\" ei löydy" -#: ../src/icon.c:770 +#: ../src/icon.c:773 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "oletuskuvaketta \"%s\" ei voi ladata:%s" +msgstr "oletuskuvakkeen \"%s\":%s lataus ei onnistu" -#: ../src/main.c:204 +#: ../src/main.c:205 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "Window Makerin uudelleenkäynnistys epäonnistui." -#: ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:208 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "%s:n suoritus ei onnistunut" -#: ../src/main.c:252 +#: ../src/main.c:254 msgid "Could not execute command: " -msgstr "Komennon suoritus ei onnistunut: " +msgstr "Seuraavan komennon suoritus epäonnistui: " -#: ../src/main.c:409 +#: ../src/main.c:411 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s keskeytetty.\n" -#: ../src/main.c:420 +#: ../src/main.c:422 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "käyttö: %s [optiot]\n" -#: ../src/main.c:421 -msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "Window Maker-ikkunamanageri X-ikkunointijärjestelmälle" - #: ../src/main.c:423 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker -ikkunamanageri X-ikkunointijärjestelmälle" + +#: ../src/main.c:425 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tkäytettävä näyttö" -#: ../src/main.c:425 -msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\tasetustiedostojen esikäsittely pois käytöstä" - #: ../src/main.c:427 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tkonfiguraatiotiedostojen esiprosessointi pois käytöstä" + +#: ../src/main.c:429 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tälä avaa sovellustelakkaa" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:430 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tälä avaa työtilaan liitintä" +msgstr " --no-clip\t\tälä avaa työtilaliitintä" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/main.c:431 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" msgstr " --no-autolaunch\tälä käynnistä sovelluksia automaattisesti" -#: ../src/main.c:430 -msgid " --dont-restore\tdo not restore saved session" -msgstr "--dont-restore\tälä palauta tallennettua istuntoa" - #: ../src/main.c:432 -msgid " --locale locale\t\tlocale to use" -msgstr " --locale paikka\t\tkäytä annettun maan asetuksia" +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr "--dont-restore\t\tälä palauta tallennettua istuntoa" #: ../src/main.c:434 -msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr " --visual-id visualid\tkäytettävä visual id" +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale locale\tkäytettävä maa-asetus" -#: ../src/main.c:435 +#: ../src/main.c:436 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:437 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tkäytettävän visualin id" + +#: ../src/main.c:438 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tälä päivitä tai tallenna asetuksia" -#: ../src/main.c:437 -msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr " --synchronous\t\tsynkroninen näyttömoodi päälle" - #: ../src/main.c:439 +#, fuzzy +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --static\t\tälä päivitä tai tallenna asetuksia" + +#: ../src/main.c:441 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous\t\tsynkroninen näyttötila päälle" + +#: ../src/main.c:443 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\ttulosta versio ja poistu" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:444 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tnäytä tämä viesti" -#: ../src/main.c:452 +#: ../src/main.c:456 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -713,127 +872,128 @@ msgstr "" "Tarkista, että olet asentanut Window Makerin oikein ja ajanut komennon " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:473 ../src/main.c:478 +#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:482 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s: ei voitu suorittaa käynnistyskomentosarjaa" +msgstr "%s:ei voi suorittaa alustusskriptiä" -#: ../src/main.c:498 ../src/main.c:503 +#: ../src/main.c:502 ../src/main.c:507 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s: lopetuskomentosarjan suoritus ei onnistunut" +msgstr "%s:lopetusskriptin suoritus ei onnistu" -#: ../src/main.c:619 ../src/main.c:626 ../src/main.c:634 ../src/main.c:650 +#: ../src/main.c:623 ../src/main.c:631 ../src/main.c:639 ../src/main.c:659 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "liian vähän parametreja %s:lle" +msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle" -#: ../src/main.c:638 +#: ../src/main.c:643 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "väärä arvo asetukselle visualid: \"%s\"" +msgstr "väärä arvo visualid:lle: \"%s\"" -#: ../src/main.c:658 +#: ../src/main.c:667 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: parametri '%s' ei kelpaa\n" +msgstr "%s: virheellinen argumentti '%s'\n" -#: ../src/main.c:659 +#: ../src/main.c:668 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "Kirjoita '%s --help' saadaksesi lisätietoa\n" +msgstr "Saat lisätietoa kirjoittamalla '%s --help'\n" -#: ../src/main.c:690 +#: ../src/main.c:699 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetuksia" +msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta" -#: ../src/main.c:694 +#: ../src/main.c:703 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "maa-asetusten muutoksia ei voi asettaa" +msgstr "maa-asetus-määreiden asetus ei onnistu" -#: ../src/main.c:710 +#: ../src/main.c:719 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "ei voitu avata näyttöä \"%s\"" +msgstr "näytön \"%s\" avaus ei onnistu" + +#: ../src/menu.c:1255 +#, fuzzy +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "hakemiston %s luonti ei onnistunut" #: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "ei voitu välittää defineä %s cpp:lle" +msgstr "ei voitu määritellä arvoa %s cpp:lle" #: ../src/misc.c:101 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "käyttäjästä, jonka UID on %i, ei saatu salasanatietoja" +msgstr "käyttäjän, jonka UID on %i, salasanamerkintää ei saatu" #: ../src/misc.c:126 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "koneesi asetukset ovat virheellisiä: HOSTNAME on asetettu %s:ksi" +msgstr "koneesi on konfiguroity väärin. HOSTNAME on asetettu arvoon %s" #: ../src/misc.c:132 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "koneesi asetukset ovat virheellisiä: HOST on asetettu %s:ksi" +msgstr "koneesi on konfiguroity väärin. HOST on asetettu arvoon %s" -#: ../src/misc.c:753 -msgid "selection timed-out" -msgstr "valinta on vanhentunut" - -#: ../src/misc.c:769 +#: ../src/misc.c:626 msgid "Program Arguments" -msgstr "Ohjelman parametrit" +msgstr "Ohjelman argumentit" -#: ../src/misc.c:770 +#: ../src/misc.c:627 msgid "Enter command arguments:" -msgstr "Syötä komentoriviparametrit:" +msgstr "Syötä komentoriviargumentit:" -#: ../src/misc.c:863 +#: ../src/misc.c:720 msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "DND:llä tiputetun datan välitys ei onnistunut" +msgstr "vedä ja tiputa -datan saanti ei onnistunut" -#: ../src/misc.c:871 +#: ../src/misc.c:728 msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "virhe DND:llä pudotetun datan vastaanotossa" +msgstr "virhe vedä ja tiputa -datan vastaanotossa" -#: ../src/misc.c:877 +#: ../src/misc.c:734 msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "muisti loppui vastaanotettaessa DND:llä pudotettua dataa" +msgstr "muisti loppui vastaanotettaessa vedä ja tiputa -dataa" -#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:1062 +#: ../src/misc.c:779 ../src/misc.c:919 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "muisti loppui \"%s\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:976 +#: ../src/misc.c:833 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "muisti loppui \"%w\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:994 +#: ../src/misc.c:851 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "muisti loppui \"%W\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1010 +#: ../src/misc.c:867 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "muisti loppui \"%a\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1041 +#: ../src/misc.c:898 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "muisti loppui \"%d\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1055 +#: ../src/misc.c:912 msgid "selection not available" msgstr "valintaa ei ole saatavilla" -#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133 +#: ../src/misc.c:985 ../src/misc.c:991 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "virheellinen ikkunan nimi %s tilatiedoissa" +msgstr "virheellinen ikkunan nimi tilatiedossa %s" -#: ../src/misc.c:1401 +#: ../src/misc.c:1248 msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "viestin lähetys taustakuva-apuohjelmalle epäonnistui" +msgstr "viestin lähetys taustakuva-apurille epäonnistui" #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format @@ -842,15 +1002,15 @@ msgstr "maski-bittikarttatiedostoa \"%s\" ei voitu ladata. Maskia ei k #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" -msgstr "päätteetön merkkijono" +msgstr "terminoimaton merkkijono" #: ../src/proplist.c:247 msgid "unterminated array" -msgstr "päätteetön taulukko" +msgstr "terminoimaton taulukko" #: ../src/proplist.c:256 msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "taulukosta puuttuu pilkku tai sillä ei ole päätettä" +msgstr "taulukosta puuttuu pilkku tai taulukkoa ei ole terminoitu" #: ../src/proplist.c:267 msgid "could not get array element" @@ -858,15 +1018,15 @@ msgstr "taulukon alkiota ei saatu" #: ../src/proplist.c:297 msgid "unterminated dictionary" -msgstr "päätteetön hakemisto" +msgstr "terminoimaton hakemisto" #: ../src/proplist.c:315 msgid "missing dictionary key" -msgstr "sanakirja-avain puuttuu" +msgstr "hakemistoavain puuttuu" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "sanakirja-avain puuttuu tai sanakirjalla ei ole päätettä" +msgstr "sanakirja-avain puuttuu tai sanakirjaa ei ole terminoitu" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" @@ -878,13 +1038,15 @@ msgstr "sanakirjamerkinn #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "sanakirjamerkinnästä puuttuu ;" +msgstr "Sanakirjamerkinnästä puuttuu ;" #: ../src/proplist.c:432 msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." -msgstr "odotettiin merkkijonoa, sanakirjaa, dataa tai taulukkoa. Jos se on merkkijono, yritä laittaa se lainausmerkkeihin." +msgstr "" +"odotettiin merkkijonoa, sanakirjaa, dataa tai taulukkoa. Jos kyseessä on " +"merkkijono, kokeile laittaa se lainausmerkkeihin." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." @@ -894,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: ../src/proplist.c:453 #, c-format msgid "could not open domain file %s" -msgstr "ei voitu avata tiedostoa %s" +msgstr "domain-tiedoston %s avaus ei onnistunut" #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" @@ -903,190 +1065,206 @@ msgstr "ylim #: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "ei voitu käsitellä väriä \"%s\"" +msgstr "värin \"%s\" jäsennys ei onnistunut" #: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "ei voitu varata väriä \"%s\"" +msgstr "värin \"%s\" varaus ei onnistunut" -#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:183 ../src/rootmenu.c:185 msgid "Exit" msgstr "Poistu" -#: ../src/rootmenu.c:187 +#: ../src/rootmenu.c:184 msgid "Exit window manager?" -msgstr "Poistutaanko ikkunointijärjestelmästä?" +msgstr "Poistutaanko ikkunamanagerista?" -#: ../src/rootmenu.c:223 +#: ../src/rootmenu.c:220 msgid "Close X session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:221 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"Lopetetaanko ikkunointijärjestelmän istunto?\n" -"Saatat menettää avoinna olevien sovellusten tallentamattomat tiedot." +"Suljetaanko ikkunointijärjestelmän istunto?\n" +"Tallentamatonta tietoa sisältävät sovellukset saattavat sulkeutua." #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:509 +#: ../src/rootmenu.c:223 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/rootmenu.c:237 +#: ../src/rootmenu.c:234 msgid "Kill X session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:235 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"Lopetetaanko ikkunointijärjestelmän istunto?\n" -"(kaikki ohjelmat suljetaan väkisin)" +"Tapetaanko ikkunointijärjestelmän istunto?\n" +"(kaikki ohjelmat suljetaan)" -#: ../src/rootmenu.c:505 +#: ../src/rootmenu.c:504 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s: virheellinen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\" tiedolle %s" +msgstr "%s: virheellinen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\" merkinnälle %s" -#: ../src/rootmenu.c:513 +#: ../src/rootmenu.c:512 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s: virheellinen näppäin pikavalinnassa \"%s\" kentälle %s" +msgstr "%s: vääränlainen näppäin pikavalinnassa \"%s\" merkinnälle %s" -#: ../src/rootmenu.c:566 +#: ../src/rootmenu.c:565 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: paria merkille '\"' ei löydy valikkotiedostosta" +msgstr "%s: valikkotiedostosta ei löydy paria merkille '\"'" -#: ../src/rootmenu.c:616 +#: ../src/rootmenu.c:615 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: puuttuva komento" -#: ../src/rootmenu.c:648 +#: ../src/rootmenu.c:647 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "virheellinen OPEN_MENU määritys: %s" +msgstr "virheellinen OPEN_MENU-määritelmä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:696 +#: ../src/rootmenu.c:695 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s: valikolta ei saatu stat-tietoja" +msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:704 +#: ../src/rootmenu.c:703 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s: valikolta '%s' ei saatu stat-tietoja" +msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:722 +#: ../src/rootmenu.c:721 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "liian monta parametria OPEN_MENUssa: %s" -#: ../src/rootmenu.c:758 +#: ../src/rootmenu.c:765 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." -msgstr "Sovellukset-valikossa on enemmän kuin yksi WORKSPACE_MENU -määritys, vaikka vain yksi sallittaan." +msgstr "" +"Sovellusvalikossa on enemmän kuin yksi WORKSPACE_MENU-komento. Vain yksi on " +"sallittu." -#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815 +#: ../src/rootmenu.c:799 +#, fuzzy +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "" +"Sovellusvalikossa on enemmän kuin yksi WORKSPACE_MENU-komento. Vain yksi on " +"sallittu." + +#: ../src/rootmenu.c:804 +#, fuzzy +msgid "Window List" +msgstr "Älä näytä ikkunaluettelossa" + +#: ../src/rootmenu.c:833 ../src/rootmenu.c:851 ../src/rootmenu.c:861 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s: puuttuva parametri valikkokomennolle \"%s\"" +msgstr "%s: puuttuva parametri valikkokomennolla \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:879 +#: ../src/rootmenu.c:929 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s: tuntematon komento \"%s\" valikon määrityksessä." +msgstr "%s: tuntematon komento \"%s\" valikkomääritelmässä." -#: ../src/rootmenu.c:887 +#: ../src/rootmenu.c:937 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s: ei voi lisätä pikavalintaa kohdalle \"%s\"" +msgstr "%s: kohdalle \"%s\" ei voida lisätä pikavalintaa" -#: ../src/rootmenu.c:1024 +#: ../src/rootmenu.c:1074 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s: rivi on pidempi kuin valikon määrityksessä sallitaan: %s" +msgstr "%s: rivin maksimipituus ylitetty valikkomääritelmässä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1046 ../src/rootmenu.c:1138 ../src/rootmenu.c:1239 +#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1189 ../src/rootmenu.c:1291 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s: komento puuttuu valikon määrityksestä: %s" +msgstr "%s: komento puuttuu valikkomääritelmässä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1076 +#: ../src/rootmenu.c:1126 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s: valikon määrityksen muodossa virhe: END määre puuttuu" +msgstr "%s: virhe valikkotiedoston syntaksissa: END-määre puuttuu" -#: ../src/rootmenu.c:1105 ../src/rootmenu.c:1204 +#: ../src/rootmenu.c:1155 ../src/rootmenu.c:1255 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "ei voitu määrittää parametreja valikkotiedoston esikäsittelijälle" +msgstr "ei voitu tehdä argumentteja valikkotiedoston esikäsittelijälle" -#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211 +#: ../src/rootmenu.c:1162 ../src/rootmenu.c:1263 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s: ei voitu avata tai esikäsitellä valikkotiedostoa" +msgstr "%s: valikkotiedostoa ei voitu avata/esikäsitellä" -#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224 +#: ../src/rootmenu.c:1174 ../src/rootmenu.c:1276 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s: ei voitu avata valikkotiedostoa" +msgstr "%s: valikkotiedoston avaus ei onnistunut" -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1201 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s: virheellinen valikkotiedosto: MENU-komento puuttuu." +msgstr "%s:virheellinen valikkotiedosto. MENU-komento puuttuu." -#: ../src/rootmenu.c:1159 +#: ../src/rootmenu.c:1210 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "virhe luettaessa esikäsiteltyjä valikkotietoja" +msgstr "virhe luettaessa esikäsiteltyä valikkodataa" -#: ../src/rootmenu.c:1251 +#: ../src/rootmenu.c:1303 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: juurivalikolle ei ole annettu nimeä" -#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459 +#: ../src/rootmenu.c:1394 ../src/rootmenu.c:1467 ../src/rootmenu.c:1508 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "muisti loppui luotaessa hakemistovalikkoa %s" -#: ../src/rootmenu.c:1351 +#: ../src/rootmenu.c:1404 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s: tiedostolta \"%s\" ei saatu stat-tietoja valikkohakemistossa" -#: ../src/rootmenu.c:1513 +#: ../src/rootmenu.c:1562 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/rootmenu.c:1516 +#: ../src/rootmenu.c:1565 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../src/rootmenu.c:1517 +#: ../src/rootmenu.c:1566 msgid "Exit..." -msgstr "Lopeta..." +msgstr "Poistu..." -#: ../src/rootmenu.c:1562 +#: ../src/rootmenu.c:1611 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "WMRootMenussa mainittua valikkotiedostoa \"%s\" ei löydy" -#: ../src/rootmenu.c:1569 +#: ../src/rootmenu.c:1618 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "WMRootMenussa mainittua valikkoa \"%s\" ei saada käyttöön" -#: ../src/rootmenu.c:1580 +#: ../src/rootmenu.c:1629 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " @@ -1095,53 +1273,43 @@ msgstr "" "käytetään oletusvalikkoa \"%s\", koska WMRootMenussa mainittua valikkoa ei " "löydy" -#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679 +#: ../src/rootmenu.c:1652 ../src/rootmenu.c:1728 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s: muotoiluvirhe juurivalikon määrityksessä \"%s\"" +msgstr "%s: muotoiluvirhe juurivalikon määrittelyssä \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1766 +#: ../src/rootmenu.c:1816 msgid "" "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " "detailed description of the errors." msgstr "" -"Sovellusvalikkoa ei voitu ladata. Katso konsolitulostetta saadaksesi " -"tarkemman kuvauksen virheistä." +"Sovellusvalikkoa ei voitu ladata. Saat virheistä tarkan kuvauksen katsomalla " +"konsolitulostetta." -#: ../src/screen.c:460 -#, c-format -msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "paneelien logoa ei voitu ladata: %s" - -#: ../src/screen.c:464 -#, c-format -msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "virhe panelin logon luonnissa: %s" - -#: ../src/screen.c:745 +#: ../src/screen.c:740 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "graafiikkakirjaston työpintaa ei voitu alustaa: %s" +msgstr "grafiikkakirjastokontekstin %s alustus ei onnistunut" -#: ../src/screen.c:776 +#: ../src/screen.c:771 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "WINGs-kirjaston käynnistäminen epäonnistui" +msgstr "WINGs-widget-setin alustus ei onnistunut" -#: ../src/screen.c:1128 +#: ../src/screen.c:1135 #, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "istunnon tilan talletus tiedostoon %s ei onnistunut" +msgstr "istunnon tilan tallennus -> %s ei onnistunut" -#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:447 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:588 ../src/winspector.c:453 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "arvoa \"%s\" ei voida muuntaa totuusarvoksi" +msgstr "\"%s\":ää ei voida muuttaa boolean-tyyppiseksi" -#: ../src/session.c:1023 +#: ../src/session.c:1021 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "muisti loppui istunnon tilaa tallennettaessa" -#: ../src/session.c:1114 +#: ../src/session.c:1112 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "muisti loppui istunnon tilaa tallennettaessa" @@ -1151,159 +1319,179 @@ msgstr "muisti loppui istunnon tilaa tallennettaessa" #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1248 +#: ../src/session.c:1250 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "yhteys istuntomanageriin katkesi" +msgstr "yhteys istunnon manageriin menetettiin" #: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" -msgstr "ikkunaluetteloa ei saatu!" +msgstr "ikkunaluetteloa ei saatu!!" -#: ../src/startup.c:197 +#: ../src/startup.c:202 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" msgstr "sisäinen X-virhe: %s\n" -#: ../src/startup.c:262 +#: ../src/startup.c:260 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "signaali %i (%s) vastaanotettu - käynnistetään uudelleen\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i (%s) - käynnistetään uudelleen\n" -#: ../src/startup.c:264 +#: ../src/startup.c:262 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "signaali %i vastaanotettu - käynnistetään uudelleen\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i - käynnistetään uudelleen\n" -#: ../src/startup.c:278 +#: ../src/startup.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i (%s) - käynnistetään uudelleen\n" + +#: ../src/startup.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i - käynnistetään uudelleen\n" + +#: ../src/startup.c:284 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "signaali %i (%s) vastaanotettu - poistutaan...\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i (%s) - poistutaan...\n" -#: ../src/startup.c:280 +#: ../src/startup.c:286 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "signaali %i vastaanotettu - poistutaan...\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i - poistutaan...\n" -#: ../src/startup.c:293 +#: ../src/startup.c:322 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "signaali %i (%s) vastaanotettu\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i (%s)\n" -#: ../src/startup.c:295 +#: ../src/startup.c:324 #, c-format msgid "got signal %i\n" -msgstr "signaali %i vastaanotettu\n" +msgstr "vastaanotettiin signaali %i\n" -#: ../src/startup.c:306 +#: ../src/startup.c:335 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "Window Maker kaatui yritettäessä tehdä kaatumisen jälkeistä siivousta. Keskeytetään välittömästi." +msgstr "" +"kaatui, kun yritettiin tehdä kaatumisen jälkeistä siivousta. Keskeytetään " +"välittömästi." #. we try to restart Window Maker -#: ../src/startup.c:340 +#: ../src/startup.c:400 msgid "trying to restart Window Maker..." msgstr "yritetään käynnistää Window Maker uudelleen..." -#: ../src/startup.c:345 +#: ../src/startup.c:405 msgid "trying to start alternate window manager..." -msgstr "yritetään käynnistää toista ikkunanhallintaohjelmaa..." +msgstr "yritetään käynnistää vaihtoehtoista ikkunamanageria..." -#: ../src/startup.c:350 +#: ../src/startup.c:410 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "toisen ikkunanhallintaohjelman käynnistys epäonnistui. Keskeytetään." +msgstr "vaihtoehtoisen ikkunamanagerin käynnistys epäonnistui. Keskeytetään." -#: ../src/startup.c:352 +#: ../src/startup.c:412 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." -msgstr "vakava virhe on tapahtunut, luultavasti ohjelmointivirheen johdosta. Ole hyvä ja täytä oheinen BUGFORM ja lähetä se." +msgstr "" +"vakava virhe on tapahtunut - luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä " +"oheinen bugi-kaavake ja lähetä se." -#: ../src/startup.c:820 +#: ../src/startup.c:900 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "kuvakkeiden kooksi on säädetty %i, joka on liian pieni. Käytetään sen sijaan kokoa 16.\n" +msgstr "" +"kuvakkeiden kooksi on säädetty %i, mutta se on liian pieni. Käytetään sen " +"sijaan kokoa 16.\n" -#: ../src/startup.c:848 +#: ../src/startup.c:928 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." msgstr "XKB:tä ei tueta. KbdModeLockin käyttö estetään automaattisesti." -#: ../src/startup.c:867 +#: ../src/startup.c:947 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "jokin ikkunamanageri on ilmeisesti jo käynnissä" +msgstr "näyttää siltä, että jokin ikkunamanageri on jo käynnissä" -#: ../src/startup.c:873 +#: ../src/startup.c:953 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "ruudun %i käsittely ei onnistu" -#: ../src/startup.c:934 +#: ../src/startup.c:1021 msgid "could not manage any screen" -msgstr "yhdenkään ruudun käsittely ei onnistu" +msgstr "minkään ruudun käsittely ei onnistu" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "kuviona käytettyä kuvatiedostoa \"%s\" ei löydy." -#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "kuviopikselikarttaa \"%s\" ei löydy: %s" +msgstr "kuvio-kuvakarttaa \"%s\":%s ei löydy" -#: ../src/texture.c:400 +#: ../src/texture.c:437 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "kirjastoa \"%s\" ei voitu avata." +msgstr "kirjaston \"%s\" avaus ei onnistunut." -#: ../src/texture.c:409 +#: ../src/texture.c:446 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "kirjastosta \"%s\" ei löytynyt funktiota \"%s\"" +msgstr "funktiota \"%s\" ei löytynyt kirjastosta \"%s\"" -#: ../src/texture.c:416 +#: ../src/texture.c:453 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "valitettavasti funktiokuvioita ei tueta tässä järjestelmässä." +msgstr "tämä järjestelmä ei valitettavasti tue kuviofunktioita." -#: ../src/wdefaults.c:429 +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "Kuvapuskurin varaus epäonnistui" + +#: ../src/wdefaults.c:434 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "kuvaketiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/window.c:2715 ../src/window.c:2849 +#: ../src/window.c:2825 ../src/window.c:2960 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"NumLock, ScrollLock tai samankaltainen näppäin näyttää olevan päällä.\n" -"Laita se pois päältä, tai jotkin hiiritoiminnot ja näppäinpikavalinnat eivät " -"toimi." +"NumLock, ScrollLock tai muu samantapainen näppäin näyttää olevan päällä.\n" +"Laita se pois, tai jotkut hiiritoiminnot ja näppäinpikavalinnat eivät toimi." -#: ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/winmenu.c:129 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"Suljetaanko ohjelma väkisin?\n" -"Kaikki tallettamattomat tiedot menetetään." +"Tämä sulkee ohjelman väkisin.\n" +"Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään.\n" +"Vahvista." -#: ../src/winmenu.c:275 ../src/winmenu.c:283 +#: ../src/winmenu.c:271 ../src/winmenu.c:280 msgid "Set Shortcut" msgstr "Aseta pikavalinta" -#: ../src/winmenu.c:361 ../src/winmenu.c:407 +#: ../src/winmenu.c:358 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "ei voitu luoda ikkunavalikolle alivalikkoa" +msgstr "ikkunavalikkoon ei voitu luoda alivalikkoa" -#: ../src/winmenu.c:411 +#: ../src/winmenu.c:407 msgid "Keep on top" msgstr "Pidä päällimmäisenä" -#: ../src/winmenu.c:416 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Pidä alimmaisena" @@ -1312,109 +1500,132 @@ msgstr "Pid #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:579 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" -#: ../src/winmenu.c:452 ../src/winmenu.c:565 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Pienennä" -#: ../src/winmenu.c:461 ../src/winmenu.c:596 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Vain otsikkopalkki" -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" -msgstr "Siirrä tai muuta kokoa" +msgstr "Muuta kokoa/Siirrä" -#: ../src/winmenu.c:485 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" -msgstr "Siirrä" +msgstr "Siirrä työtilaan" -#: ../src/winmenu.c:498 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Ominaisuudet..." -#: ../src/winmenu.c:500 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Valintoja" -#: ../src/winmenu.c:560 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" -msgstr "Palauta" +msgstr "Peruuta pienennys" -#: ../src/winmenu.c:574 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" -msgstr "Suurennus pois" +msgstr "Peruuta suurennus" -#: ../src/winmenu.c:591 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Myös sisältö" -#: ../src/winspector.c:381 +#: ../src/winspector.c:386 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Tälle ikkunalle määriteltyä kuvaketta \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/winspector.c:397 +#: ../src/winspector.c:403 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Ei voitu avata määriteltyä kuvaketiedostoa \"%s\":%s" +msgstr "Ei voinut avata määriteltyä kuvaketta \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1221 +#: ../src/winspector.c:1141 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1167 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "Paina ikkunaa, jota haluat tarkastella." + +#: ../src/winspector.c:1206 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Kun asetukset tallennetaan, ne\n" +"vaikuttavat kaikkiin ikkunoihin,\n" +"joiden WM_CLASS-ominaisuus on asetettu\n" +"yllä valituksi nimeksi." + +#: ../src/winspector.c:1235 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/winspector.c:1229 +#: ../src/winspector.c:1243 msgid "Apply" -msgstr "Käytä" +msgstr "Toteuta" -#: ../src/winspector.c:1235 +#: ../src/winspector.c:1249 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" -#: ../src/winspector.c:1244 ../src/winspector.c:1254 +#: ../src/winspector.c:1258 ../src/winspector.c:1268 msgid "Window Specification" -msgstr "Valittu ikkuna" +msgstr "Ikkunan määrittely" -#: ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/winspector.c:1259 msgid "Window Attributes" msgstr "Ikkunan ominaisuudet" -#: ../src/winspector.c:1246 +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Advanced Options" -msgstr "Yksityiskohtaiset asetukset" +msgstr "Tarkemmat asetukset" -#: ../src/winspector.c:1247 +#: ../src/winspector.c:1261 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Kuvake ja alustava työtila" -#: ../src/winspector.c:1248 -msgid "Application Specific" -msgstr "Sovelluskohtaiset asetukset" - #: ../src/winspector.c:1262 -msgid "Defaults for all windows" -msgstr "Oletusarvot kaikille ikkunoille" +msgid "Application Specific" +msgstr "Sovelluskohtaiset" -#: ../src/winspector.c:1316 -msgid "Select Window" +#: ../src/winspector.c:1276 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Kaikkien ikkunoiden oletusarvot" + +#: ../src/winspector.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Select window" msgstr "Valitse ikkuna" -#: ../src/winspector.c:1329 +#: ../src/winspector.c:1344 msgid "Attributes" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/winspector.c:1340 -msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Älä näytä otsikkopalkkia" +#: ../src/winspector.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Ei otsikkopalkkia" -#: ../src/winspector.c:1342 +#: ../src/winspector.c:1357 msgid "" "Remove the titlebar of this window.\n" "To access the window commands menu of a window\n" @@ -1422,70 +1633,81 @@ msgid "" "equivalent shortcut, if you changed the default\n" "settings)." msgstr "" -"Poista tämän ikkunan otsikkopalkki. Paina\n" -"Control+Esc päästäksesi otsikkopalkittoman\n" -"ikkunan komentovalikkoon (tai vastaavaa\n" +"Poista tämän ikkunan otsikkopalkki. Pääset\n" +"otsikkopalkittoman ikkunan komentovalikkoon\n" +"painamalla Control+Esc (tai vastaavaa\n" "pikavalintaa, jos muutit oletusasetuksia)." -#: ../src/winspector.c:1349 -msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Älä näytä koonmuutospalkkia" - -#: ../src/winspector.c:1351 -msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "Poista tämän ikkunan koonmuutospalkki." - -#: ../src/winspector.c:1354 -msgid "Disable Close Button" -msgstr "Älä käytä sulje-painiketta" - -#: ../src/winspector.c:1356 -msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "Poista tämän ikkunan sulje-painike." - -#: ../src/winspector.c:1359 -msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "Älä käytä pienennyspainiketta" - -#: ../src/winspector.c:1361 -msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "Poista tämän ikkunan pienennyspainike." - #: ../src/winspector.c:1364 -msgid "Disable Border" -msgstr "Älä näytä ikkunan reunoja" +#, fuzzy +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Ei koonsäätöpalkkia" #: ../src/winspector.c:1366 -msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." -msgstr "Poista ikkunan sen ympäriltä 1 mustan pikselin paksuinen reuna." +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Poista tämän ikkunan koonsäätöpalkki." #: ../src/winspector.c:1369 -msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Pidä päällimmäisenä" +#, fuzzy +msgid "Disable close button" +msgstr "Ei sulje-painiketta" #: ../src/winspector.c:1371 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Poista tämän ikkunan 'sulje ikkuna'-painike." + +#: ../src/winspector.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Ei pienennyspainiketta" + +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Poista tämän ikkunan 'pienennä ikkuna'-painike." + +#: ../src/winspector.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Disable border" +msgstr "Ei reunaa" + +#: ../src/winspector.c:1381 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Poista ikkunan ympäriltä 1 pikselin levyinen musta reuna." + +#: ../src/winspector.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Pidä päällimmäisenä" + +#: ../src/winspector.c:1386 +#, fuzzy msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to cover it." -msgstr "Pidä ikkuna muiden ikkunoiden päällä." +msgstr "" +"Pidä ikkuna muiden ikkunoiden päällä;\n" +"älä anna niiden peittää sitä." -#: ../src/winspector.c:1375 -msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Pidä alimmaisena" +#: ../src/winspector.c:1390 +#, fuzzy +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Pidä pohjimmaisena" -#: ../src/winspector.c:1377 +#: ../src/winspector.c:1392 msgid "Keep the window under all other windows." msgstr "Pidä ikkuna kaikkien muiden ikkunoiden alla." -#: ../src/winspector.c:1382 -msgid "Make window occupy all workspaces." +#: ../src/winspector.c:1397 +#, fuzzy +msgid "Make window present in all workspaces." msgstr "Näytä ikkuna kaikissa työtiloissa." -#: ../src/winspector.c:1385 -msgid "Start Miniaturized" +#: ../src/winspector.c:1400 +#, fuzzy +msgid "Start miniaturized" msgstr "Käynnistä pienennettynä" -#: ../src/winspector.c:1387 +#: ../src/winspector.c:1402 msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." @@ -1493,11 +1715,12 @@ msgstr "" "Pienennä ikkuna automaattisesti, kun se näytetään\n" "ensimmäisen kerran." -#: ../src/winspector.c:1391 -msgid "Start Maximized" +#: ../src/winspector.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Start maximized" msgstr "Käynnistä suurennettuna" -#: ../src/winspector.c:1393 +#: ../src/winspector.c:1408 msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." @@ -1505,213 +1728,247 @@ msgstr "" "Suurenna ikkuna automaattisesti, kun se näytetään\n" "ensimmäisen kerran." -#: ../src/winspector.c:1397 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Älä näytä ikkunaluettelossa" - -#: ../src/winspector.c:1399 -msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "Älä näytä ikkunaa ikkunalista-valikossa." +#: ../src/winspector.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Kokoruudun suurennus" #: ../src/winspector.c:1414 -msgid "Advanced" -msgstr "Yksityiskohtaiset asetukset" - -#: ../src/winspector.c:1431 -msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "PiilotaMuut-komento ei vaikuta" - -#: ../src/winspector.c:1433 -msgid "" -"Do not hide the window when issuing the\n" -"`HideOthers' command." -msgstr "" -"Älä piilota ikkunaa, kun annetaan\n" -"`PiilotaMuut'-komento." - -#: ../src/winspector.c:1437 -msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "Älä käytä näppäinpikavalintoja" - -#: ../src/winspector.c:1439 -msgid "" -"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" -"when this window is focused. This will allow the\n" -"window to receive all key combinations regardless\n" -"of your shortcut configuration." -msgstr "" -"Älä käytä Window Makerin näppäinpikavalintoja, kun\n" -"tämä ikkuna on aktiivinen. Tämä sallii ikkunan\n" -"vastaanottaa kaikki näppäinyhdistelmät pika-\n" -"valinta-asetuksistasi riippumatta." - -#: ../src/winspector.c:1445 -msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "Älä sido hiiren näpäytyksiä" - -#: ../src/winspector.c:1447 -msgid "" -"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" -"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." -msgstr "" -"Älä käytä ikkunassa hiiritoimintoja, kuten\n" -"`Alt'+siirto (kun alt on määrittelemäsi muunnosnäppäin)." - -#: ../src/winspector.c:1452 -msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Pidä näytön sisäpuolella" - -#: ../src/winspector.c:1454 -msgid "" -"Do not allow the window to move itself completely\n" -"outside the screen. For bug compatibility.\n" -msgstr "" -"Älä päästä ikkunaa siirtymään kokonaan ruudun\n" -"ulkopuolelle. Tämä asetus on olemassa virheellisesti\n" -"toimivien ohjelmien takia.\n" - -#: ../src/winspector.c:1458 -msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "Älä kohdista ikkunaa" - -#: ../src/winspector.c:1460 -msgid "" -"Do not let the window take keyboard focus when you\n" -"click on it." -msgstr "" -"Älä anna ikkunalle syöttökohdistusta, kun näpäytät\n" -"sitä." - -#: ../src/winspector.c:1464 -msgid "Don't Save Session" -msgstr "Älä tallenna istuntoa" - -#: ../src/winspector.c:1466 -msgid "" -"Do not save the associated application in the\n" -"session's state, so that it won't be restarted\n" -"together with other applications when Window Maker\n" -"starts." -msgstr "" -"Älä talleta ks. sovellusta istunnon tilaan,\n" -"jotta sitä ei käynnistetä yhtäaikaa muiden\n" -"sovellusten kanssa, kun Window Maker\n" -"käynnistyy." - -#: ../src/winspector.c:1472 -msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "Jäljittele sovelluskuvaketta" - -#: ../src/winspector.c:1474 -msgid "" -"Make this window act as an application that provides\n" -"enough information to Window Maker for a dockable\n" -"application icon to be created." -msgstr "" -"Pidä tätä ikkunaa sovelluksena, joka tarjoaa Window\n" -"Makerille tarpeeksi informaatiota sovelluskuvakkeen\n" -"luomiseksi." - -#: ../src/winspector.c:1479 -msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Kokoruudun suurennos" - -#: ../src/winspector.c:1481 msgid "" "Make the window use the whole screen space when it's\n" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" "to outside the screen." msgstr "" "Aseta ikkuna käyttämään koko ruutualaa, kun se on\n" -"suurennettu. Otsikko- ja koonmuutospalkki jäävät\n" -"tällöin ruudun ulkopuolelle." +"suurennettu. Otsikko- ja koonmuutospalkki siirretään\n" +"ruudun ulkopuolelle." -#: ../src/winspector.c:1487 -msgid "Disable Language Button" +#: ../src/winspector.c:1431 +msgid "Advanced" +msgstr "Tarkemmat asetukset" + +#: ../src/winspector.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "Älä sido näppäinpikavalintoja" + +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Älä sido Window Makerin näppäinpikavalintoja, kun\n" +"tämä ikkuna on aktiivinen. Tämä sallii ikkunan\n" +"vastaanottaa kaikki näppäinyhdistelmät pika-\n" +"valinta-asetuksistasi riippumatta." + +#: ../src/winspector.c:1456 +#, fuzzy +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "Älä sido hiiren napautuksia" + +#: ../src/winspector.c:1458 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Älä sido ikkunassa hiiritoimintoja kuten\n" +"'Alt'-siirtoja (kun alt on määrittelemäsi modifier)." + +#: ../src/winspector.c:1463 +#, fuzzy +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "Älä näytä kyseistä ikkunaa ikkunalista-valikossa." + +#: ../src/winspector.c:1465 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Älä näytä kyseistä ikkunaa ikkunalista-valikossa." + +#: ../src/winspector.c:1468 +#, fuzzy +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "Älä anna syöttökohdistusta" + +#: ../src/winspector.c:1470 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Älä anna ikkunalle syöttökohdistusta,\n" +"kun napautat hiirellä sen alueella." + +#: ../src/winspector.c:1474 +#, fuzzy +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Pidä näyttöalueella" + +#: ../src/winspector.c:1476 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Älä anna ikkunan siirtyä kokonaan ruudun\n" +"ulkopuolelle. Bugi-yhteensopivuuden takia.\n" + +#: ../src/winspector.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Älä välitä PiilotaMuut-komennosta" + +#: ../src/winspector.c:1482 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Älä piilota ikkunaa, kun annetaan\n" +"'Piilota muut'-komento." + +#: ../src/winspector.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Älä tallenna istuntoa" + +#: ../src/winspector.c:1488 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Älä tallenna ks. sovellusta istunnon tilaan,\n" +"jotta sitä ei käynnistetä uudelleen muiden\n" +"sovellusten kanssa, kun Window Maker\n" +"käynnistyy." + +#: ../src/winspector.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Matki sovelluskuvaketta" + +#: ../src/winspector.c:1496 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Laita tämä ikkuna käyttäytymään sovelluksena, joka\n" +"tarjoaa Window Makerille tarpeeksi informaatiota, jotta\n" +"voidaan luoda telakoituva sovelluskuvake." + +#: ../src/winspector.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Disable language button" msgstr "Älä käytä kieli-painiketta" -#: ../src/winspector.c:1489 +#: ../src/winspector.c:1504 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "Poista ikkunan 'vaihda kieli' -painike." +msgstr "Poista ikkunan 'vaihda kieltä'-painike." -#: ../src/winspector.c:1506 +#: ../src/winspector.c:1521 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Kuvake" -#: ../src/winspector.c:1525 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" +#: ../src/winspector.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Icon filename:" +msgstr "Kuvakkeen tiedostonimi:" -#: ../src/winspector.c:1540 -msgid "Icon File Name:" -msgstr "Kuvaketiedoston nimi:" - -#: ../src/winspector.c:1552 +#: ../src/winspector.c:1561 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Älä käytä sovelluksen antamaa" -#: ../src/winspector.c:1559 +#: ../src/winspector.c:1568 msgid "Initial Workspace" msgstr "Työtila käynnistettäessä" -#: ../src/winspector.c:1561 +#: ../src/winspector.c:1570 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." msgstr "" "Työtila, johon ikkuna sijoitetaan, kun se näytetään ensimmäisen kerran." -#: ../src/winspector.c:1567 +#: ../src/winspector.c:1576 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Ei erityistä tilaa" -#: ../src/winspector.c:1585 -msgid "Application Wide" +#: ../src/winspector.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Application Attributes" msgstr "Sovelluksenlaajuinen" -#: ../src/winspector.c:1596 -msgid "Start Hidden" +#: ../src/winspector.c:1605 +#, fuzzy +msgid "Start hidden" msgstr "Käynnistä piilotettuna" -#: ../src/winspector.c:1598 +#: ../src/winspector.c:1607 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "Piilota sovellus heti, kun se käynnistetään." +msgstr "Piilota sovellus automaattisesti, kun se käynnistetään." -#: ../src/winspector.c:1601 -msgid "No Application Icon" +#: ../src/winspector.c:1610 +#, fuzzy +msgid "No application icon" msgstr "Ei sovelluskuvaketta" -#: ../src/winspector.c:1603 +#: ../src/winspector.c:1612 msgid "" "Disable the application icon for the application.\n" "Note that you won't be able to dock it anymore,\n" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"Älä näytä sovellukskuvaketta. Huomaa, että et voi\n" -"enää telakoita sitä, ja jo telakoidut kuvakkeet\n" +"Poista sovelluksen sovelluskuvake. Huomaa, että et\n" +"voi enää telakoida sitä, ja jo telakoidut kuvakkeet\n" "lakkaavat toimimasta oikein." -#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:806 +#: ../src/winspector.c:1618 +msgid "Collapse application icons" +msgstr "Häivytä sovelluskuvakkeet" + +#: ../src/winspector.c:1620 +msgid "" +"Collapse application icons from other instances\n" +"of this application into one.\n" +msgstr "" +"Häivytä tämän sovelluksen muiden esiintymien\n" +"sovellusikonit yhdeksi.\n" + +#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:897 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Työtila %i" -#: ../src/workspace.c:863 +#: ../src/workspace.c:954 msgid "Workspaces" msgstr "Työtilat" -#: ../src/workspace.c:865 +#: ../src/workspace.c:956 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "ei voitu luoda työtilavalikkoa" +msgstr "Työtilavalikon luonti ei onnistunut" -#: ../src/workspace.c:872 +#: ../src/workspace.c:963 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/workspace.c:873 +#: ../src/workspace.c:964 msgid "Destroy Last" msgstr "Tuhoa viimeinen" -#: ../src/xutil.c:228 -msgid "invalid data in selection" -msgstr "virheellistä tietoa valinnassa" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ääni" +#~ msgid "Allow Lowering" +#~ msgstr "Salli peittyminen" + +#~ msgid "error making logo image for panel:%s" +#~ msgstr "virhe paneelin %s logon luonnissa" + +#~ msgid "selection timed-out" +#~ msgstr "valinta on vanhentunut" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Päivitä" + +#~ msgid "invalid data in selection" +#~ msgstr "virheellistä dataa valinnassa" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 869cabe7..b52e86ee 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Bastien Nocera \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/appicon.c:574 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3292 diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 324740d2..a8faf568 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -2,10 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Date: 1998-08-18 16:28:19+0200\n" "From: Toni Biliæ \n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Language-Team: Croatian \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../src/appicon.c ../src/defaults.c ../src/dialog.c ../src/dock.c ../src/event.c ../src/framewin.c ../src/icon.c ../src/main.c ../src/menu.c ../src/misc.c ../src/pixmap.c ../src/resources.c ../src/rootmenu.c ../src/screen.c ../src/session.c ../src/stacking.c ../src/startup.c ../src/switchmenu.c ../src/texture.c ../src/wdefaults.c ../src/winmenu.c ../src/winspector.c ../src/workspace.c ../src/xutil.c\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" + #: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dock.c:2953 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:279 ../src/winspector.c:295 msgid "Error" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8a9bb970..91b2869d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Horvath Szabolcs \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5bb9bfa6..3f710793 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Michele Campeotto \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3243 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d13e8e1b..e691990a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgstr "" "Date: 1997-06-02 18:29:09-0300\n" "From: Roeland Mertens \n" "Language-Team: Dutch \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c ../generic/error.c\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../main.c:147 msgid "Restart failed!!!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 26272bc6..498eee66 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "From: Cyro Mendes de Moraes Neto \n" "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5fcba4e9..f5441889 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Date: 1998-09-08 22:00:00-0300\n" "From: AndreiVuta(gigi_man@manag.pub.ro)\n" "Language-Team: Romanian \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../main.c:147 msgid "Restart failed!!!" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1ad5ae8b..47c7153a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Jan \"judas\" Tomka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:224 ../src/dock.c:3293 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d6bd74fa..73046c20 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Date: 1997-06-02 18:29:09-0300\n" "From: John \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" "Language-Team: Swedish \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c ../generic/error.c\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../main.c:147 msgid "Restart failed!!!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5627c9af..ac262f36 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,10 +2,10 @@ msgid "" msgstr "" "Date: 1998-03-12 18:29:09+EET\n" "From: KGF \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" "Language-Team: Turkish \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c ../generic/error.c\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:273 ../src/dialog.c:329 ../src/dock.c:262 ../src/dock.c:3106 ../src/rootmenu.c:162 ../src/winspector.c:269 ../src/winspector.c:277 msgid "Error"