From ac4053478a29a8661a9d26e84e233ca5c233bb73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Thu, 16 Sep 1999 03:01:14 +0000 Subject: [PATCH] updated po files, fixed some bugs --- WPrefs.app/Makefile.in | 5 +- WPrefs.app/MouseSettings.c | 283 ++-- WPrefs.app/WPrefs.h | 8 +- WPrefs.app/po/Makefile.am | 2 +- WPrefs.app/po/Makefile.in | 7 +- WPrefs.app/po/README | 4 +- WPrefs.app/po/cs.po | 1122 ++++++++++----- WPrefs.app/po/de.po | 1705 ++++++++++++++++++++++ WPrefs.app/po/fi.po | 1113 +++++++++----- WPrefs.app/po/ko.po | 148 +- WPrefs.app/po/pt.po | 2077 +++++++++++++++++---------- WPrefs.app/po/ru.po | 122 +- WPrefs.app/tiff/Makefile.in | 5 +- WPrefs.app/xpm/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Defaults/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/IconSets/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Icons/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/Makefile.am | 1 + WindowMaker/Makefile.in | 7 +- WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/README | 1 + WindowMaker/Styles/Brownish.style | 29 + WindowMaker/Styles/Makefile.am | 2 + WindowMaker/Styles/Makefile.in | 7 +- WindowMaker/Styles/Purplish.style | 29 + WindowMaker/Themes/Makefile.in | 5 +- WindowMaker/menu.da | 65 +- WindowMaker/plmenu.da | 319 ++-- WindowMaker/plmenu.de | 105 ++ contrib/Makefile.in | 5 +- doc/Makefile.in | 5 +- po/Makefile.in | 5 +- po/README | 11 +- po/cs.po | 918 +++++++----- po/da.po | 1065 ++++++++------ po/de.po | 1892 ++++++++++++++++++------ po/fi.po | 884 +++++++----- po/ko.po | 100 +- po/pt.po | 1030 ++++++++----- test/Makefile.in | 5 +- util/Makefile.am | 4 +- util/Makefile.in | 8 +- util/wmsetbg.c | 30 +- wmlib/Makefile.in | 5 +- wrlib/Makefile.in | 5 +- wrlib/convert.c | 1 + 47 files changed, 9008 insertions(+), 4166 deletions(-) create mode 100644 WPrefs.app/po/de.po create mode 100644 WindowMaker/Styles/Brownish.style create mode 100644 WindowMaker/Styles/Purplish.style create mode 100644 WindowMaker/plmenu.de diff --git a/WPrefs.app/Makefile.in b/WPrefs.app/Makefile.in index 51b44c56..c780bb3d 100644 --- a/WPrefs.app/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -148,7 +145,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(WPrefs_SOURCES) OBJECTS = $(WPrefs_OBJECTS) diff --git a/WPrefs.app/MouseSettings.c b/WPrefs.app/MouseSettings.c index 01fd74c8..a88c599c 100644 --- a/WPrefs.app/MouseSettings.c +++ b/WPrefs.app/MouseSettings.c @@ -66,14 +66,10 @@ typedef struct _Panel { WMLabel *listL; WMLabel *appL; WMLabel *selL; - WMLabel *mblL; - WMLabel *mbmL; - WMLabel *mbrL; - WMButton *lmb[3]; - WMButton *amb[3]; - WMButton *smb[3]; + WMPopUpButton *listP; + WMPopUpButton *appP; + WMPopUpButton *selP; - WMButton *disaB; WMFrame *grabF; @@ -92,9 +88,6 @@ typedef struct _Panel { #define DELAY_ICON "timer%i" #define DELAY_ICON_S "timer%is" -#define MOUSEB_L "minimouseleft" -#define MOUSEB_M "minimousemiddle" -#define MOUSEB_R "minimouseright" /* need access to the double click variables */ #include "WINGsP.h" @@ -113,6 +106,16 @@ static char *modifierNames[] = { }; +static char *buttonNames[] = { + "None", + "Btn1 (left)", + "Btn2 (middle)", + "Btn3 (right)", + "Btn4", + "Btn5" +}; + + #define DELAY(i) ((i)*75+170) @@ -213,21 +216,21 @@ getbutton(char *str) return -2; if (strcasecmp(str, "left")==0) - return 0; + return 1; else if (strcasecmp(str, "middle")==0) - return 1; + return 2; else if (strcasecmp(str, "right")==0) - return 2; + return 3; else if (strcasecmp(str, "button1")==0) - return 0; - else if (strcasecmp(str, "button2")==0) return 1; - else if (strcasecmp(str, "button3")==0) + else if (strcasecmp(str, "button2")==0) return 2; - else if (strcasecmp(str, "button4")==0 - || strcasecmp(str, "button5")==0) { - wwarning(_("mouse button %s not supported by WPrefs."), str); - return -2; + else if (strcasecmp(str, "button3")==0) + return 3; + else if (strcasecmp(str, "button4")==0) + return 4; + else if (strcasecmp(str, "button5")==0) { + return 5; } else { return -1; } @@ -257,45 +260,47 @@ showData(_Panel *panel) Display *dpy = WMScreenDisplay(WMWidgetScreen(panel->win)); str = GetStringForKey("SelectWindowsMouseButton"); - if (!str) - str = "left"; - i = getbutton(str); - if (i==-1) { + if (str) { + i = getbutton(str); + if (i==-1) { + a = 1; + wwarning(_("bad value %s for option %s"),str, "SelectWindowsMouseButton"); + } else if (i>=0) { + a = i; + } + } else { a = 0; - wwarning(_("bad value %s for option %s"),str, "SelectWindowsMouseButton"); - WMPerformButtonClick(panel->smb[0]); - } else if (i>=0) { - a = i; - WMPerformButtonClick(panel->smb[i]); - } + } + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->selP, a); str = GetStringForKey("WindowListMouseButton"); - if (!str) - str = "middle"; - i = getbutton(str); - if (i==-1) { + if (str) { + i = getbutton(str); + if (i==-1) { + b = 2; + wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "WindowListMouseButton"); + } else if (i>=0) { + b = i; + } + } else { b = 0; - wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "WindowListMouseButton"); - WMPerformButtonClick(panel->lmb[1]); - } else if (i>=0) { - b = i; - WMPerformButtonClick(panel->lmb[i]); - } + } + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->listP, b); str = GetStringForKey("ApplicationMenuMouseButton"); - if (!str) - str = "right"; - i = getbutton(str); - if (i==-1) { + if (str) { + i = getbutton(str); + if (i==-1) { + c = 3; + wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "ApplicationMenuMouseButton"); + } else if (i>=0) { + c = i; + } + } else { c = 0; - wwarning(_("bad value %s for option %s"), str, "ApplicationMenuMouseButton"); - WMPerformButtonClick(panel->amb[2]); - } else if (i>=0) { - c = i; - WMPerformButtonClick(panel->amb[i]); } - - + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->appP, c); + WMSetButtonSelected(panel->disaB, GetBoolForKey("DisableWSMouseActions")); /**/ @@ -422,6 +427,8 @@ fillModifierPopUp(WMPopUpButton *pop) sprintf(buffer, "%s (%s)", modifierNames[j], tmp); WMAddPopUpButtonItem(pop, buffer); for (i=k+1; iamb[i]==w) - break; - } - if (i==3) - return; - if (WMGetButtonSelected(panel->lmb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->lmb[i], False); - if (WMGetButtonSelected(panel->smb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->smb[i], False); -} - -static void -mouseButtonClickL(WMWidget *w, void *data) -{ - _Panel *panel = (_Panel*)data; - int i; - - for (i=0; i<3; i++) { - if (panel->lmb[i]==w) - break; - } - if (i==3) - return; - if (WMGetButtonSelected(panel->smb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->smb[i], False); - if (WMGetButtonSelected(panel->amb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->amb[i], False); -} - -static void -mouseButtonClickS(WMWidget *w, void *data) -{ - _Panel *panel = (_Panel*)data; - int i; - - for (i=0; i<3; i++) { - if (panel->smb[i]==w) - break; - } - if (i==3) - return; - if (WMGetButtonSelected(panel->lmb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->lmb[i], False); - if (WMGetButtonSelected(panel->amb[i])) - WMSetButtonSelected(panel->amb[i], False); -} - static void createPanel(Panel *p) { @@ -659,96 +612,42 @@ createPanel(Panel *p) WMMoveWidget(panel->disaB, 10, 20); WMSetButtonText(panel->disaB, _("Disable mouse actions")); - panel->mblL = WMCreateLabel(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->mblL, 16, 22); - WMMoveWidget(panel->mblL, 135, 40); - WMSetLabelImagePosition(panel->mblL, WIPImageOnly); - path = LocateImage(MOUSEB_L); - if (path) { - icon = WMCreatePixmapFromFile(scr, path); - if (icon) { - WMSetLabelImage(panel->mblL, icon); - WMReleasePixmap(icon); - } else { - wwarning(_("could not load icon file %s"), path); - } - free(path); - } - panel->mbmL = WMCreateLabel(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->mbmL, 16, 22); - WMMoveWidget(panel->mbmL, 170, 40); - WMSetLabelImagePosition(panel->mbmL, WIPImageOnly); - path = LocateImage(MOUSEB_M); - if (path) { - icon = WMCreatePixmapFromFile(scr, path); - if (icon) { - WMSetLabelImage(panel->mbmL, icon); - WMReleasePixmap(icon); - } else { - wwarning(_("could not load icon file %s"), path); - } - free(path); - } - - panel->mbrL = WMCreateLabel(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->mbrL, 16, 22); - WMMoveWidget(panel->mbrL, 205, 40); - WMSetLabelImagePosition(panel->mbrL, WIPImageOnly); - path = LocateImage(MOUSEB_R); - if (path) { - icon = WMCreatePixmapFromFile(scr, path); - if (icon) { - WMSetLabelImage(panel->mbrL, icon); - WMReleasePixmap(icon); - } else { - wwarning(_("could not load icon file %s"), path); - } - free(path); - } - + panel->appL = WMCreateLabel(panel->menuF); WMResizeWidget(panel->appL, 125, 16); - WMMoveWidget(panel->appL, 5, 65); + WMMoveWidget(panel->appL, 5, 45); WMSetLabelTextAlignment(panel->appL, WARight); WMSetLabelText(panel->appL, _("Applications menu")); + + panel->appP = WMCreatePopUpButton(panel->menuF); + WMResizeWidget(panel->appP, 95, 20); + WMMoveWidget(panel->appP, 135, 45); panel->listL = WMCreateLabel(panel->menuF); WMResizeWidget(panel->listL, 125, 16); - WMMoveWidget(panel->listL, 5, 90); + WMMoveWidget(panel->listL, 5, 80); WMSetLabelTextAlignment(panel->listL, WARight); WMSetLabelText(panel->listL, _("Window list menu")); + panel->listP = WMCreatePopUpButton(panel->menuF); + WMResizeWidget(panel->listP, 95, 20); + WMMoveWidget(panel->listP, 135, 80); + + panel->selL = WMCreateLabel(panel->menuF); WMResizeWidget(panel->selL, 125, 16); WMMoveWidget(panel->selL, 5, 115); WMSetLabelTextAlignment(panel->selL, WARight); WMSetLabelText(panel->selL, _("Select windows")); - - for (i=0; i<3; i++) { - panel->amb[i] = WMCreateRadioButton(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->amb[i], 24, 24); - WMMoveWidget(panel->amb[i], 135+35*i, 65); - WMSetButtonText(panel->amb[i], NULL); - WMSetButtonAction(panel->amb[i], mouseButtonClickA, panel); + panel->selP = WMCreatePopUpButton(panel->menuF); + WMResizeWidget(panel->selP, 95, 20); + WMMoveWidget(panel->selP, 135, 115); - panel->lmb[i] = WMCreateRadioButton(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->lmb[i], 24, 24); - WMMoveWidget(panel->lmb[i], 135+35*i, 90); - WMSetButtonText(panel->lmb[i], NULL); - WMSetButtonAction(panel->lmb[i], mouseButtonClickL, panel); - - panel->smb[i] = WMCreateRadioButton(panel->menuF); - WMResizeWidget(panel->smb[i], 24, 24); - WMMoveWidget(panel->smb[i], 135+35*i, 115); - WMSetButtonText(panel->smb[i], NULL); - WMSetButtonAction(panel->smb[i], mouseButtonClickS, panel); - - if (i>0) { - WMGroupButtons(panel->lmb[0], panel->lmb[i]); - WMGroupButtons(panel->amb[0], panel->amb[i]); - WMGroupButtons(panel->smb[0], panel->smb[i]); - } + for (i = 0; i < sizeof(buttonNames)/sizeof(char*); i++) { + WMAddPopUpButtonItem(panel->appP, buttonNames[i]); + WMAddPopUpButtonItem(panel->selP, buttonNames[i]); + WMAddPopUpButtonItem(panel->listP, buttonNames[i]); } WMMapSubwidgets(panel->menuF); @@ -883,28 +782,16 @@ storeData(_Panel *panel) SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->disaB), "DisableWSMouseActions"); - for (i=0; i<3; i++) { - if (WMGetButtonSelected(panel->amb[i])) - break; - } - if (i<3) - SetStringForKey(button[i], "ApplicationMenuMouseButton"); + i = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->appP); + SetStringForKey(button[i], "ApplicationMenuMouseButton"); + + i = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->listP); + SetStringForKey(button[i], "WindowListMouseButton"); - for (i=0; i<3; i++) { - if (WMGetButtonSelected(panel->lmb[i])) - break; - } - if (i<3) - SetStringForKey(button[i], "WindowListMouseButton"); + i = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->selP); + SetStringForKey(button[i], "SelectWindowsMouseButton"); - for (i=0; i<3; i++) { - if (WMGetButtonSelected(panel->smb[i])) - break; - } - if (i<3) - SetStringForKey(button[i], "SelectWindowsMouseButton"); - - tmp = WMGetPopUpButtonItem(panel->grabP, + tmp = WMGetPopUpButtonItem(panel->grabP, WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->grabP)); tmp = wstrdup(tmp); p = strchr(tmp, ' '); diff --git a/WPrefs.app/WPrefs.h b/WPrefs.app/WPrefs.h index 49d79a0b..49218c0d 100644 --- a/WPrefs.app/WPrefs.h +++ b/WPrefs.app/WPrefs.h @@ -37,14 +37,10 @@ #include #include -/** some config options **/ -/* is not easier to include ../src/wconfig.h ?? */ -#undef EXTEND_WINDOWSHORTCUT - /****/ -#define WVERSION "0.40" -#define WMVERSION "0.60.x" +#define WVERSION "0.41" +#define WMVERSION "0.61.x" extern char *NOptionValueChanged; diff --git a/WPrefs.app/po/Makefile.am b/WPrefs.app/po/Makefile.am index 30f4f47a..ef6eac5c 100644 --- a/WPrefs.app/po/Makefile.am +++ b/WPrefs.app/po/Makefile.am @@ -5,7 +5,7 @@ nlsdir = $(NLSDIR) CLEANFILES = $(CATALOGS) EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po\ - zh_CN.po fi.po it.po ru.po + zh_CN.po fi.po it.po ru.po de.po POTFILES = \ $(top_builddir)/WPrefs.app/main.c \ diff --git a/WPrefs.app/po/Makefile.in b/WPrefs.app/po/Makefile.in index fe1cb4ba..cfcf5e38 100644 --- a/WPrefs.app/po/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/po/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -98,7 +95,7 @@ nlsdir = $(NLSDIR) CLEANFILES = $(CATALOGS) -EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po zh_CN.po fi.po it.po ru.po +EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po zh_CN.po fi.po it.po ru.po de.po POTFILES = $(top_builddir)/WPrefs.app/main.c $(top_builddir)/WPrefs.app/WPrefs.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Configurations.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Expert.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Focus.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Icons.c $(top_builddir)/WPrefs.app/KeyboardSettings.c $(top_builddir)/WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Menu.c $(top_builddir)/WPrefs.app/MenuPreferences.c $(top_builddir)/WPrefs.app/MouseSettings.c $(top_builddir)/WPrefs.app/NoMenuAlert.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Paths.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Preferences.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Text.c $(top_builddir)/WPrefs.app/TexturePanel.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Themes.c $(top_builddir)/WPrefs.app/WindowHandling.c $(top_builddir)/WPrefs.app/Workspace.c $(top_builddir)/WPrefs.app/double.c $(top_builddir)/WPrefs.app/editmenu.c $(top_builddir)/WPrefs.app/MenuGuru.c $(top_builddir)/WPrefs.app/xmodifier.c @@ -118,7 +115,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WPrefs.app/po/README b/WPrefs.app/po/README index bc51eb78..3702fbd1 100644 --- a/WPrefs.app/po/README +++ b/WPrefs.app/po/README @@ -8,7 +8,7 @@ pt.po Portuguese Eliphas Levy Theodoro hr.po Croatian Toni Bilić fr.po French Bastien NOCERA Hadess -ko.po Korean Byeong-Chan, Kim +ko.po Korean Byeong-Chan Kim cs.po Czech David Šauer ja.po Japanese Kazuhide Takahashi zh_TW.Big5.po Chinese Li Wei Jih @@ -17,3 +17,5 @@ es.po Spanish Alvaro Herrera fi.po Finnish Tomi Kajala it.po Italian Michele Campeotto ru.po Russian Igor P. Roboul +de.po German Bernd Eggert + diff --git a/WPrefs.app/po/cs.po b/WPrefs.app/po/cs.po index 142df8b5..d6bb51c4 100644 --- a/WPrefs.app/po/cs.po +++ b/WPrefs.app/po/cs.po @@ -1,16 +1,18 @@ -# Message catalog for WindowMaker +# Message catalog for WindowMaker WPrefs.app # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # David Sauer , 1998. -# WPrefs for WindowMaker 0.53.0 +# Lukas Tinkl , 1999. +# WPrefs for WindowMaker 0.60.0 # Čt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer # Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David Šauer +# St čec 14 10:30:00 CEST 1999 Lukáš Tinkl # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-23 09:12+0200\n" +"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-14 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:20+02:00\n" -"Last-Translator: David Sauer \n" +"Last-Translator: Lukas Tinkl \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -40,7 +42,7 @@ msgstr " --help\t\tzobraz n #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "nedostatek argumetů pro %s" +msgstr "nedostatek argumentů pro %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" @@ -59,40 +61,44 @@ msgstr "nelze otev msgid "could not initialize application" msgstr "nelze inicializovat aplikaci" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:239 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Nastavení Window Makeru" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:263 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" msgstr "Stránku zpět" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:269 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" msgstr "Vše zpět" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:275 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1593 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:281 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:299 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Balónová nápověda" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Konfigurační program Window Makeru" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:306 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 #, c-format -msgid "Version %s for Window Maker %s" +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Verze %s pro Window Maker %s" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:313 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:319 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" @@ -100,40 +106,41 @@ msgid "" msgstr "" "Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n" "Předloha: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"Spolupracoval: James Thompson" +"Spolupracoval: James Thompson\n" +"Do češtiny přeložil: Lukáš Tinkl (caybro@seznam.cz)" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:407 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246 -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:671 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:686 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:702 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:430 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:447 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "nelze načíst soubor s ikonou %s" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "nelze načíst soubor s obrázkem %s:%s" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:539 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Konfigurační soubory Window Makeru se načítají..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:543 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Inicializace konfiguračních panelů..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:574 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" @@ -144,48 +151,48 @@ msgstr "" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veřejnou Licencí GNU.\n" "Ikony z programu jsou licencovány licencí 'OpenContent License'." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškozena!" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:167 ../../WPrefs.app/Text.c:181 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:630 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:634 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:609 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu Window Makeru (%s)." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "od Window Makeru nelze získat číslo verze" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Zajistěte, aby byl Window Maker v prohledávané cestě." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." @@ -193,7 +200,7 @@ msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:631 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " @@ -202,7 +209,7 @@ msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" @@ -211,7 +218,7 @@ msgstr "" "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vyšší.\n" "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:645 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " @@ -220,205 +227,400 @@ msgstr "" "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plně touto verzí programu WPrefs " "podporován." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\"" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Nelze načíst globální doménu pro Window Maker (%s)." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:923 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "pro volbu %s je chybně určená\n" -"ryclost. Použita 'Medium'" +"rychlost. Použita 'Medium'" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:928 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1258 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 +msgid "Focused Window" +msgstr "Zaměřené okno" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Nezaměřené okno" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Vlastník zaměřeného okna" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 +msgid "Menu Title" +msgstr "Titulek menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 +msgid "Normal Item" +msgstr "Normální" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Nepřístupná" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 +msgid "Highlighted" +msgstr "Vysvícená" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titulek zaměřeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1259 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titulek nezaměřeného okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1260 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titulek zaměřeného vlastníka okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1261 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" msgstr "Zvětšovací rámeček okna" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1262 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Titulek menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" msgstr "Položky menu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1264 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" msgstr "Pozadí ikon" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1282 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1582 -msgid "Textures" -msgstr "Textury" +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Dvojklikněte na texturu, kterou chcete použít\n" +"pro vybranou položku." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" msgstr "Nová" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Vytvořit novou texturu." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." msgstr "Převzít..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 -msgid "Edit" -msgstr "Editovat" +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Převzít texturu(y) ze souboru témat nebo stylů." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Upravit vybranou texturu." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Vymazat vybranou texturu." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Titulek zaměřeného okna" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Titulek nezaměřeného okna" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Titulek vlastníka zaměřeného okna" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Text položky menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Text nepřístupné položky menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Barva pro vysvícení menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Barva textu vybraného menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 +msgid "Menu Style" +msgstr "Styl menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Zarovnání titulku" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 +msgid "Center" +msgstr "Uprostřed" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Nastavení vzhledu" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1562 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Nastavení textury na pozadí pro okna, menu a\n" +"ikony." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" msgstr "Vyjmutí textury" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1598 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 +msgid "Textures" +msgstr "Textury" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" msgstr "Převzít" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "nelze načíst ikonu %s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "ze souboru %s nelze načíst obrázek" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Rychlost klouzání ikony" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Rychlost změny okna na titulek" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Jemné přechody" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Obrázky na pozadí budou 'hladší' a zmizí tak\n" +"efekt 'pixelizace'. Nahrávání obrázků se však\n" +"značně zpomalí." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Styl titulku" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animace a Zvuky" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animace" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Zapnout/Vypnout animace jako např.\n" +"minimalizace okna, srolování atd." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" msgstr "Animace++" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to the another side\n" +"and the explosion animation for undocked icons." +msgstr "" +"Zapnout/Vypnout extra animace jako např.\n" +"poloprůhlednost doku při přesouvání na\n" +"druhou stranu nebo efekt exploze pro odkotvené\n" +"ikony." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" +msgstr "" +"Zapnout/Vypnout podporu zvuku, přehrávaných\n" +"např. během zarolování nebo zavírání okna.\n" +"K tomu ale budete potřebovat modul, který\n" +"je distribuován odděleně. Můžete ho získat na:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "Poznámka: zvuk vyžaduje samostatný modul" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Ditherovat na 8bpp" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Počet barev, které je třeba rezervovat pro Window Maker\n" +"pro obrazovky, které podporují pouze 8bpp (PseudoBarvy)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Zakázat jakékoli ditherování" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" msgstr "Barvy aplikacím" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Barvy WindowMakeru" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Další konfigurace" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker in 8bit displays." +msgstr "" +"Rychlost animace, styly titulku, různá nastavení\n" +"a počet barev, který je třeba rezervovat pro \n" +"Window Maker na 8bitových obrazovkách." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" -"Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Použitelné pro GNOME/KDE." +"Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Použitelné pro KDE/GNOME." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepoužívat xset)" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Při ukončení Window Makeru automaticky uložit sezení" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Používat SaveUnder při vykreslení rámečků, menu, ikon apod." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznění ikon" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Nastavení pro experty" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Nastavení pro lidi, kteří vědí, co dělají...\n" +"A různá další nastavení." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Používám Manual" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Používám standardní Auto" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "Ťuk myší zaměří okno." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -428,7 +630,7 @@ msgstr "" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(včetně hlavního okna)" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -438,467 +640,515 @@ msgstr "" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(mimo hlavního okna)" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Způsob zaměření okna" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Ťuk myší zaměří" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Pohyb myší zaměří" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "Režim \"Sloppy\"" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Nastavit mapu barev v okně.." +msgstr "Nastavit mapu barev v okně," -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." -msgstr "... které má zaměření." +msgstr "které má zaměření." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "... které je pod myší." +msgstr "které je pod myší." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Prodleva při vyzdvihnutí oken" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" msgstr "ms" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Nenechat aplikaci přijmout ťuk myší k zaměření oken." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Automaticky zaměřit nová okna." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Nastavení zaměření oken" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 -msgid "Icon Positioning" -msgstr "Umisťování ikon" +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Styl získání zaměření z klávesnice, styl přepínání\n" +"mapy barev pro 8bpp obrazovky apod." -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 +msgid "Icon Positioning" +msgstr "Umísťování ikon" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animace ikonifikace" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Zmenšení/Zvětšení" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Víření/Kroucení" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "3D salta" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 -msgid "Icon Display" -msgstr "Zobrazení ikon" - -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Automaticky rovnat ikony" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Vždy udržovat ikony a miniokna uspořádaná." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Miniokna na všech plochách" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Povolit oknům přítomnost na všech plochách." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikony" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "Velikost dokované aplikace a minioken" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Nastavení ikon" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Nastavení zacházení s Ikonami/Miniokny. Umísťování\n" +"ikon, velikost ikon, animace pro miniaturizaci." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Začít opakovat po ..." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Rychlost opakování kláves" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Zkuste zde" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavení klávesnice" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:973 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 +msgid "Not done" +msgstr "Ještě ne..." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" -msgstr "Nic" +msgstr "Zrušit" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." -msgstr "Stiskněte požadované klávesy nebo použijete \"Nic\"." +msgstr "Stiskněte požadované klávesy nebo použijete \"Zrušit\"." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:985 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1204 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" msgstr "Snímat" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Použijte \"Snímat\" k definici klávesy." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Otevřít menu aplikací" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Otevřít menu s okny" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Otevřít menu s přikazy pro okno" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Skrýt aplikaci" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturizace" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Uzavřít okno" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximalizace okna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Vertikální maximalizace" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Aktivní okno výše" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Aktivní okno níže" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Okno pod ukazatelem myši výše/níže" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Z okna jen titulek" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" -msgstr "Přesunou/zvětšit aktivní okno" +msgstr "Přesunout/zvětšit aktivní okno" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Vybrat okno" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Zaměřit další okno" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Zaměřit předchozí okno" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 -msgid "Switch to next workspace" -msgstr "Další plocha" - -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 -msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "Předchozí plocha" - #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 -msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "Dalších 10 ploch" +msgid "Switch to next workspace" +msgstr "Přepnout na další plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 -msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "Předchozích 10 ploch" +msgid "Switch to previous workspace" +msgstr "Přepnout na předchozí plochu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +msgid "Switch to next ten workspaces" +msgstr "Přepnout na dalších 10 ploch" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +msgid "Switch to previous ten workspaces" +msgstr "Přepnout na předchozích 10 ploch" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na plochu 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na plochu 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na plochu 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na plochu 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Přepnout na plochu 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Přepnout na plochu 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Přepnout na plochu 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Přepnout na plochu 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Přepnout na plochu 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Přepnout na plochu 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Zkratka pro okno 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Zkratka pro okno 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Zkratka pro okno 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Zkratka pro okno 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" msgstr "Sponku výše" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" msgstr "Sponku níže" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Sponku výše/níže" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" -msgstr "Změnit klávesnici" +msgstr "Změnit jazyk klávesnice" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Změnit klávesové zkratky pro akce jako\n" +"změna plochy a otevírání menu." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" msgstr "Manažer oken" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 -msgid "Program to open files" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 +msgid "Program to Open Files" msgstr "Program na otvírání souborů" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 +msgid "Command to Execute" +msgstr "Vykonat příkaz" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" msgstr "Spustit program" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 ../../WPrefs.app/Menu.c:458 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" msgstr "Nový příkaz %i" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:465 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" msgstr "Nové podmenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:470 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" msgstr "Externí menu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064 ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1065 ../../WPrefs.app/Menu.c:1080 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" msgstr "Přidat příkaz" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1066 ../../WPrefs.app/Menu.c:1081 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" msgstr "Přidat podmenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 ../../WPrefs.app/Menu.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" msgstr "Přidat externí menu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Přidat menu ploch" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" msgstr "Odstranit položku" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 ../../WPrefs.app/Menu.c:1085 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" msgstr "Vyříznout položku" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 ../../WPrefs.app/Menu.c:1086 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" msgstr "Zkopírovat položku" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 ../../WPrefs.app/Menu.c:1087 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" msgstr "Vložit položku" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" msgstr "Označení" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" msgstr "Spustit program" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Vykonat příkaz shellu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" msgstr "Srovnat ikony" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1136 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" msgstr "Skrýt ostatní" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1137 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" msgstr "Ukázat všechna okna" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1138 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Ukončit manažera oken" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1139 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" msgstr "Ukončit sezení X" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1140 -msgid "Start window manager" -msgstr "Odstartovat jiný manažer" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 +msgid "Start Window Manager" +msgstr "Odstartovat manažer oken" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1141 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "Restart WindowMakeru" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1142 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" msgstr "Uložit stav sezení" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" msgstr "Vymazat sezení" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1144 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" msgstr "Obnovit obrazovku" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1145 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" msgstr "Informace" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1146 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" msgstr "Copyright" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" msgstr "Otevřít menu ploch" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1161 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" msgstr "Bez ukončovacího dialogu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1167 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Cesta k menu/adresář" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1212 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Zeptat se Mistra" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1323 ../../WPrefs.app/Menu.c:1330 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "nelze otevřít standardní menu ze souboru '%s'" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1449 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definice menu aplikací" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Upravit menu pro spouštění aplikací." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Rychlost posunu menu" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Zarovnání podmenu" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." @@ -906,19 +1156,27 @@ msgstr "" "Menu otevřít vždy na ploše obrazovky (neposouvat).\n" "Poznámka: někdy může způsobit problémy." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Posouvat menu při pohybu ukazatele nad tímto menu." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" msgstr "Nastavení menu" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:148 -msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení myši. Má být kladné reálné číslo." +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Nastavení použití menu. Rychlost posunu,\n" +"zarovnání submenu atd." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:168 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení myši. Musí být kladné reálné číslo." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." @@ -926,18 +1184,18 @@ msgstr "" "Chybná hodnota pro práh zrychlení myši. Zadejte číslo označující počet " "pixelů před akcelarecí." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:227 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "tlačítko myši %s není podporováno." +msgstr "tlačítko myši %s není podporováno programem WPrefs." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:263 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:276 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:289 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:349 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " @@ -945,73 +1203,91 @@ msgid "" msgstr "" "modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Používám %s." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:374 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "nelze převzít mapování modifikátorů kláves" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rychlost myši" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:551 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" msgstr "Zrychl.:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" msgstr "Mez:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Prodleva pro dvojité ťuknutí" +msgstr "Prodleva pro dvojklik" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:653 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr "Akce myší" +msgstr "Akce myší na ploše" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Zakaž akce myší" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:711 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" msgstr "Menu aplikací" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" msgstr "Seznam oken" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:723 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" msgstr "Vyberte okna" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:758 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifikátor pro myš" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Modifikátor klávesnice, který bude použit\n" +"pro táhnutí okna myší, kliknete-li\n" +"uvnitř okna." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nelze vytvořit \"%s\"" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "soubor %s nelze přejmenovat na %s\n" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:920 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavení myši" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Rychlost/Zrychlení myši, prodleva při dvojkliku,\n" +"vazby tlačítek myši atd." + #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" msgstr "Zkopírovat standardní menu" @@ -1020,121 +1296,151 @@ msgstr "Zkop msgid "Keep Current Menu" msgstr "Pamatovat aktuální menu" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ve volbě IconPath je nesprávná hodnota. Používám standardní nastavení" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "ve volbě PixmapPath je chybná hodnota. Používám standard." -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 -msgid "Icon Search Paths" -msgstr "Adresáře ikon" +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +msgid "Select directory" +msgstr "Vyberte soubor" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 -msgid "Pixmap Search Paths" -msgstr "Adresáře pro obrázky" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Konfigurace prohledávaných cest" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "" +"Při vyhledávání pixmap a ikon prohledávat\n" +"tyto adresáře." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" msgstr "Zobrazení velikosti" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"Pozice a styl okna, které mění velikost." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" msgstr "Roh obrazovky" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" msgstr "Střed obrazovky" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" msgstr "Střed okna" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Jako kóty výkresů" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" msgstr "Zobrazení pozice" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"Pozice a styl okna, které je přesouváno." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Balónová nápověda pro..." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" msgstr "nekompletní titulky oken" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" msgstr "titulky minioken" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" msgstr "aplikační/ukotvené ikony" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +msgid "internal help" +msgstr "interní nápovědu" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Při změně zaměření přes klávesnici zdvihnout okno." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Pro každé okno pamatovat nastavení klávesnice." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Různá nastavení ergonomie" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:179 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Různá nastavení jako text 'balónů', zobrazení\n" +"geometrie atd." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 #, c-format msgid "Invalid font %s." msgstr "Chybný font %s." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:256 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." msgstr "Nastavit font..." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:262 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" msgstr "Font titulku oken" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:263 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" msgstr "Font titulku menu" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" msgstr "Font položky menu" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" msgstr "Font titulku ikon" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" msgstr "Font pro Sponku" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Font zobrazení geometrie" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:280 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" @@ -1146,99 +1452,87 @@ msgstr "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:285 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:290 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:296 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 -msgid "Center" -msgstr "Centrovat" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:303 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:325 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavení textů" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Nelze načíst vybraný soubor: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" msgstr "Panel textur" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" msgstr "Jméno textury" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" msgstr "Barva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" msgstr "Gradient textury" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "Jednoduchá textura s gradientem" +msgstr "Jednoduchá textura s přechodem" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" -msgstr "Texturovaný gradient" +msgstr "Texturovaný přechod" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" msgstr "Obrázek textury" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" msgstr "Standardní barva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" -msgstr "Barvy gradientu" +msgstr "Barvy přechodu" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" msgstr "Směr" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +msgstr "Přechod" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "Neprůhlednost gradientu" +msgstr "Neprůhlednost přechodu" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." -msgstr "Probírat..." +msgstr "Hledat..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" msgstr "Zvětšit" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" @@ -1253,7 +1547,7 @@ msgstr "Stop" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" +msgstr "Downloadovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" @@ -1279,93 +1573,152 @@ msgstr "Titulek dne" msgid "Themes" msgstr "Témata" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Používám standardní" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Používám (0,0)" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" -msgstr "Pokládání oken" +msgstr "Umísťování oken" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Jak umísťovat okna, když jsou poprvé zobrazena\n" +"na obrazovce." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" msgstr "Náhodné" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" -msgstr "Kaskádně" +msgstr "Kaskádově" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" msgstr "Počáteční poloha" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" msgstr "Přesouvat plná okna" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Zda se má zobrazovat obsah oken při přesouvání\n" +"okna nebo má být zobrazen pouze rám okna.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." msgstr "Při maximalizaci..." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" -msgstr "...nezvětšovat přes ikony" +msgstr "...nezakrývat ikony" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" -msgstr "...nezvětšovat přes dok" +msgstr "...nezakrývat dok" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" msgstr "Odolnost hran" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"'Odolnost hran' zajistí, že se okna 'budou bránit'\n" +"při přesunu dál přes ostatní okna nebo hrany obrazovky." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Otevřít dialogy na stejné ploše jako je vlastník" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Nastavení práce s okny" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Nastavení zacházení s okny. Styl počátečního\n" +"umísťování, odolnost hran, neprůhlednost přesunu atd." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Orientace v plochách" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" msgstr "za poslední plochou přepnout na první a opačně" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "po přepnutí za poslední plochu vytvořit novou." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dok/Sponka" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Vypnout/Zapnout aplikační Dok (ta svislá\n" +"lišta s ikonami na boku obrazovky)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Zapnout/Vypnout Sponku (ta věc se sponkou\n" +"na papír na sobě)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Nastavení pracovní plochy" +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "" +"Vlastnosti navigace na ploše.\n" +"Zde také můžete zapnout/vypnout Dok a Sponku." + #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ" @@ -1413,7 +1766,7 @@ msgstr "Soubor obsahuj #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." msgstr "" -"Definice menu generovaná sriptem nebo programem, definice bude čtena z roury." +"Definice menu generovaná skriptem nebo programem, definice bude čtena z roury." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." @@ -1485,3 +1838,12 @@ msgstr "" "Každý soubor v adresáři bude mít položku v menu a bude otevřen pomocí daného " "příkazu. Například, pokud adresář obsahuje soubory s obrázky a příkaz je " "\"xv -root\", každý soubor bude mít položku \"xv -root soubor_s_obrázkem." + +#~ msgid "Icon Display" +#~ msgstr "Zobrazení ikon" + +#~ msgid "Icon Search Paths" +#~ msgstr "Adresáře ikon" + +#~ msgid "Pixmap Search Paths" +#~ msgstr "Adresáře pro obrázky" diff --git a/WPrefs.app/po/de.po b/WPrefs.app/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..a2ee67c7 --- /dev/null +++ b/WPrefs.app/po/de.po @@ -0,0 +1,1705 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Date: 1999-06-08 19:26:33+0200\n" +"From: Bernd Eggert \n" +"Content-Type: text/plain; charset=\n" +"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" +"Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c ../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c ../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c ../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c ../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c ../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c ../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c ../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c ../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c ../../WPrefs.app/xmodifier.c\n" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:74 +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:75 +msgid "options:" +msgstr "Optionen:" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:76 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr "-display \tzu benutzendes Display" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:77 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr "--version\t\tVersionsnummer anzeigen und Ende" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:78 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr "--help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:137 +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "zu wenig Argumente für %s" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:159 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:162 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "kann Locale Modifier nicht setzen" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:168 +msgid "could not open display %s" +msgstr "kann Display %s nicht öffnen" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:176 +msgid "could not initialize application" +msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Window Maker Voreinstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 +msgid "Revert Page" +msgstr "Seite zurücknehmen" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 +msgid "Revert All" +msgstr "Alles zurücknehmen" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Balloon-Hilfe" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 +msgid "Window Maker Preferences Utility" +msgstr "Window Maker Voreinstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" +msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 +msgid "Starting..." +msgstr "Starte..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 +msgid "" +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Zeichnungen: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"More Programming: James Thompson" +msgstr "" +"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Zusätzliche Programmierung: James Thompson" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 +msgid "could not locate image file %s\n" +msgstr "konnte Imagefile %s nicht finden\n" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 +msgid "could not load icon file %s" +msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Initialisiere Konfigurationspanels" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 +msgid "" +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" +"The icons in this program are licensed through the\n" +"OpenContent License." +msgstr "" +"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n" +"unter den Bedingungen der GNU General Public License\n" +"weitergegeben. Die Icons in diesem Programm sind durch\n" +"die OpenContent License lizensiert." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. WMMapWidget(panel->pathB); +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Stellen Sie sicher, daß wmaker in Ihrem Pfad ist." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable." +msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" +"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 +msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs." +msgstr "Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version von WPrefs unterstützt." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 +msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." +msgstr "Konnte \"wmaker -global_defaults_path\" nicht ausführen." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 +msgid "" +"bad speed value for option %s\n" +". Using default Medium" +msgstr "" +"ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n" +". Benutze \"Mittel\"" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 +msgid "Select File" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 +msgid "Focused Window" +msgstr "Selektiertes Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Deselektiertes Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Owner v. selektiertem Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 +msgid "Menu Title" +msgstr "Menütitel" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 +msgid "Normal Item" +msgstr "Normal" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Grau" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 +msgid "Highlighted" +msgstr "Ausgewählt" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 +msgid "Texture" +msgstr "Textur" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 +msgid "Titlebar of Focused Window" +msgstr "Titel von selektiertem Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows" +msgstr "Titel von deselektiertem Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" +msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 +msgid "Window Resizebar" +msgstr "Fenster-Resize-Zeile" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 +msgid "Titlebar of Menus" +msgstr "Titel von Menüs" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 +msgid "Menu Items" +msgstr "Menüeinträge" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 +msgid "Icon Background" +msgstr "Icon-Hintergrund" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Doppelt auf Textur klicken um sie für den\n" +"selektierten Eintrag zu verwenden." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Neue Textur erzeugen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 +msgid "Extract..." +msgstr "Extrahieren..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 +msgid "Edit" +msgstr "Editieren" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Gewählte Textur editieren" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Gewählte Textur löschen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Titel (selektiertes Fenster)" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Titel (micht selektiertes Fenster)" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Text von Menü-Eintrag" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Menüauswahl-Farbe" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Menüauswahl-Textfarbe" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 +msgid "Menu Style" +msgstr "MenüStil" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Titelausrichtung" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 +msgid "Center" +msgstr "Mittig" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Einstellungen für Aussehen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n" +"Fenster, Menüs und Icons." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 +msgid "Extract Texture" +msgstr "Textur extrahieren" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 +msgid "could not load icon %s" +msgstr "konnte Icons %s nicht laden" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 +msgid "could not process icon %s:" +msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 +msgid "could not load image file %s" +msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Weiche Skalierung" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n" +"effekt neutralisieren. Verlangsamt das Laden von\n" +"Hintergrundbildern deutlich." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 +msgid "Titlebar Style" +msgstr "Titelzeilen-Stil" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 +msgid "Animations and Sound" +msgstr "Animationen und Sound" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 +msgid "Animations" +msgstr "Animationen" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n" +"etc. ein-/ausschalten" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 +msgid "Superfluous" +msgstr "Gimmicks" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to the another side\n" +"and the explosion animation for undocked icons." +msgstr "" +"\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten. Z.B.\n" +"das \"Ghosting\" einen bewegten Docks wenn es aus die\n" +"andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\" für\n" +"aus dem Dock genommene Icons.\n" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" +msgstr "" +"Unterstützung für Klangeffekte die beim Aufrollen oder\n" +"schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n" +"dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n" +"bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 +msgid "Note: sound requires a module distributed separately" +msgstr "" +"Bemerkung: \"Klang\" erfordert ein separat erhältliches Modul" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 +msgid "Dithering colormap for 8bpp" +msgstr "Dithering für 8bpp Farbpalette" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n" +"bei 8bpp-Displays (Pseudocolor)." + + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 +msgid "Disable dithering in any visual/depth" +msgstr "" +"Dithering für alle Visuals bzw.\n" +"Farbtiefen deaktivieren" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 +msgid "More colors for applications" +msgstr "Mehr Farben für Anwendungen" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 +msgid "More colors for WindowMaker" +msgstr "Mehr Farben für Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 +msgid "Other Configurations" +msgstr "Andere Konfigurationen" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker in 8bit displays." +msgstr "" +"Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n" +"Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n" +"bei 8bit-Displays\n" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" +msgstr "Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen (xset nicht benutzen)" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" +msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" +msgstr "\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 +msgid "Disable cycling color highlighting of icons." +msgstr "Farb-Weiterschaltung für selektierte Icons deaktivieren" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 +msgid "Expert User Preferences" +msgstr "Einstellungen für Experten" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n" +"Und ein paar weitere Optionen." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" +msgstr "Ungültiger Wert %s für die Optioen Fokus.Modus. Benutze \"Manuell\"" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" +msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\"" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 +msgid "" +"Click on the window to set\n" +"keyboard input focus." +msgstr "" +"Auf das Fenster klicken um den\n" +"Tastatureingabe-Fokus zu erhalten" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 +msgid "" +"Set keyboard input focus to\n" +"the window under the mouse pointer,\n" +"including the root window." +msgstr "" +"Tastatureingabe-Fokus für das\n" +"Fenster unter dem Mauszeiger\n" +"(auch das Hintergrundfenster)" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 +msgid "" +"Set keyboard input focus to\n" +"the window under the mouse pointer,\n" +"except the root window." +msgstr "" +"Tastatureingabe-Fokus für das\n" +"Fenster unter dem Mauszeiger\n" +"(außer dem Hintergrundfenster)" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 +msgid "Input Focus Mode" +msgstr "Eingabe-Fokus-Modus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +msgid "Click window to focus" +msgstr "Fenster anklicken für Fokus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 +msgid "Focus follows mouse" +msgstr "Fokus folgt der Maus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 +msgid "\"Sloppy\" focus" +msgstr "\"Sloppy\" Fokus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 +msgid "Install colormap in the window..." +msgstr "Farbtabelle in dem Fenster installieren..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 +msgid "...that has the input focus." +msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 +msgid "...that is under the mouse pointer." +msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 +msgid "Automatic Window Raise Delay" +msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\"" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 +msgid "msec" +msgstr "ms" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 +msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." +msgstr "Anwendungen erhalten den \"Fokuswechsel-Klick\" nicht" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 +msgid "Automatically focus new windows." +msgstr "neue Fenster erhalten den Fokus automatisch" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n" +"8bpp-Displays und verwandte Optionen" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 +msgid "Icon Positioning" +msgstr "Icon-Positionierung" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 +msgid "Iconification Animation" +msgstr "Animation beim Minimieren" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +msgid "Shrinking/Zooming" +msgstr "Verkleinern/Zoomen" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +msgid "Spinning/Twisting" +msgstr "Drehen" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 +msgid "3D-flipping" +msgstr "3D-Überschlag" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 +msgid "None" +msgstr "keine" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 +msgid "Auto-arrange icons" +msgstr "Icons automatisch positionieren" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 +msgid "Omnipresent miniwindows" +msgstr "Miniwindows \"omnipräsent\"" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 +msgid "Icon Size" +msgstr "Icon-Größe" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 +msgid "Icon Preferences" +msgstr "Icon-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n" +"flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 +msgid "Initial Key Repeat" +msgstr "Tastutur-Wiederholverzögerung" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 +msgid "Key Repeat Rate" +msgstr "Tastatur-Wiederholrate" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 +msgid "Type here to test" +msgstr "Hier testen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tastatur-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 +msgid "Not done" +msgstr "Nicht ausgeführt" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." +msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\"" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 +msgid "Capture" +msgstr "Aufz." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 +msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." +msgstr "auf \"Aufzeichnen\" klicken um ein Tastaturkürzel zu definieren" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +msgid "Open applications menu" +msgstr "Öffne Anwendungsmenü" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +msgid "Open window list menu" +msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +msgid "Open window commands menu" +msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +msgid "Hide active application" +msgstr "Verstecke aktive Anwendung" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +msgid "Miniaturize active window" +msgstr "Minimiere aktives fenster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +msgid "Close active window" +msgstr "Schließe aktives Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Maximiere aktives Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +msgid "Raise active window" +msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +msgid "Lower active window" +msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" +msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +msgid "Shade active window" +msgstr "Aktives Fenster aufrollen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +msgid "Move/Resize active window" +msgstr "Aktives Fenster bewegen/Vergrößern" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +msgid "Select active window" +msgstr "Aktives Fenster wählen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 +msgid "Focus next window" +msgstr "Fokus auf nächstes Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 +msgid "Focus previous window" +msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 +msgid "Switch to next workspace" +msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +msgid "Switch to previous workspace" +msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +msgid "Switch to next ten workspaces" +msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +msgid "Switch to previous ten workspaces" +msgstr "Um zehn Arbeitsfläche zurückschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +msgid "Shortcut for window 1" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +msgid "Shortcut for window 2" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +msgid "Shortcut for window 3" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +msgid "Shortcut for window 4" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +msgid "Raise Clip" +msgstr "Clip nach vorne" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 +msgid "Lower Clip" +msgstr "Clip nach hinten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +msgid "Raise/Lower Clip" +msgstr "Clip nach vorne/hinten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 +msgid "Toggle keyboard language" +msgstr "Tastaturbelegung umschalten" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kürzel" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences" +msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n" +"Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 +msgid "Window Manager" +msgstr "Window Manager" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 +msgid "Program to Open Files" +msgstr "Programm, um Dateien zu öffnen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 +msgid "Command to Execute" +msgstr "auszuführendes Kommando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 +msgid "Program to Run" +msgstr "zu startendes Programm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 +msgid "New Command %i" +msgstr "Neues Kommando %i" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 +msgid "New Submenu" +msgstr "Neues Untermenü" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 +msgid "External Menu" +msgstr "Externes Menü" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbeitsflächen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandos" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 +msgid "Add Command" +msgstr "Neues Kommando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 +msgid "Add Submenu" +msgstr "Neues Untermenü" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 +msgid "Add External Menu" +msgstr "Neues externes Menü" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 +msgid "Add Workspace Menu" +msgstr "Arbeitsflächen-Menü" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eintrag löschen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 +msgid "Cut Item" +msgstr "Eintrag ausschneiden" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 +msgid "Copy Item" +msgstr "Eintrag kopieren" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 +msgid "Paste Item" +msgstr "Eintrag einfügen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 +msgid "Label" +msgstr "Name" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 +msgid "Run Program" +msgstr "Programm ausführen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Shellkommando ausführen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Icons anordnen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere verstecken" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 +msgid "Show All Windows" +msgstr "Alle Fenster anzeigen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 +msgid "Exit WindowMaker" +msgstr "Window Maker beenden" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 +msgid "Exit X Session" +msgstr "X-Sitzung beenden" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 +msgid "Start Window Manager" +msgstr "Window-Manager starten" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 +msgid "Restart WindowMaker" +msgstr "Window Maker neu starten" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 +msgid "Save Session" +msgstr "Sitzung sichern" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 +msgid "Clear Session" +msgstr "Sicherung aufheben" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 +msgid "Refresh Screen" +msgstr "Bildschirm-Refresh" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 +msgid "Info Panel" +msgstr "Infos anzeigen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 +msgid "Legal Panel" +msgstr "Lizenz anzeigen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 +msgid "Open workspace menu" +msgstr "Arbeitsflächen-Menü öffnen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 +msgid "No confirmation panel" +msgstr "Kein Bestätigungsfeld" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 +msgid "Menu Path/Directory List" +msgstr "Menüpfad/Verzeichisliste" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 +msgid "Ask help to the Guru" +msgstr "Fragen Sie den Guru um Hilfe" + +#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 +msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 +msgid "Could not open default menu from '%s'" +msgstr "Konnte Default-Menü uas '%s' nicht öffnen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 +msgid "Applications Menu Definition" +msgstr "Anwndungsmenü definieren" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 +msgid "Menu Scrolling Speed" +msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 +msgid "Submenu Alignment" +msgstr "Untermenü-Ausrichtung" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 +msgid "" +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" +"Note: this can be an annoyance at some circumstances." +msgstr "Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen statt zu scrollen." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." +msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 +msgid "Menu Preferences" +msgstr "Menü-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n" +"Ausrichtung von Untermenüs, etc." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 +msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating." +msgstr "Ungültige Schwellwert für Mausbeschleunigung. (Anzahl der zurückzulegenden Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 +msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." +msgstr "Maustaste %s wird von WPrefs nicht unterstützt." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 +msgid "bad value %s for option %s" +msgstr "Ungültiger Wert für Option %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 +msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default" +msgstr "Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Defaultwert %s." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" +msgstr "konnte Modifier-Mapping der Tastatur nicht ermitteln" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Mausgeschwindigkeit" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 +msgid "Acceler.:" +msgstr "Beschl.:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Doppelklick-Verzögerung" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 +msgid "Workspace Mouse Actions" +msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 +msgid "Disable mouse actions" +msgstr "Mausaktionen deaktivieren" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 +msgid "Applications menu" +msgstr "Anwendungsmenü" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 +msgid "Window list menu" +msgstr "Fensterlisten-Menü" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 +msgid "Select windows" +msgstr "Fenster auswählen" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 +msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Modifier für Aktionen wie Fenster verschieben,\n" +"in Fenster klicken, etc." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 +msgid "could not create %s" +msgstr "konnte %s nicht erzeugen" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 +msgid "could not create temporary file %s" +msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 +msgid "could not rename file %s to %s\n" +msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Maus-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n" +"klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc." + +#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 +msgid "Copy Default Menu" +msgstr "Default-Menü kopieren" + +#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 +msgid "Keep Current Menu" +msgstr "Aktuelles Menü beibehalten" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list." +msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze Default-Pfadliste." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" +msgstr "ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze Default-Pfadliste." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +msgid "Select directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 +msgid "Add" +msgstr "Hinzuf." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 +msgid "Remove" +msgstr "Löschen" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Suchpfad-Konfiguration" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 +msgid "Size Display" +msgstr "Größe verändern" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n" +"wenn ein fenster vergrößert/verkleinert wird." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 +msgid "Corner of screen" +msgstr "Bildschirmecke" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 +msgid "Center of screen" +msgstr "Mitte des Bildschirms" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 +msgid "Center of resized window" +msgstr "Mitte des Fensters" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +msgid "Technical drawing-like" +msgstr "wie technische Zeichnung" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 +msgid "Position Display" +msgstr "Position verändern" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"Position oder Stil der Fensterpositions-\n" +"Anzeige wenn das fenster bewegt wird" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 +msgid "Show balloon text for..." +msgstr "\"Balloon Text\" zeigen für..." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 +msgid "incomplete window titles" +msgstr "Unvollständige Fenstertitel" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 +msgid "miniwindow titles" +msgstr "Titel von Miniwindows" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 +msgid "application/dock icons" +msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +msgid "internal help" +msgstr "Interne Hilfe" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 +msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." +msgstr "Fenster nach vorne bei Fokuswechsel mit Tastatur (CirculateRaise)." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 +msgid "Keep keyboard language status for each window." +msgstr "Tastatursprachen-Status f+r jedes Fenster verwalten." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" +msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n" +"Positions-Anzeige, etc." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 +msgid "Invalid font %s." +msgstr "Ungültiger Zeichensatz &s" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:258 +msgid "Set Font..." +msgstr "Zeichensatz auswählen" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 +msgid "Window Title Font" +msgstr "Fenstertitel-Zeichensatz" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 +msgid "Menu Title Font" +msgstr "Menütitel-Zeichensatz" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 +msgid "Menu Item Font" +msgstr "Menüeintrags-Zeichensatz" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 +msgid "Icon Title Font" +msgstr "Icontitel-Zeichensatz" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:268 +msgid "Clip Title Font" +msgstr "Clip-Titel-Zeichensatz" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:269 +msgid "Geometry Display Font" +msgstr "Positionsanzeige-Zeichensatz" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:282 +msgid "" +"Sample Text\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" +"0123456789" +msgstr "" +"Beispieltext:\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" +"0123456789äöüßÄÖÜ" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:287 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:327 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Text-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 +msgid "Could not load the selected file: " +msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: " + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 +msgid "The selected file does not contain a supported image." +msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 +msgid "Texture Panel" +msgstr "Textur-Fläche" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +msgid "Texture Name" +msgstr "Textur-Name" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 +msgid "Solid Color" +msgstr "Einfarbig" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 +msgid "Gradient Texture" +msgstr "Farbverlauf" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 +msgid "Simple Gradient Texture" +msgstr "Einfacher Farbverlauf" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 +msgid "Textured Gradient" +msgstr "Texturierter Farbverlauf" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 +msgid "Image Texture" +msgstr "Grafik-Textur" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 +msgid "Default Color" +msgstr "Default-Farbe" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 +msgid "Gradient Colors" +msgstr "Verlaufs-Farben" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 +msgid "Gradient Opacity" +msgstr "Transparenzgrad" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +msgid "Browse..." +msgstr "Auswahl..." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 +msgid "Tile" +msgstr "Teilen" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximieren" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 +msgid "Set" +msgstr "Auswählen" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 +msgid "Save Current Theme" +msgstr "Aktuelles Theme speichern" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 +msgid "Tile of The Day" +msgstr "Teilstück des Tages" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 +msgid "Bar of The Day" +msgstr "Leiste des tages" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 +msgid "Themes" +msgstr "Themes" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" +msgstr "ungültige Option %s für Windowplacement. Benutze Defaultwert." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" +msgstr "ungültige Daten in Optioen WindowplaceOrigin. Benutze (0,0)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 +msgid "Window Placement" +msgstr "Fensterplazierung" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Wo Fenster auf dem Bildschirm angeordnet wenn\n" +"sie zum ersten Mal angezeigt werden." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskadieren" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 +msgid "Placement Origin" +msgstr "Ursprung der Plazierung" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 +msgid "Opaque Move" +msgstr "Fenster mit Inhalt Verschieben" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n" +"oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 +msgid "When maximizing..." +msgstr "Beim Maximieren..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 +msgid "...do not cover icons" +msgstr "...Icons nicht verdecken" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 +msgid "...do not cover dock" +msgstr "...Dock nicht verdecken" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 +msgid "Edge Resistance" +msgstr "Kanten-Resistenz" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"Kantenresistenz (Edge Resistance) definiert\n" +"ob Fenster ein vorgebene \"Schwelle\" überwinden\n" +"müssen, wenn sie neben andere Fenster oder an den\n" +"Rand des Bildschirms bewegt werden." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 +msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" +msgstr "Dialoge auf Arbeitsfläche des Owners öffnen" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 +msgid "Window Handling Preferences" +msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Fensterverwaltungs-Einstellungen. Initiale Plazierung,\n" +"Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Arbeitsflächen-Navigation" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 +msgid "drag windows between workspaces." +msgstr "Fenster zwischen Arbeitsflächen verschieben" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 +msgid "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-versa" +msgstr "" +"auf die letzte Arbeitsflache folgt\n" +"wieder die erste und umgekehrt" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 +msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." +msgstr "neue Arbeitsfläche erzeugen wenn nach der letzten die nächste angewählt wird" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 +msgid "Dock/Clip" +msgstr "Dock/Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n" +"vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "(De)aktivieren des Clips (das Ding mit dem Büroklammer-Icon)" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 +msgid "Menu Guru - Select Type" +msgstr "Menü-Guru - Typ wählen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 +msgid "Menu Guru - Select Menu File" +msgstr "Menü-Guru - Menüdatei wählen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 +msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" +msgstr "Menü-Guru - Pipe-Kommando wählen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 +msgid "Menu Guru - Select Directories" +msgstr "Menü-Guru - Verzeichnisse wählen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 +msgid "Menu Guru - Select Command" +msgstr "Menü-Guru - Kommando wählen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 +msgid "" +"This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n" +"What do you want to use as the contents of the submenu?" +msgstr "" +"Diese Anwendung hilft Ihnen beim Erzeugen einen Untermenüs dessen Definition\n" +"in einer Datei abgelegt ist oder das dynamisch erzeugt wird.\n" +"Was wollen Sie als Inhalt des Untermenüs definieren?" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 +msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format." +msgstr "eine Datei die die Menüdefinition im Klartext (nicht \"property List\") enthält" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 +msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." +msgstr "eine Menüdefinition die von einem Script oder programm generiert wird und über eine Pipe gelesen wird" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 +msgid "The files in one or more directories." +msgstr "die Dateien in einem oder mehreren Verzeichnissen" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 +msgid "Type the path for the menu file:" +msgstr "Geben Sie den Pfadnamen für die Definitionsdatei an:" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 +msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "Die Menüdatei muß ein Menü im Klartext-Menübeschreibungs-Format enthalten. Dieses Format ist in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - wahrscheinlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 +msgid "Type the command that will generate the menu definition:" +msgstr "Geben Sie das Kommando ein, das die Menüdefinition generieren soll." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 +msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "Das engegebene Kommando muß eine gültige Menüdefinition nacht stdout schreiben. Diese definition sollte im Klartext-Menübeschreibungs-Format sein, das in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - gewöhnlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 +msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces." +msgstr "Geben Sie den Pfad für das Verzeichnis ein. Sie können mehr als einen Pfad eingeben und diese dann mit Leerzeichen voneinander trennen." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 +msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)." +msgstr "Das generierte Menü wird einen Eintrag für jedes Datei in dem Verzeichnis haben. Die Verzeichnisse können ausführbare Programme oder Datendateien (wie z.B. JPG-Bilder) enthalten." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 +msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank." +msgstr "Wenn das Verzeichnis Datendateien enthält, geben Sie das Kommando ein umd diese Dateien zu öffnen, anderenfalls lassen Sie das Feld frei." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 +msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"." +msgstr "Für jede Datei in dem Verzeichnis wird es einen Menüeintrag geben und die Datei wird mit dem angegebenen Kommando geöffnet. Wenn das verzeichnis z.B. JPB-Bilder enthält und das Kommando \"xv -root\" ist, wird für jede Datei in dem Verzeichnus ein Menüeintrag in der Form \"xv - root bilddatei\" generiert." diff --git a/WPrefs.app/po/fi.po b/WPrefs.app/po/fi.po index a6d0f29b..5797e2c6 100644 --- a/WPrefs.app/po/fi.po +++ b/WPrefs.app/po/fi.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Window Maker-0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-22 20:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-23 16:35+03:00\n" +"Project-Id-Version: Window Maker-0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-21 09:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-08-31 14:24+03:00\n" "Last-Translator: Tomi Kajala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "X-palvelin ei tue localea" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "" +msgstr "käyttöpaikan (locale) määritteiden asetus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format @@ -54,42 +54,46 @@ msgstr "ei voinut avata n #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" -msgstr "ei voinut alustaa sovellusta" +msgstr "sovelluksen alustaminen epäonnistui" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:239 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Makerin asetukset" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:263 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" msgstr "Peruuta sivun muutokset" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:269 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:275 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" msgstr "Talleta" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1593 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:281 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:299 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Puhekupla-opastus" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Window Makerin asetustensäätöohjelma" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:306 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 #, c-format -msgid "Version %s for Window Maker %s" -msgstr "Versio %s Window Makerille %s" +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" +msgstr "Versio %s Window Makerille %s tai uudemmalle" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:313 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." msgstr "Käynnistyy..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:319 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" @@ -99,38 +103,38 @@ msgstr "" "Grafiikka: Marco van Hylckama Vlieg\n" "Lisää ohjelmointia: James Thompson" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:407 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "Kuvatiedostoa %s ei löytynyt\n" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246 -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:671 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:686 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:702 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:430 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:447 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" -msgstr "ei voinut ladata ikonitiedostoa %s" +msgstr "ikonitiedoston %s lataus epäonnistui" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "ei voinut ladata kuvatiedostoa %s:%s" +msgstr "kuvatiedoston %s:%s lataus epäonnistui" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:539 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Lataan Window Makerin asetustiedostoja..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:543 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Alustan asetuspaneelit..." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:574 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" @@ -142,48 +146,48 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman ikonit on lisensoitu OpenContent\n" "Licensen kautta." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Makerin alue (%s) on korruptoitunut!" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:167 ../../WPrefs.app/Text.c:181 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:630 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:634 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:609 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Ei voinut ladata Window Makerin aluetta (%s) oletustietokannasta." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "Window Makerin versioinformaatiota ei voitu selvittää" +msgstr "Window Makerin versiotietojen selvitys epäonnistui" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Varmista, että wmaker on hakupolussasi." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." @@ -191,14 +195,17 @@ msgstr "" "Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein " "asennettu ja että se on ympäristömuuttujassasi PATH." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:631 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." -msgstr "Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein asennettu ja että ympäristömuuttuja PATH sisältää polun, johon se on asennettu." +msgstr "" +"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein " +"asennettu ja että ympäristömuuttuja PATH sisältää polun, johon se on " +"asennettu." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" @@ -207,29 +214,27 @@ msgstr "" "WPrefs tukee vain Window Makeria 0.18.0 tai uudempaa.\n" "Asennettu versio on %i.%i.%i\n" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:645 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." -msgstr "" -"Window Maker %i.%i.%i, joka on asennettu järjestelmääsi, ei ole täysin tämän " -"WPrefs-version tukema." +msgstr "Window Maker %i.%i.%i, joka on asennettu järjestelmääsi, ei ole täysin tämän WPrefs-version tukema." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." msgstr "ei voitu ajaa komentoa \"wmaker --global_defaults_path\"." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Globaalia Window Makerin aluetta (%s) ei voitu ladata." -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:923 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" @@ -238,196 +243,392 @@ msgstr "" "Virheellinen nopeusarvo optiolle %s.\n" "Käytetään oletusta Medium" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:928 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1258 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 +msgid "Focused Window" +msgstr "Aktiivinen ikkuna" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Ei-aktiivinen ikkuna" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Aktiivisen ikkunan omistaja" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 +msgid "Menu Title" +msgstr "Valikon otsikko" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 +msgid "Normal Item" +msgstr "Normaali alkio" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Ei käytössä" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 +msgid "Highlighted" +msgstr "Korostettu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 +msgid "Texture" +msgstr "Kuvio" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1259 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Ei-aktiivisten ikkunoiden otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1260 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1261 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" msgstr "Ikkunan koonsäätöpalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1262 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Valikoiden otsikkopalkki" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" msgstr "Valikon alkiot" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1264 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" msgstr "Ikonin tausta" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1282 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1582 -msgid "Textures" -msgstr "Kuviot" +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Kaksoisklikkaa kuviota, jota haluat käyttää\n" +"valitussa kohdassa." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 -msgid "Extract..." -msgstr "" +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Luo uusi kuvio" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 +msgid "Extract..." +msgstr "Pura..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Pura kuvio(ita) teemasta tai tyylitiedostosta." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Muokkaa korostettua kuviota." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Poista korostettu kuvio." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikko" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Ei-aktiivisen ikkunan otsikko" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikko" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Valikkokohdan teksti" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Pois käytöstä olevan valikkokohdan teksti" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Valikon korostusväri" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Korostetun valikon tekstiväri" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Options" +msgstr "Optiot" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 +msgid "Menu Style" +msgstr "Valikon tyyli" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Otsikon sijoitus" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 +msgid "Center" +msgstr "Keskitetty" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Ulkonäköasetukset" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1562 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Taustakuvion asetukset ikkunoille,\n" +"valikoille ja ikoneille." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" -msgstr "" +msgstr "Pura kuvio" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1598 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 +msgid "Textures" +msgstr "Kuviot" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Pura" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "ikonin %s lataus ei onnistunut" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "ei voinut käsitellä ikonia %s:" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "ei voinut ladata kuvatiedostoa %s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Ikonin liukunopeus" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "\"Vain otsikkopalkki\"-animaation nopeus" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Pehmeä venytys" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Pehmennä venytetyt taustakuvat, mikä poistaa\n" +"`pikselöitymisefektin'. Tämä hidastaa\n" +"taustakuvan latausta huomattavasti." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Otsikkopalkin tyyli" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animaatiot ja ääni" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animaatiot" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 -msgid "Superfluous" -msgstr "Ylimääräinen" +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Ikkunan minimointi-, vain otsikkopalkki-, ym.\n" +"animaatiot päälle/pois." -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 +msgid "Superfluous" +msgstr "Ylimääräiset" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to the another side\n" +"and the explosion animation for undocked icons." +msgstr "" +"`Ylimääräiset' ominaisuudet ja animaatiot\n" +"päälle/pois. Nämä sisältävät telakan `haamuilun',\n" +"kun sitä ollaan siirtämässä toiselle puolelle\n" +"ja telakasta poistettavien ikonien räjähdyksen." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" +msgstr "" +"Tuki äänitehosteille, joita soitetaan toiminnoille\n" +"kuten Vain otsikkopalkki ja ikkunan sulkeminen.\n" +"Tähän tarvitaan erikseen saatavilla oleva moduuli.\n" +"Voit hakea sen osoitteesta:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "Huomio: ääni tarvitsee erikseen jaettavan moduulin" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Pehmennysvärikartta 8 bpp:lle" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Värimäärä, joka Window Makerille varataan näytöissä,\n" +"jotka käytetään vain 8 bittitasoa (PseudoColor)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Ei pehmennystä missään visualissa/värisyvyydessä" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" -msgstr "Enemmän värejä sovelluksille" +msgstr "Lisää värejä sovelluksille" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "Enemmän värejä Window Makerille" +msgstr "Lisää värejä Window Makerille" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Muut asetukset" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker in 8bit displays." +msgstr "" +"Animaationopeudet, otsikkopalkin tyylit, erilaisten\n" +"optioiden valinta ja värimäärä, joka Window Makerille\n" +"varataan 8 bitin näytöissä." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "Ei mini-ikkunoita (minimoitujen ikkunoiden ikoneja). KDE:tä/GNOMEa varten." +msgstr "" +"Ei mini-ikkunoita (minimoitujen ikkunoiden ikoneja). KDE:tä/GNOMEa varten." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Älä aseta Window Makerin ulkopuolisia parametreja (älä käytä xset:iä)" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Talleta istunto automaattisesti Window Makerista poistuttaessa" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "" "SaveUnder käytössä ikkunoiden kehyksissä, ikoneissa, valikoissa ja muissa " "kohteissa" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Ei ikonien korostusta värikierrolla." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Asiantuntijakäyttäjän asetukset" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Valintoja ihmisille, jotka tietävät, mitä tekevät...\n" +"Sekä eräitä sekalaisia valintoja." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "väärä optioarvo %s optiolle FocusMode. Käytetään oletusta Manual" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "väärä optioarvo %s optiolle ColormapMode. Käytetään oletusta Auto" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" -"Klikkaa ikkunassa saadaksesi\n" -"sen syötön kohteeksi." +"Klikkaa ikkunassa asettaaksesi\n" +"sen näppäimistösyötön kohteeksi." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" "Aseta hiiren osoittimen alla oleva\n" -"ikkuna, mukaanlukien juuri-ikkuna,\n" +"ikkuna, juuri-ikkuna mukaanlukien,\n" "näppäimistösyötön kohteeksi." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -437,468 +638,516 @@ msgstr "" "ikkuna, lukuunottamatta juuri-ikkunaa,\n" "näppäimistön syötön kohteeksi." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Syöttökohdistuksen tila" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Klikkaa ikkunaa kohdistaaksesi" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "\"Huolimaton\" kohdistus" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Asenna värikartta ikkunaan..." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." msgstr "...jolla on syöttökohdistus." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...joka on hiiren osoittimen alla." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Automaattisen ikkunannoston viive" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" msgstr "ms" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "" "Älä anna sovellusten vastaanottaa klikkausta, jolla aktivoidaan ikkuna." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Aktivoi uudet ikkunat automaattisesti." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Ikkunoiden aktivointiasetukset" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Näppäimistökohdistuksen vaihtosäännöt, värikartan vaihto-\n" +"säännöt 8 bittitason näytöille yms. valintoja." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" msgstr "Ikonien sijoittelu" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Minimointianimaatio" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Kutistuva/Kasvava" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Pyörivä (Z-aks.)" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "Pyörivä (X-aks.)" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 -msgid "Icon Display" -msgstr "Ikonien näyttötapa" - -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Järjestä ikonit automaattisesti" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Pidä ikonit ja mini-ikkunat aina järjestyksessä." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Mini-ikkunat näkyvät kaikkialla" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Näytä mini-ikkunat kaikissa työtiloissa." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonien koko" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "Telakka/sovellusikonin ja mini-ikkunoiden koko." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Ikoniasetukset" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Ikonien/mini-ikkunoiden käsittelyasetukset. Ikonien sijoitus-\n" +"paikka, ikonien koot, minimointianimaation tyyli." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Näppäintoisto alkuviive" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Näppäintoiston nopeus" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Kokeile kirjoitusta tässä" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistöasetukset" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:973 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 +msgid "Not done" +msgstr "Ei tehty" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Paina haluamasi pikavalinnan näppäinyhdistelmä tai paina Peruuta." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:985 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1204 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" msgstr "Sieppaa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Paina Sieppaa määritelläksesi pikavalinnan interaktiivisesti." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Avaa sovellusvalikko" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Avaa ikkunalista-valikko" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Avaa ikkunakomennot-valikko" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Piilota aktiivinen sovellus" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Minimoi aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Maksimoi aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maksimoi aktiivinen ikkuna pystysuunnassa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Nosta aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Laske aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Nosta/Laske hiiren osoittimen alla oleva ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Vain otsikkopalkki aktiivisesta ikkunasta" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Muuta aktiivisen ikkunan paikkaa/kokoa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Valitse aktiivinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Aktivoi seuraava ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Aktivoi edellinen ikkuna" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Siirry seuraavaan työtilaan" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Siirry edelliseen työtilaan" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Siirry seuraavalle työtilakymmenelle" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Siirry edelliselle työtilakymmenelle" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Siirry työtilaan 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Siirry työtilaan 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Siirry työtilaan 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Siirry työtilaan 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Siirry työtilaan 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Siirry työtilaan 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Siirry työtilaan 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Siirry työtilaan 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Siirry työtilaan 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Siirry työtilaan 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" msgstr "Nosta Liitin" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" msgstr "Laske Liitin" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Nosta/Laske Liitin" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Vaihda näppäimistön kieli" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinta" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Näppäimistöpikavalintojen asetukset" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Muuta näppäinpikavalintoja toiminnoille kuten\n" +"työtilojen vaihto ja valikkojen avaus." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" msgstr "Ikkunamanageri" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 -msgid "Program to open files" -msgstr "Ohjelma, jolla avataan tiedostot" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 +msgid "Program to Open Files" +msgstr "Ohjelma tiedostojen avaamiseen" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 +msgid "Command to Execute" +msgstr "Suoritettava komento" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" msgstr "Käynnistettävä ohjelma" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 ../../WPrefs.app/Menu.c:458 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" msgstr "Uusi komento %i" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:465 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" msgstr "Uusi alivalikko" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:470 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" msgstr "Ulkopuolinen valikko" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" msgstr "Työtilat" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064 ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1065 ../../WPrefs.app/Menu.c:1080 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" msgstr "Lisää komento" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1066 ../../WPrefs.app/Menu.c:1081 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" msgstr "Lisää alivalikko" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 ../../WPrefs.app/Menu.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" msgstr "Lisää ulkopuolinen valikko" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Lisää työtilavalikko" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" msgstr "Poista alkio" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 ../../WPrefs.app/Menu.c:1085 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" msgstr "Leikkaa alkio" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 ../../WPrefs.app/Menu.c:1086 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" msgstr "Kopioi alkio" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 ../../WPrefs.app/Menu.c:1087 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" msgstr "Liitä alkio" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" msgstr "Nimike" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" msgstr "Käynnistä ohjelma" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Suorita kuoren komento" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" msgstr "Järjestä ikonit" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1136 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" msgstr "Piilota muut" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1137 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" msgstr "Näytä kaikki ikkunat" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1138 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Sulje Window Maker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1139 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1140 -msgid "Start window manager" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 +msgid "Start Window Manager" msgstr "Käynnistä ikkunamanageri" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1141 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "Uudelleenkäynnistä WM" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1142 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" msgstr "Talleta istunto" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" msgstr "Tyhjennä istunto" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1144 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" msgstr "Virkistä ruutu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1145 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" msgstr "Infopaneeli" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1146 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" msgstr "Oikeudet-paneeli" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" msgstr "Avaa työtilavalikko" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1161 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" msgstr "Ei vahvistuspaneelia" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1167 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Valikkopolku/hakemistolistaus" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1212 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Pyydä Gurulta apua" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1323 ../../WPrefs.app/Menu.c:1330 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Oletusvalikon avaus '%s':stä ei voitu avata" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1449 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Sovellusvalikon määrittely" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Muokkaa sovellusten käynnistysvalikkoa." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Valikon vieritysnopeus" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Alivalikon sijoitus" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." @@ -906,110 +1155,136 @@ msgstr "" "Avaa alivalikot aina ruudun sisällä vierityksen sijaan.\n" "Huom: tämä voi olla ärsyttävää joissakin olosuhteissa." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "" "Vieritä ruudun ulkopuolisia valikkoja, kun osoitin siirretään niiden päälle." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" msgstr "Valikkoasetukset" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Valikon käyttöön liittyvät valinnat. Liukunopeus,\n" +"alivalikoiden sijoitus, yms." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Väärä hiiren kiihdytyksen arvo. Pitää olla positiivinen reaaliluku." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:168 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." -msgstr "Väärä hiirenkiihdytyksen kynnysarvo. Pitää olla pikselien määrä, joka liikutetaan ennen kiihdytystä." +msgstr "Virheellinen hiirenkiihdytyksen kynnysarvo. Sen pitää olla pikselien määrä, joka liikutetaan ennen kiihdytystä." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:227 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." msgstr "WPrefs ei tue hiirennappia %s." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:263 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:276 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:289 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "Virheellinen arvo %s optiolle %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:349 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" -msgstr "" +msgstr "muunnosnäppäintä %s optiota ModifierKey varten ei tunnistettu. Käytetään oletusta %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:374 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "" +msgstr "muunnosnäppäimen sijoituksen noutaminen epäonnistui" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" msgstr "Hiiren nopeus" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:551 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" msgstr "Kiihdytys:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" msgstr "Kynnys:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Kaksoispainalluksen viive" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" msgstr "Kokeile" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:653 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Työtilan hiiritoiminnot" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Estä hiiritoiminnot" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:711 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" msgstr "Sovellusvalikko" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" msgstr "Ikkunalista-valikko" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:723 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" msgstr "Ikkunoiden valinta" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:758 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Hiirellätarttumisnäppäin" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Muunnosnäppäin, jota käytetään toiminnoissa,\n" +"joiden avulla ikkunoita voidaan siirtää\n" +"hiirellä klikkaamalla ikkunan sisällä." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "ei voinut luoda %s:aa" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "ei voinut luoda tilapäistä tiedostoa %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "Ei voinut vaihtaa nimeä %s -> %s\n" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:920 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiiriasetukset" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Hiiren nopeus/kiihdytys, kaksoisklikkauksen viive,\n" +"hiiren napin sitominen, jne." + #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" msgstr "Kopioi oletusvalikko" @@ -1018,121 +1293,153 @@ msgstr "Kopioi oletusvalikko" msgid "Keep Current Menu" msgstr "Pidä nykyinen valikko" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "Virheellinen arvo optiossa IconPath. Käytetään oletuspolkulistaa" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "optio PixmapPath sisältää väärän arvon. Käytetään oletus-polkulistaa" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 -msgid "Icon Search Paths" -msgstr "Ikonien hakupolut" +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +msgid "Select directory" +msgstr "Valitse hakemisto" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 -msgid "Pixmap Search Paths" -msgstr "Kuvien hakupolut" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Hakupolkujen asetukset" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "" +"Kuvien ja ikonien hakemiseen käytettävät\n" +"hakupolut." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" msgstr "Koon näyttö" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"Ikkunan kokoa muutettaessa näytettävän\n" +"kokonäytön paikka tai tyyli." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" msgstr "Ruudun kulmassa" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" msgstr "Ruudun keskipisteessä" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" msgstr "Ks. ikkunan keskipisteessä" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Teknisen piirr. tyyppinen" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" msgstr "Sijainnin näyttö" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"Ikkunaa siirrettäessä näkyvän\n" +"sijaintinäytön paikka tai tyyli." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Näytä puhekuplateksti..." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" msgstr "epätäydellisille ikkunaotsikoille" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" msgstr "mini-ikkunoiden otsikoille" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" msgstr "sovellus/telakka-ikoneille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +msgid "internal help" +msgstr "Sisäinen apu" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Nosta ikkuna, kun aktiivista ikkunaa vaihdetaan näppäimistöllä." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Pidä näppäimistön kielen tila jokaiselle ikkunalle." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Sekalaiset ergonomia-asetukset" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:179 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Erilaisia asetuksia kuten puhekuplateksti,\n" +"geometrianäytöt, jne." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 #, c-format msgid "Invalid font %s." msgstr "Rikkinäinen fontti %s." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:256 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." msgstr "Aseta fontti..." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:262 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" msgstr "Ikkunan otsikon fontti" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:263 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" msgstr "Valikon otsikon fontti" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" msgstr "Valikon alkion fontti" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" msgstr "Ikonin otsikon fontti" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" msgstr "Liittimen otsikon fontti" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Geometrian näytön fontti" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:280 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" @@ -1144,99 +1451,87 @@ msgstr "" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZĹÄÖ\n" "0123456789" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:285 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" msgstr "Sijoitus" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:290 -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:296 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 -msgid "Center" -msgstr "Keskitetty" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:303 -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:325 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstiasetukset" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Ei voitu avata valittua tiedostoa: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Valittu tiedosto ei sisällä kuvaa, jota tämä ohjelma osaisi lukea." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" msgstr "Kuviopaneeli" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" msgstr "Kuvion nimi" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" msgstr "Yksivärinen" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" msgstr "Liukuväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Yksinkertainen liukuväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" msgstr "Liukuväritetty kuvio" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" msgstr "Kuva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" msgstr "Oletusväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" msgstr "Liukuvärit" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" msgstr "Suunta" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" msgstr "Liukuväri" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Liukuvärin peittävyys" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" msgstr "Tiili" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" msgstr "Skaalaa" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" msgstr "Maksimoi" @@ -1277,78 +1572,116 @@ msgstr "P msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "" "Virheellinen optioarvo %s tiedolle WindowPlacement. Käytetään oletusarvoa" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" "virheellistä dataa optiossa WindowPlaceOrigin. Käytetään oletusta (0,0)" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" msgstr "Ikkunan sijoitus" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Miten ikkunat sijoitetaan, kun ne tulevat\n" +"ruudulle ensimmäisen kerran." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadi" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" msgstr "Sijoituksen origo" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" -msgstr "Peittävä siirto" +msgstr "Läpinäkymätön siirto" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Pitääkö ikkunan sisällön liikkua ikkunoita\n" +"siirreltäessä, vai pitääkö näyttää\n" +"vain kehys.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." msgstr "Maksimoitaessa..." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" msgstr "...älä peitä ikoneita" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" msgstr "...älä peitä sovellustelakkaa" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" msgstr "Reunavastus" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"Reunavastus saa ikkunat `vastustamaan'\n" +"siirtämistä reunavastuksen määrällä, kun\n" +"niitä siirretään toisten ikkunoiden tai\n" +"ruudun reunojen yli." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Avaa dialogit samassa työtilassa kuin niiden omistajat" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Ikkunoidenkäsittelyn asetukset" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Ikkunoidenkäsittelyn valinnat. Ensisijoituspaikka,\n" +"reunavastus, läpinäkymätön siirto, jne." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Työtilanavigointi" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "Siirrä ikkunoita työtilojen välillä." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" @@ -1356,18 +1689,42 @@ msgstr "" "Vaihda ensimmäiseen työtilaan, kun siirrytään viimeisen työtilan yli ja " "päinvastoin" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "Luo uusi työtila, kun siirrytään viimeisen työtilan yli." -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" msgstr "Telakka/Liitin" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Sovellustelakka (pystysuuntainen ikoni-\n" +"palkki ruudun reunassa) päälle/pois." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Liitin (se laite, jossa on paperiliittimen\n" +"kuva) päälle/pois." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Työtila-asetukset" +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "" +"Työtilanavigoinnin ominaisuudet.\n" +"Tästä voi myös laittaa Telakan ja Liittimen päälle/pois." + #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Valikkoguru - Valitse tyyppi" @@ -1449,7 +1806,11 @@ msgid "" "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "Tämän komennon pitää muodostaa valikkomääritelmä ja tulostaa se stdoutiin. Tämä määritelmä pitäisi olla \"plain text\"-tiedostomuodossa (kuvailtu Window Makerin mukana tulevissa valikkotiedostoissa, yleensä ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu)." +msgstr "" +"Tämän komennon pitää muodostaa valikkomääritelmä ja tulostaa se stdoutiin. " +"Tämä määritelmä pitäisi olla \"plain text\"-tiedostomuodossa (kuvailtu " +"Window Makerin mukana tulevissa valikkotiedostoissa, yleensä " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu)." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 @@ -1466,7 +1827,10 @@ msgid "" "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." -msgstr "Luotu valikko sisältää yhden alkion jokaista hakemistossa olevaa tiedostoa kohti. Hakemistot voivat sisältää suoritettavia ohjelmia tai datatiedostoja (kuten jpeg-kuvia)." +msgstr "" +"Luotu valikko sisältää yhden alkion jokaista hakemistossa olevaa tiedostoa " +"kohti. Hakemistot voivat sisältää suoritettavia ohjelmia tai datatiedostoja " +"(kuten jpeg-kuvia)." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" @@ -1482,4 +1846,17 @@ msgid "" "the supplied command.For example, if the directory contains image files and " "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." -msgstr "Jokainen hakemiston tiedosto näkyy yhtenä kohtana, ja ne avataan annetulla komennolla. Esimerkiksi jos hakemisto sisältää kuvatiedostoja ja komento on \"xv -root\", jokaisella hakemiston tiedostolla on valikkokohta kuten \"xv -root kuvatiedosto\"." +msgstr "" +"Jokainen hakemiston tiedosto näkyy yhtenä kohtana, ja ne avataan annetulla " +"komennolla. Esimerkiksi jos hakemisto sisältää kuvatiedostoja ja komento on " +"\"xv -root\", jokaisella hakemiston tiedostolla on valikkokohta kuten \"xv " +"-root kuvatiedosto\"." + +#~ msgid "Icon Display" +#~ msgstr "Ikonien näyttötapa" + +#~ msgid "Icon Search Paths" +#~ msgstr "Ikonien hakupolut" + +#~ msgid "Pixmap Search Paths" +#~ msgstr "Kuvien hakupolut" diff --git a/WPrefs.app/po/ko.po b/WPrefs.app/po/ko.po index 8e3a4ab5..4551a438 100644 --- a/WPrefs.app/po/ko.po +++ b/WPrefs.app/po/ko.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.40\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-30 16:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-05-30 16+44+0900\n" +"Project-Id-Version: 0.40.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-04 11:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-04 11+56+0900\n" "Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " msgid "Save" msgstr "ŔúŔĺ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2220 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" msgstr "´Ýąâ" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "ŔĚšĚÁö ĆÄŔĎ %s¸Ś ĂŁŔť źö žřŔ˝\n" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1888 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 @@ -244,71 +244,71 @@ msgstr "" "żÉźÇ %sżĄ Ŕ߸řľČ źÓľľ °ŞŔť ÁÖžú˝Ŕ´Ď´Ů.\n" "ąâşť°Ş MediumŔť ťçżëÇŐ´Ď´Ů" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1082 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" msgstr "ĆÄŔĎ źąĹĂ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" msgstr "ȰźşČ­ â" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1485 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" msgstr "şńČ°źş Ă˘" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1489 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Č°źş Ă˘ŔÇ şÎ¸đâ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" msgstr "¸Ţ´ş ŸŔĚƲ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1499 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" msgstr "ŔĎšÝ Ç׸ń" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1503 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" msgstr "žČ ž˛´Â Ç׸ń" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1512 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" msgstr "źąĹĂľĘ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" msgstr "ĹŘ˝şĂł" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Č°źş Ă˘ ŸŔĚƲšŮ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1714 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "şńČ°źş Ă˘ ŸŔĚƲšŮ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Č°źş Ă˘ŔÇ şÎ¸đâ ŸŔĚƲšŮ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" msgstr "ĹŠąâÁśÁ¤ šŮ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "¸Ţ´ş ŸŔĚƲšŮ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" msgstr "¸Ţ´ş Ç׸ń" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" msgstr "žĆŔĚÄÜ šč°ć" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1733 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." @@ -316,100 +316,100 @@ msgstr "" "źąĹĂÇŃ žĆŔĚĹŰżĄź­ ťçżëÇϰíŔÚ ÇĎ´Â\n" "ĹŘ˝şĂÄ¸Ś ľÎšř ĹŹ¸ŻÇϽʽÿŔ." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" msgstr "ťýźş" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." msgstr "ťőˇÎżî ĹŘ˝şĂÄ¸Ś ťýźşÇŐ´Ď´Ů." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." msgstr "ĂßĂâ..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Ĺ׸śłŞ ˝şĹ¸ŔĎ ĆÄŔĎżĄź­ ĹŘ˝şĂÄ¸Ś ĂßĂâÇŐ´Ď´Ů." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" msgstr "ĆíÁý" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "źąĹĂľČ ĹŘ˝şĂÄ¸Ś ĆíÁýÇŐ´Ď´Ů." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" msgstr "Áöżň" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "źąĹĂľČ ĹŘ˝şĂÄ¸Ś ťčÁŚÇŐ´Ď´Ů." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" msgstr "ťöťó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" msgstr "ȰźşČ­ â ŸŔĚƲ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "şńČ°źş Ă˘ ŸŔĚƲ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Č°źş Ă˘ŔÇ şÎ¸đâ Áڏń" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" msgstr "¸Ţ´ş Ç׸ń ąŰŔÚ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "˛¨Ář ¸Ţ´ş Ç׸ń ąŰŔÚ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "źąĹĂľČ ¸Ţ´ş ťöťó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "źąĹĂľČ ¸Ţ´şŔÇ ąŰŔÚ ťöťó" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" msgstr "żÉźÇ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" msgstr "¸Ţ´ş ˝şĹ¸ŔĎ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1902 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" msgstr "Áڏń Á¤ˇÄ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" msgstr "żŢÂĘ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Text.c:298 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" msgstr "ÁßžÓ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" msgstr "żŔ¸ĽÂĘ" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2142 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" msgstr "ŔŰž÷ ČŻ°ć źłÁ¤" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2144 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." @@ -417,15 +417,15 @@ msgstr "" "â, ¸Ţ´ş, žĆŔĚÄÜżĄ ťçżëÇŇ\n" "šč°ć ĹŘ˝şĂÄ¸Ś źłÁ¤ÇŐ´Ď´Ů." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2189 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" msgstr "ĂßĂâľČ ĹŘ˝şĂł" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2209 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" msgstr "ĹŘ˝şĂł" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2225 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" msgstr "ĂßĂâ" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Not done" msgstr "żĎˇá žČľĘ" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "ĂëźŇ" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Select directory" msgstr "ľđˇşĹÍ¸Ž źąĹĂ" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Ăß°Ą" @@ -1457,79 +1457,79 @@ msgstr " msgid "Text Preferences" msgstr "ĹŘ˝şĆŽ źłÁ¤" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "źąĹĂÇŃ ĆÄŔĎŔť ŔĐŔť źö žřŔ˝: " -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "źąĹĂÇŃ ŔĚšĚÁö ĆÄŔĎŔÇ Çü˝ÄŔť ÁöżřÇĎÁö žĘ˝Ŕ´Ď´Ů." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" msgstr "ĹŘ˝şĂł ĆĐłÎ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" msgstr "ĹŘ˝şĂł Ŕ̸§" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" msgstr "´Üťö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" msgstr "ą×ˇĄľđžđĆŽ ĹŘ˝şĂł" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "°Ł°áÇŃ ą×ˇĄľđžđĆŽ ĹŘ˝şĂÄ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" msgstr "ĹŘ˝şĂÄ ą×ˇĄľđžđĆŽ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" msgstr "ŔĚšĚÁö ĹŘ˝şĂł" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" msgstr "ąâşťťö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" msgstr "ą×ˇĄľđžđĆŽ ťö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" msgstr "šćÇâ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" msgstr "ą×ˇĄľđžđĆŽ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" msgstr "ą×ˇĄľđžđĆŽ şŇĹő¸íľľ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" msgstr "ŔĚšĚÁö" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." msgstr "ĂŁąâ..." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" msgstr "ŸŔĎ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" msgstr "˝şÄÉŔĎ" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" msgstr "ĂÖ´ëČ­" diff --git a/WPrefs.app/po/pt.po b/WPrefs.app/po/pt.po index 077bf8b0..8c409654 100644 --- a/WPrefs.app/po/pt.po +++ b/WPrefs.app/po/pt.po @@ -5,19 +5,17 @@ # Alfredo K. Kojima # Eliphas Levy Theodoro # - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.52.0\n" -"POT-Creation-Date: 1998-08-24 03:51:26-0300\n" +"Project-Id-Version: 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-07 19:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-07 19:28-0300\n" "Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Date: 1998-08-24 03:51:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-01 18:16-0300\n" "From: Eliphas Levy Theodoro \n" - "Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../../WPrefs/Configurations.c ../../WPrefs/Expert.c " "../../WPrefs/Focus.c ../../WPrefs/KeyboardSettings.c " @@ -28,129 +26,604 @@ msgstr "" "../../WPrefs/WindowHandling.c ../../WPrefs/Workspace.c ../../WPrefs/main.c " "../../WPrefs/xmodifier.c\n" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:547 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 +#: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format -msgid "could not load icon %s" -msgstr "ícone %s năo pôde ser carregado" +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "uso: %s [opçőes]\n" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 +#: ../../WPrefs.app/main.c:75 +msgid "options:" +msgstr "opçőes:" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:76 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display \tdisplay a ser usado" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:77 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " -version\t\tmostra a versăo e sai" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:78 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " -version\t\tmostra a versăo e sai" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format -msgid "could not process icon %s:" -msgstr "ícone %s năo pôde ser processado:" +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "falta de argumentos para %s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 +#: ../../WPrefs.app/main.c:159 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "Servidor X năo suporta locales" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:162 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "Impossível configurar modificadores de locale" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format -msgid "could not load image file %s" -msgstr "arquivo de imagem %s năo pôde ser carregado" +msgid "could not open display %s" +msgstr "display %s năo pôde ser aberto" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 -msgid "Icon Slide Speed" -msgstr "Velocidade dos Ícones " +#: ../../WPrefs.app/main.c:176 +msgid "could not initialize application" +msgstr "impossível inicializar aplicaçăo" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 -msgid "Shade Animation Speed" -msgstr "Velocidade da Animaçăo do Shade" +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Preferęncias do WindowMaker" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246 -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:575 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:586 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:732 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:748 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:428 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 +msgid "Revert Page" +msgstr "Reverter Página" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 +msgid "Revert All" +msgstr "Reverter Tudo" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Ajuda em balőes" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 +msgid "Window Maker Preferences Utility" +msgstr "Preferęncias do WindowMaker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 +#, c-format +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" +msgstr "Versăo %s para WindowMaker %s ou superior" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 +msgid "Starting..." +msgstr "Iniciando..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 +msgid "" +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"More Programming: James Thompson" +msgstr "" +"Programaçăo/Projeto: Alfredo K. Kojima\n" +"Arte: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Mais programaçăo: James Thompson" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 +#, c-format +msgid "could not locate image file %s\n" +msgstr "arquivo de imagem %s năo encontrado\n" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "arquivo de ícone %s năo pôde ser carregado" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 +#, c-format +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "arquivo de imagem %s năo pôde ser carregado:%s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Carregando arquivos de configuraçăo do WindowMaker..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Inicializando painéis de configuraçăo..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 +msgid "" +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" +"The icons in this program are licensed through the\n" +"OpenContent License." +msgstr "" +"O WPrefs é software livre e distribuído SEM NENHUMA\n" +"GARANTIA pelos termos da GNU General Public License.\n" +"Os ícones neste programa săo licenciados pela\n" +"OpenContent License." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 +#, c-format +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Domínio WindowMaker (%s) corrompido!" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 +#, c-format +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Domínio WindowMaker (%s) năo pôde ser carregado do BD de defaults." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "erro extraindo versăo do WindowMaker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Certifique-se que o WindowMaker está no seu PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "" +"Erro extraindo versăo do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado " +"corretamente e está em seu PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and the path where it installed is in the PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Erro extraindo versăo do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado " +"corretamente e está em seu PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 +#, c-format +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs só suporta WindowMaker 0.18.0 or mais recente.\n" +"A versăo instalada é %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " +"supported by this version of WPrefs." +msgstr "" +"O WindowMaker %i.%i.%i, que está instalado em seu sistema, năo é totalmente " +"suportado por esta versăo do WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 +msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." +msgstr "năo foi possível executar \"wmaker --global_defaults_path\"." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 +#, c-format +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Domínio WindowMaker global (%s) năo pôde ser carregado." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 +#, c-format +msgid "" +"bad speed value for option %s\n" +". Using default Medium" +msgstr "" +"valor de velocidade inválido para opçăo %s\n" +"Usando padrăo Medium" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 +msgid "Select File" +msgstr "Selecionar Arquivo" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 +msgid "Focused Window" +msgstr "Janela Ativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Janela Inativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Dono da janela ativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 +msgid "Menu Title" +msgstr "Título de Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 +msgid "Normal Item" +msgstr "Ítem Normal" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Ítem Desabilitado" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 +msgid "Highlighted" +msgstr "Selecionado" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 +msgid "Titlebar of Focused Window" +msgstr "Barra de Título da Janela Ativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows" +msgstr "Barra de Título das Janelas Inativas" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" +msgstr "Barra de Título do dono da Janela Ativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 +msgid "Window Resizebar" +msgstr "Barra de tamanho" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 +msgid "Titlebar of Menus" +msgstr "Barra de Título dos Menus" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 +msgid "Menu Items" +msgstr "Itens de Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 +msgid "Icon Background" +msgstr "Fundo de Ícone" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Dę um duplo clique na textura que vocę deseja\n" +"usar para o item selecionado." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Cria uma nova textura." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 +msgid "Extract..." +msgstr "Extrair..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Extrai texturas de um tema ou arquivo de estilos." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Edita a textura selecionada." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Apaga a textura selecionada." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Título da Janela Ativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Título da Janela Inativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Título do dono da Janela Ativa" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Texto do Item de Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Texto de item desabilitado" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Cor de seleçăo do Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Cor de Texto selecionado" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Options" +msgstr "Opçőes:" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 +msgid "Menu Style" +msgstr "Estilo do Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Alinhamento do Título" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 +msgid "Left" +msgstr "Esquerdo" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferęncias de Aparęncia" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Configuraçăo da textura de fundo para as janelas,\n" +"menus e ícones." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 +msgid "Extract Texture" +msgstr "Extrair Textura" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 +#, c-format +msgid "could not load icon %s" +msgstr "ícone %s năo pôde ser carregado" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 +#, c-format +msgid "could not process icon %s:" +msgstr "ícone %s năo pôde ser processado:" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 +#, c-format +msgid "could not load image file %s" +msgstr "arquivo de imagem %s năo pôde ser carregado" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Velocidade dos Ícones " + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Velocidade da Animaçăo do Shade" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Escalonamento suave" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Suaviza imagens escalonadas, neutralizando\n" +"o efeito `pixelizaçăo'. Isto irá aumentar o\n" +"tempo de carga das imagens de fundo consideravelmente." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Estilo da Barra de Título" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Som e Animaçőes" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animaçőes" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Liga/Desliga animaçőes como miniaturizaçăo,\n" +"maximizaçăo, etc." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" msgstr "Enfeite" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to the another side\n" +"and the explosion animation for undocked icons." +msgstr "" +"Liga/Desliga características `supérfluas' e\n" +"animaçőes. Isto inclui o `ghosting' do dock\n" +"quando está sendo movido para o outro lado\n" +"e a explosăo para ícones retirados do dock." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" +msgstr "" +"Liga/desliga suporte para efeitos de som em açőes\n" +"como sombreamento e fechar janelas.\n" +"Vocę irá precisar de um módulo distribuído separadamente\n" +"para isso. Vocę pode pegá-lo em:\n" +"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "" "Nota: é necessário um módulo distribuído separadamante para se ter sons" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "No.de cores para dithering em 8bpp" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Número de cores que o Window Maker reservará\n" +"em displays que suportam somente 8bpp (PseudoColor)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Desabilitar dithering" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" msgstr "Mais cores para applicaçőes" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Mais cores para o WindowMaker" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Outras Configuraçőes" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker in 8bit displays." +msgstr "" +"Velocidade das animaçőes, estilos de barras de título,\n" +"várias opçőes e número de cores para reservar\n" +"para o WindowMaker em displays 8 bits." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "" -"Desabilita minijanelas (ícones para janelas minimizadas)." +msgstr "Desabilita minijanelas (ícones para janelas minimizadas)." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "" "Năo configurar parâmetros năo pertencentes ao WindowMaker (năo usar xset)" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Salvar sessăo automaticamente ao sair do WindowMaker" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Usar SaveUnder nos ícones, menus e outros objetos" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Desabilitar ciclagem de cores nos ícones." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Preferęncias para Usuários Avançados" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Opçőes para pessoas que sabem o que estăo fazendo...\n" +"Há também outras opçőes diversas." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "valor %s inválido para opçăo FocusMode. Usando default Manual" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "valor %s inválido para opçăo ColormapMode. Usando default Auto" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." @@ -158,7 +631,7 @@ msgstr "" "Clicar na janelar para mudar\n" "o foco do teclado." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -168,7 +641,7 @@ msgstr "" "janela sob o cursor do mouse,\n" "inclusive a janela raiz." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" @@ -178,480 +651,1102 @@ msgstr "" "janela sob o cursor do mouse,\n" "exceto a janela raiz." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Modo de Foco do Teclado" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Clicar na janela para focar" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "\"Focus follows mouse\"" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "\"Sloppy focus\"" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Instalar colormap na janela..." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." msgstr "...que tem o foco do teclado." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...que está sob o cursor do mouse." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Levantar Janela Depois de..." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" msgstr "mseg" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Năo deixar aplicaçăo receber o clique usado para focar janelas." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Focar janelas novas automaticamente." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Preferęncias sobre Foco de Janela" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Política de mudança de foco de teclado, mapa de cores\n" +"para displays de 8bpp e outras opçőes relacionadas." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" msgstr "Posicionamento de ícones" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animaçăo de ícones" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Zoom" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Girar" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "Giro 3D" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 -msgid "Icon Display" -msgstr "Disposiçăo de Ícones" - -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Auto-alinhar ícones" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Mantém ícones e minijanelas alinhados todo o tempo." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Minijanelas onipresentes" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 +#, fuzzy +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "O tamanho do dock, ícones de aplicaçăo e minijanelas" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Preferęncias de ícones" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Opçőes de manuseio de ícones e minijanelas. Área de\n" +"posicionamento, tamanho dos ícones, estilo de animaçăo." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Repetiçăo de teclas" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Taxa de repetiçăo do teclado" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Tecle aqui para testar" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferęncias de teclado" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:962 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 +#, fuzzy +msgid "Not done" +msgstr "Nenhum" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Tecle a(s) tecla(s) de atalho desejada(s) ou clique Cancelar para parar a " "captura." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:974 -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Clique Capturar para definir a(s) tecla(s) de atalho interativamente." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Açőes" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Abrir menu de aplicaçőes" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Abrir lista de janelas" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Abrir menu de comandos para janelas" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Esconder (hide) aplicaçăo ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturizar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Fechar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximizar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximizar janela ativa verticalmente" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Levantar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Rebaixar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Levantar/Rebaixar janela sob cursor" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Shadear janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Mover/Redimensionar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Selectionar janela ativa" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Focar/ativar próxima janela" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Focar/ativar janela anterior" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Ir para próxima área de trabalho" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Ir para área de trabalho anterior" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Ir para as próximas 10 áreas de trabalho" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Ir para as 10 áreas de trabalho anteriores" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Ir para área de trabalho 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Ir para área de trabalho 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Ir para área de trabalho 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Ir para área de trabalho 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Ir para área de trabalho 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Ir para área de trabalho 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Ir para área de trabalho 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Ir para área de trabalho 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Ir para área de trabalho 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Ir para área de trabalho 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Atalho para janela 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Atalho para janela 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Atalho para janela 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Atalho para janela 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" msgstr "Levantar Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" msgstr "Rebaixar Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Levantar/Rebaixar Clip" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Mudar mapa de teclado" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" msgstr "Tecla de Atalho" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Preferęncias de Teclas de Atalho" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Muda as teclas de atalho para açőes como mudança\n" +"de áreas de trabalho e abrir menus." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" msgstr "Gerenciador de Janelas" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 -msgid "Program to open files" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 +#, fuzzy +msgid "Program to Open Files" msgstr "Abrir arquivos com..." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 +msgid "Command to Execute" +msgstr "Comando a executar" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" msgstr "Programa a Executar" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:457 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" msgstr "Comando %i" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" msgstr "Submenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" msgstr "Menu Externo" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:476 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de Trabalho" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1053 ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1054 ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" msgstr "Novo Comando" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055 ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" msgstr "Novo Submenu" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1056 ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" msgstr "Menu Externo" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1057 ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Menu de Áreas de Trab." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1058 ../../WPrefs.app/Menu.c:1073 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" msgstr "Remover Item" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059 ../../WPrefs.app/Menu.c:1074 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" msgstr "Cortar Item" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1060 ../../WPrefs.app/Menu.c:1075 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" msgstr "Copiar Item" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1061 ../../WPrefs.app/Menu.c:1076 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" msgstr "Colar Item" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" msgstr "Título" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" msgstr "Executar Programa" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Executa um comando do shell" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" msgstr "Alinhar Ícones" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" msgstr "Esconder (hide) Outros" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" msgstr "Mostrar Todas as Janelas" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Sair do WindowMaker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1128 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" msgstr "Sair da Sessăo do X" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 -msgid "Start window manager" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Start Window Manager" msgstr "Iniciar ger.de janelas" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1130 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "Reiniciar WindowMaker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1131 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" msgstr "Salvar Sessăo" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1132 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" msgstr "Limpar Sessăo" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1133 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" msgstr "Refresh da Tela" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" msgstr "Janela de Informaçőes" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" msgstr "Janela de Inform.Legais" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" msgstr "Abrir menu de áreas de trabalho" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1150 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" msgstr "Sem janela de confirmaçăo" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Path do menu/Lista de dirs." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1201 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Pedir ajuda ao Guru" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1312 ../../WPrefs.app/Menu.c:1319 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -msgstr "" +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.pt" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1328 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Menu padrăo %s năo pôde ser aberto" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1331 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172 ../../WPrefs.app/Text.c:181 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:587 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:592 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1331 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 -#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:587 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:592 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:615 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:628 -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1438 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definiçăo do Menu de Aplicaçőes" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Edita o menu para a execuçăo de aplicaçőes." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 +msgid "Menu Scrolling Speed" +msgstr "Velocidade de Rolagem do Menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 +msgid "Submenu Alignment" +msgstr "Alinhamento de Submenus" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 +msgid "" +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" +"Note: this can be an annoyance at some circumstances." +msgstr "" +"Sempre abrir submenis dentro da tela, ao invés de rolar.\n" +"Nota: isso pode ser um aborrecimento em certas circunstâncias." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." +msgstr "Rolar menus para dentro da tela quando o mouse estiver sobre eles." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 +msgid "Menu Preferences" +msgstr "Preferęncias de Menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Opçőes de uso de menu. Velocidade de rolagem,\n" +"alinhamento de submenus, etc." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "Valor de aceleraçăo inválido. Deve ser um valor positivo real." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 +msgid "" +"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " +"travel before accelerating." +msgstr "" +"Valor de distância inválida. Deve ser o número de pixels a percorrer antes " +"de acelerar o mouse." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 +#, c-format +msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." +msgstr "botăo de mouse %s năo é suportado pelo WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 +#, c-format +msgid "bad value %s for option %s" +msgstr "valor %s năo é válido para opçăo %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 +#, c-format +msgid "" +"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " +"default" +msgstr "" +"tecla modificadora %s da opçăo ModifierKey năo foi reconhecida. Usando " +"default %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" +msgstr "o mapa de modificadores de teclado năo pôde ser determinado" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocidade do Mouse" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 +msgid "Acceler.:" +msgstr "Aceler.:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 +msgid "Threshold:" +msgstr "Distância:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Tempo Para Duplo-Clique" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 +msgid "Workspace Mouse Actions" +msgstr "Açőes de Mouse na Área de Trabalho" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 +msgid "Disable mouse actions" +msgstr "Desabilitar açőes de mouse" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 +msgid "Applications menu" +msgstr "Menu de Aplicaçőes" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 +msgid "Window list menu" +msgstr "Lista de Janelas" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 +msgid "Select windows" +msgstr "Selecionar Janelas" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 +msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "Modificador para Grab de Mouse" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Modificador de teclado para uso em açőes\n" +"que involvem arrasto de janelas com o mouse,\n" +"clicando dentro da janela." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 +#, c-format +msgid "could not create %s" +msgstr "%s năo pôde ser criado" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 +#, c-format +msgid "could not create temporary file %s" +msgstr "arquivo temporário %s năo pôde ser criado" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 +#, c-format +msgid "could not rename file %s to %s\n" +msgstr "arquivo %s năo pôde ser renomeado para %s\n" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferęncias de Mouse" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Velocidade de aceleraçăo do mouse, velocidade\n" +"do duplo clique, atalhos nas teclas do mouse etc." + +#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 +msgid "Copy Default Menu" +msgstr "Copiar menu padrăo" + +#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 +#, fuzzy +msgid "Keep Current Menu" +msgstr "Salvar Tema Corrente" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" +msgstr "valor inválido em IconPath. Usando valor default" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" +msgstr "valor inválido em PixmapPath. Usando valor default" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +#, fuzzy +msgid "Select directory" +msgstr "Guru de Menu - Diretórios" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Configuraçăo de Diretórios de Procura" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "" +"Caminhos de procura quando abrir pixmaps e\n" +"ícones." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 +msgid "Size Display" +msgstr "Display de Tamanho" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"A posiçăo ou estilo da janela sendo\n" +"redimensionada." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 +msgid "Corner of screen" +msgstr "Canto da tela" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 +msgid "Center of screen" +msgstr "Meio da tela" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 +msgid "Center of resized window" +msgstr "Meio da janela" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +msgid "Technical drawing-like" +msgstr "Desenho Técnico" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 +msgid "Position Display" +msgstr "Display de Posiçăo" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"A posiçăo ou estilo do mostrador de posiçăo\n" +"da janela quando ela estiver sendo movida." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 +msgid "Show balloon text for..." +msgstr "Mostrar texto em balăo para..." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 +msgid "incomplete window titles" +msgstr "títulos de janela incompletos" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 +msgid "miniwindow titles" +msgstr "título de minijanelas" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 +msgid "application/dock icons" +msgstr "ícones de aplicaçăo/dock" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +#, fuzzy +msgid "internal help" +msgstr "Menu Externo" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 +msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." +msgstr "Levantar janela ao mudar de foco com teclado (CirculateRaise)." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 +msgid "Keep keyboard language status for each window." +msgstr "Manter mapa de teclado para cada janela." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" +msgstr "Preferęncias Ergonômicas Diversas" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Várias opçőes como texto em balőes, geometria,\n" +"etc." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 +#, c-format +msgid "Invalid font %s." +msgstr "Fonte inválida %s." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:258 +msgid "Set Font..." +msgstr "Mudar Fonte..." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 +msgid "Window Title Font" +msgstr "Fonte de Título de Janela" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 +msgid "Menu Title Font" +msgstr "Fonte de Título de Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 +msgid "Menu Item Font" +msgstr "Fonte de Item de Menu" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 +msgid "Icon Title Font" +msgstr "Fonte de Título de Ícone" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:268 +msgid "Clip Title Font" +msgstr "Fonte do Título do Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:269 +msgid "Geometry Display Font" +msgstr "Fonte do display de tam/pos" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:282 +msgid "" +"Sample Text\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" +"0123456789" +msgstr "" +"Texto de Teste\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" +"áéíóúÁÉÍÓÚâęîôűăő\n" +"0123456789" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:287 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:327 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferęncias Texto" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 +#, fuzzy +msgid "Could not load the selected file: " +msgstr "arquivo de ícone %s năo pôde ser carregado" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 +msgid "The selected file does not contain a supported image." +msgstr "O arquivo selecionado năo contém uma imagem suportada." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 +msgid "Texture Panel" +msgstr "Painel de texturas" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +msgid "Texture Name" +msgstr "Nome da textura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 +msgid "Solid Color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 +msgid "Gradient Texture" +msgstr "Textura gradiente" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 +msgid "Simple Gradient Texture" +msgstr "Textura gradiente simples" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 +msgid "Textured Gradient" +msgstr "Gradiente texturizado" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 +msgid "Image Texture" +msgstr "Imagem de textura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 +msgid "Default Color" +msgstr "Cor padrăo" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 +msgid "Gradient Colors" +msgstr "Cores gradientes" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Açőes" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 +msgid "Gradient Opacity" +msgstr "Opacidade do gradiente" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Salvar" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 +msgid "Set" +msgstr "Mudar" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 +msgid "Save Current Theme" +msgstr "Salvar Tema Corrente" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 +msgid "Tile of The Day" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 +msgid "Bar of The Day" +msgstr "Barra de título do dia" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 +#, c-format +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" +msgstr "%s năo é valor de WindowPlacement. Usando valor default" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" +msgstr "Dado inválido na opçăo WindowPlaceOrigin. Usando padrăo (0,0)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 +msgid "Window Placement" +msgstr "Colocaçăo de Janelas" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Como colocar janelas quando da primeira execuçăo\n" +"na tela." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 +msgid "Random" +msgstr "Randômico" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascata" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 +msgid "Placement Origin" +msgstr "Origem da Colocaçăo" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 +msgid "Opaque Move" +msgstr "Movimento opaco" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Se o conteúdo da janela deve ser movido\n" +"quando arrastada a janela ou somente um\n" +"quadro deve ser mostrado.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 +msgid "When maximizing..." +msgstr "Ao maximizar..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 +msgid "...do not cover icons" +msgstr "...năo sobrepor ícones" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 +msgid "...do not cover dock" +msgstr "...năo sobrepor o dock" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 +msgid "Edge Resistance" +msgstr "Borda Resistente" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"A borda resistente fará com que as janelas\n" +"`resistam' a ser movidas acima de outras\n" +"ou nas bordas da tela." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 +msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" +msgstr "Abrir diálogos na mesma área de trabalho que seus donos" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 +msgid "Window Handling Preferences" +msgstr "Preferęncias de Manipulaçăo de Janelas" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Opçőes de manuseio de janelas. Posicionamento\n" +"inicial, borda resistente, movimento opaco, etc." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Navegaçăo de Áreas de Trabalho" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 +msgid "drag windows between workspaces." +msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 +msgid "" +"switch to first workspace when switching past the last workspace and " +"vice-versa" +msgstr "" +"Ir para a primeira área de trabalho quando passar da última evice-versa" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 +msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." +msgstr "criar uma nova área de trabalho quando passar a última." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 +msgid "Dock/Clip" +msgstr "Dock/Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Liga/Desliga o Dock (a barra de ícones vertical\n" +"no lado da tela)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Liga/Desliga o Clip (aquela coisa com um\n" +"ícone de clip de papel)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Preferęncias da Área de Trabalho" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "" + #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Guru de Menu - Tipo" @@ -773,587 +1868,3 @@ msgstr "" "Cada arquivo no diretório terá um item que executará o programa com o " "arquivo como parâmetro." -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 -msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "Velocidade de Rolagem do Menu" - -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 -msgid "Submenu Alignment" -msgstr "Alinhamento de Submenus" - -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 -msgid "" -"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" -"Note: this can be an annoyance at some circumstances." -msgstr "" -"Sempre abrir submenis dentro da tela, ao invés de rolar.\n" -"Nota: isso pode ser um aborrecimento em certas circunstâncias." - -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 -msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "Rolar menus para dentro da tela quando o mouse estiver sobre eles." - -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 -msgid "Menu Preferences" -msgstr "Preferęncias de Menu" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 -msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "" -"Valor de aceleraçăo inválido. Deve ser um valor positivo real." - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 -msgid "" -"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " -"travel before accelerating." -msgstr "" -"Valor de distância inválida. Deve ser o número de pixels a percorrer antes " -"de acelerar o mouse." - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:232 -#, c-format -msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "botăo de mouse %s năo é suportado pelo WPrefs." - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:268 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281 -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:294 -#, c-format -msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "valor %s năo é válido para opçăo %s" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:362 -#, c-format -msgid "" -"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " -"default" -msgstr "" -"tecla modificadora %s da opçăo ModifierKey năo foi reconhecida. Usando " -"default %s" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:387 -msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "o mapa de modificadores de teclado năo pôde ser determinado" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Velocidade do Mouse" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597 -msgid "Acceler.:" -msgstr "Aceler.:" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610 -msgid "Threshold:" -msgstr "Distância:" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Tempo Para Duplo-Clique" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:669 -msgid "Test" -msgstr "Teste" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:699 -msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr "Açőes de Mouse na Área de Trabalho" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 -msgid "Disable mouse actions" -msgstr "Desabilitar açőes de mouse" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:757 -msgid "Applications menu" -msgstr "Menu de Aplicaçőes" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:763 -msgid "Window list menu" -msgstr "Lista de Janelas" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:769 -msgid "Select windows" -msgstr "Selecionar Janelas" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:804 -msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr "Modificador para Grab de Mouse" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 -#, c-format -msgid "could not create %s" -msgstr "%s năo pôde ser criado" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:854 -#, c-format -msgid "could not create temporary file %s" -msgstr "arquivo temporário %s năo pôde ser criado" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:879 -#, c-format -msgid "could not rename file %s to %s\n" -msgstr "arquivo %s năo pôde ser renomeado para %s\n" - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:963 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferęncias de Mouse" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 -msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" -msgstr "valor inválido em IconPath. Usando valor default" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 -msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" -msgstr "valor inválido em PixmapPath. Usando valor default" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 -msgid "Icon Search Paths" -msgstr "Diretórios de Ícones" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 -msgid "Pixmap Search Paths" -msgstr "Diretórios de Pixmaps" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 -msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Configuraçăo de Diretórios de Procura" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 -msgid "Size Display" -msgstr "Display de Tamanho" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 -msgid "Corner of screen" -msgstr "Canto da tela" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 -msgid "Center of screen" -msgstr "Meio da tela" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 -msgid "Center of resized window" -msgstr "Meio da janela" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 -msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Desenho Técnico" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 -msgid "Position Display" -msgstr "Display de Posiçăo" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 -msgid "Show balloon text for..." -msgstr "Mostrar texto em balăo para..." - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 -msgid "incomplete window titles" -msgstr "títulos de janela incompletos" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 -msgid "miniwindow titles" -msgstr "título de minijanelas" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 -msgid "application/dock icons" -msgstr "ícones de aplicaçăo/dock" - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 -msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." -msgstr "Levantar janela ao mudar de foco com teclado (CirculateRaise)." - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 -msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "Manter mapa de teclado para cada janela." - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 -msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "Preferęncias Ergonômicas Diversas" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:179 -#, c-format -msgid "Invalid font %s." -msgstr "Fonte inválida %s." - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:256 -msgid "Set Font..." -msgstr "Mudar Fonte..." - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:262 -msgid "Window Title Font" -msgstr "Fonte de Título de Janela" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:263 -msgid "Menu Title Font" -msgstr "Fonte de Título de Menu" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 -msgid "Menu Item Font" -msgstr "Fonte de Item de Menu" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 -msgid "Icon Title Font" -msgstr "Fonte de Título de Ícone" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 -msgid "Clip Title Font" -msgstr "Fonte do Título do Clip" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 -msgid "Geometry Display Font" -msgstr "Fonte do display de tam/pos" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:280 -msgid "" -"Sample Text\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"0123456789" -msgstr "" -"Texto de Teste\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"áéíóúÁÉÍÓÚâęîôűăő\n" -"0123456789" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:285 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:290 -msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:296 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:303 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:325 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Preferęncias Texto" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 -msgid "Set" -msgstr "Mudar" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 -msgid "Save Current Theme" -msgstr "Salvar Tema Corrente" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 -msgid "Tile of The Day" -msgstr "Azulejo do dia" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 -msgid "Bar of The Day" -msgstr "Barra de título do dia" - -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:220 -msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "Preferęncias do WindowMaker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:244 -msgid "Revert Page" -msgstr "Reverter Página" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:250 -msgid "Revert All" -msgstr "Reverter Tudo" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:256 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:262 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:280 -msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "Preferęncias do WindowMaker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:287 -#, c-format -msgid "Version %s for Window Maker %s" -msgstr "Versăo %s para WindowMaker %s" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:294 -msgid "Starting..." -msgstr "Iniciando..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:300 -msgid "" -"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" -"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"More Programming: James Thompson" -msgstr "" -"Programaçăo/Projeto: Alfredo K. Kojima\n" -"Arte: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"Mais programaçăo: James Thompson" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:388 -#, c-format -msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "arquivo de imagem %s năo encontrado\n" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501 -msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "arquivo de imagem %s năo pôde ser carregado" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 -msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "Carregando arquivos de configuraçăo do WindowMaker..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:524 -msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "Inicializando painéis de configuraçăo..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:555 -msgid "" -"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" -"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" -"The icons in this program are licensed through the\n" -"OpenContent License." -msgstr "" -"O WPrefs é software livre e distribuído SEM NENHUMA\n" -"GARANTIA pelos termos da GNU General Public License.\n" -"Os ícones neste programa săo licenciados pela\n" -"OpenContent License." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:586 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:651 -#, c-format -msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "Domínio WindowMaker (%s) corrompido!" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590 -#, c-format -msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "Domínio WindowMaker (%s) năo pôde ser carregado do BD de defaults." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:598 -msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "erro extraindo versăo do WindowMaker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:599 -msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "Certifique-se que o WindowMaker está no seu PATH." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602 -msgid "" -"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " -"installed and is in your PATH environment variable." -msgstr "" -"Erro extraindo versăo do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado " -"corretamente e está em seu PATH." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:612 -msgid "" -"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " -"installed and the path where it installed is in the PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Erro extraindo versăo do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado " -"corretamente e está em seu PATH." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619 -msgid "" -"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" -"The version installed is %i.%i.%i\n" -msgstr "" -"WPrefs só suporta WindowMaker 0.18.0 or mais recente.\n" -"A versăo instalada é %i.%i.%i\n" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:626 -#, c-format -msgid "" -"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " -"supported by this version of WPrefs." -msgstr "" -"O WindowMaker %i.%i.%i, que está instalado em seu sistema, năo é totalmente " -"suportado por esta versăo do WPrefs." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:628 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:633 -msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "năo foi possível executar \"wmaker --global_defaults_path\"." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 -#, c-format -msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Domínio WindowMaker global (%s) năo pôde ser carregado." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:904 -#, c-format -msgid "" -"bad speed value for option %s\n" -"Using default Medium" -msgstr "" -"valor de velocidade inválido para opçăo %s\n" -"Usando padrăo Medium" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 -#, c-format -msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "%s năo é valor de WindowPlacement. Usando valor default" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 -msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" -msgstr "Dado inválido na opçăo WindowPlaceOrigin. Usando padrăo (0,0)" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 -msgid "Window Placement" -msgstr "Colocaçăo de Janelas" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 -msgid "Random" -msgstr "Randômico" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascata" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 -msgid "Placement Origin" -msgstr "Origem da Colocaçăo" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 -msgid "Opaque Move" -msgstr "Movimento opaco" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 -msgid "When maximizing..." -msgstr "Ao maximizar..." - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 -msgid "...do not cover icons" -msgstr "...năo sobrepor ícones" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 -msgid "...do not cover dock" -msgstr "...năo sobrepor o dock" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 -msgid "Edge Resistance" -msgstr "Borda Resistente" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 -msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" -msgstr "Abrir diálogos na mesma área de trabalho que seus donos" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 -msgid "Window Handling Preferences" -msgstr "Preferęncias de Manipulaçăo de Janelas" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 -msgid "Workspace Navigation" -msgstr "Navegaçăo de Áreas de Trabalho" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 -msgid "drag windows between workspaces." -msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho." - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 -msgid "" -"switch to first workspace when switching past the last workspace and " -"vice-versa" -msgstr "" -"Ir para a primeira área de trabalho quando passar da última e" -"vice-versa" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 -msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." -msgstr "criar uma nova área de trabalho quando passar a última." - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 -msgid "Dock/Clip" -msgstr "Dock/Clip" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 -msgid "Workspace Preferences" -msgstr "Preferęncias da Área de Trabalho" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:71 -#, c-format -msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "uso: %s [opçőes]\n" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:72 -msgid "options:" -msgstr "opçőes:" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:73 -msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr " -display \tdisplay a ser usado" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:74 -msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr " -version\t\tmostra a versăo e sai" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:75 -msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr " -version\t\tmostra a versăo e sai" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:134 -#, c-format -msgid "too few arguments for %s" -msgstr "falta de argumentos para %s" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:156 -msgid "X server does not support locale" -msgstr "Servidor X năo suporta locales" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:159 -msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "Impossível configurar modificadores de locale" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:165 -#, c-format -msgid "could not open display %s" -msgstr "display %s năo pôde ser aberto" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:173 -msgid "could not initialize application" -msgstr "impossível inicializar aplicaçăo" diff --git a/WPrefs.app/po/ru.po b/WPrefs.app/po/ru.po index f704856e..6420a7eb 100644 --- a/WPrefs.app/po/ru.po +++ b/WPrefs.app/po/ru.po @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "" +msgstr "Window Maker ÄĎÍĹÎ (%s) ĐĎ×ŇĹÖÄĹÎ!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:167 ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:630 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 msgid "Error" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1261 msgid "Window Resizebar" -msgstr "" +msgstr "ňĹÓÁĘÚ ĎËÎÁ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1262 msgid "Titlebar of Menus" @@ -222,19 +222,19 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "îĎ×ŮĘ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 msgid "Extract..." -msgstr "" +msgstr "éÚ×ĚĹŢŘ..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ňĹÄÁËÔÉŇĎ×ÁÔŘ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "óÔĹŇĹÔŘ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 msgid "Appearance Preferences" @@ -242,11 +242,11 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1562 msgid "Extract Texture" -msgstr "" +msgstr "éÚ×ĚĹŢŘ ÔĹËÓÔŐŇŐ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1598 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "éÚ×ĚĹŢŘ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 msgid "could not load icon %s" @@ -274,23 +274,23 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 msgid "Animations and Sound" -msgstr "" +msgstr "áÎÉÍÁĂÉŃ É Ú×ŐË" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 msgid "Animations" -msgstr "" +msgstr "áÎÉÍÁĂÉŃ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 msgid "Superfluous" -msgstr "" +msgstr "ěÉŰÎÉĘ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "ú×ŐËÉ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "" +msgstr "úÁÍĹŢÁÎÉĹ: ÄĚŃ Ú×ŐËÁ ÔŇĹÂŐĹÔÓŃ ĎÔÄĹĚŘÎĎ ĐĎÓÔÁ×ĚŃĹÍŮĘ ÍĎÄŐĚŘ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 msgid "Dithering colormap for 8bpp" @@ -302,15 +302,15 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 msgid "More colors for applications" -msgstr "" +msgstr "âĎĚŘŰĹ Ă×ĹÔĎ× ĐŇÉĚĎÖĹÎÉŃÍ" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "âĎĚŘŰĹ Ă×ĹÔĎ× ÄĚŃ WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 msgid "Other Configurations" -msgstr "äŇŐÇÉĹ" +msgstr "äŇŐÇÉĹ ÎÁÓÔŇĎĘËÉ" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." @@ -348,7 +348,8 @@ msgstr " msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." -msgstr "" +msgstr "ýĹĚËÎÉÔĹ ÎÁ ĎËÎĹ, ŢÔĎÂŮ\n" +"××ĎÄÉÔŘ Ó ËĚÁ×ÉÁÔŐŇŮ" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 msgid "" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 msgid "msec" -msgstr "" +msgstr "íÓĹË" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" -msgstr "" +msgstr "3D-ËŇŐŢĹÎÉĹ" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "None" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "" +msgstr "óËĎŇĎÓÔŘ ĐĎ×ÔĎŇĹÎÉŃ ËĚÁÉŰÉ" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 msgid "Type here to test" @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "" +msgstr "äĎÂÁ×ÉÔŘ ÍĹÎŔ ňÁÂĎŢÉĹ ÍĹÓÔÁ" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 msgid "Remove Item" @@ -825,7 +826,7 @@ msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances.\n" msgstr "" -"÷ÓĹÇÄÁ ĎÔËŇŮ×ÁÔŘ ĐĎÄÍĹÎŔ ×ÎŐÔŇÉ ÜËŇÁÎÁ, ×ÍĹÓÔĎ ĐŇĎËŇŐÔËÉ.\n" +"÷ÓĹÇÄÁ ĎÔËŇŮ×ÁÔŘ ĐĎÄÍĹÎŔ ×ÎŐÔŇÉ ÜËŇÁÎÁ, ×ÍĹÓÔĎ ĐŇĎËŇŐÔËÉ." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "" +msgstr "úÁÄĹŇÖËÁ Ä×ĎĘÎĎÇĎ ÝĹĚŢËÁ" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 msgid "Test" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 msgid "Disable mouse actions" -msgstr "ďÔÍĹÎÉÔŘ ÍŮŰŘ" +msgstr "ďÔËĚŔŢÉÔŘ ÍŮŰŘ" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:711 msgid "Applications menu" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 msgid "Keep keyboard language status for each window." -msgstr "" +msgstr "óĎČŇÁÎŃÔŘ ŃÚŮË ËĚÁ×ÉÁÔŐŇŮ ÄĚŃ ËÁÖÄĎÇĎ ĎËÎÁ" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" @@ -1069,59 +1070,59 @@ msgstr " #: ../../WPrefs.app/Text.c:325 msgid "Text Preferences" -msgstr "" +msgstr "ó×ĎĘÓÔ×Á ÔĹËÓÔÁ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "" +msgstr "îĹ ÍĎÇŐ ÚÁÇŇŐÚÉÔŘ ×ŮÂŇÁÎŮĘ ĆÁĘĚ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "" +msgstr "÷ŮÂŇÁÎŮĘ ĆÁĘĚ ÎĹ ÓĎÄĹŇÖÉÔ ĐĎÄÄĹŇÖÉ×ÁĹÍĎĘ ËÁŇÔÉÎËÉ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 msgid "Texture Panel" -msgstr "" +msgstr "đÁÎĹĚŘ ÔĹËÓÔŐŇ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 msgid "Texture Name" -msgstr "" +msgstr "îÁÚ×ÁÎÉĹ ÔĹËÓÔŐŇŮ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 msgid "Solid Color" -msgstr "" +msgstr "ňÁ×ÎĎÍĹŇÎŮĘ Ă×ĹÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 msgid "Gradient Texture" -msgstr "" +msgstr "çŇÁÄÉĹÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "" +msgstr "đŇĎÓÔĎĘ ÇŇÁÄÉĹÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Textured Gradient" -msgstr "" +msgstr "ôĹËÓÔŐŇÎŮĘ ÇŇÁÄÉĹÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 msgid "Image Texture" -msgstr "" +msgstr "ôĹËÓÔŐŇÁ ÉÚĎÂŇÁÖĹÎÉŃ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 msgid "Default Color" -msgstr "" +msgstr "ă×ĹÔ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Colors" -msgstr "" +msgstr "çŇÁÄÉĹÎÔÎŮĹ Ă×ĹÔÁ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "îÁĐŇ×ĚĹÎÉĹ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "çŇÁÄÉĹÎÔ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 msgid "Gradient Opacity" @@ -1129,47 +1130,47 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "éÚĎÂŇÁÖĹÎÉĹ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "îÁĘÔÉ..." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "úÁÇĎĚĎ×ĎË" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "űËÁĚÁ" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "ňÁÚ×ĹŇÎŐÔŘ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "őÓÔÁÎĎ×ÉÔŘ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "óÔĎĐ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "úÁÇŇŐÚÉÔŘ ÉÚ ÉÎĹÔÁ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" -msgstr "" +msgstr "óĎČŇÁÎÉÔŘ ÔĹËŐÝŐŔ ÔĹÍŐ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "úÁÇŇŐÚÉÔŘ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "éÎÓÔÁĚÉŇĎ×ÁÔŘ" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" @@ -1181,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "ôĹÍŮ" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "" +msgstr "ÎĹ×ĹŇÎĎĹ ÚÎÁŢĹÎÉĹ %s × ŇÁÚÍĹÝĹÎÉÉ ĎËÎÁ. éÓĐĎĚŘÚŐĹÔÓŃ ÚÎÁŢĹÎÉĹ ĐĎ ŐÍĎĚŢÁÎÉŔ" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "... #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 msgid "Edge Resistance" -msgstr "" +msgstr "óĎĐŇÁÔÉ×ĚŃĹÍĎÓÔŘ ËŇÁĹ×" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" @@ -1299,7 +1300,8 @@ msgstr " msgid "" "This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" -msgstr "" +msgstr "üÔĎÔ ĐŇĎĂĹÓÓ ĐĎÍĎÖĹÔ ×ÁÍ ÓĎÚÄÁÔŘ ĐĎÄÍĹÎŔ ÎÁČĎÄŃÝĹĹÓŃ × ÄŇŐÇĎÍ ĆÁĘĚĹ ÉĚÉ ÓĎÚÄÁ×ÁĹÍĎĹ ÄÉÎÁÍÉŢĹÓËÉ.\n" +"ţÔĎ ×Ů ČĎÔÉÔĹ ÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÔŘ × ËÁŢĹÓÔ×Ĺ ÓĎÄĹŇÖÁÎÉŃ ÜÔĎÇĎ ĐĎÄÍĹÎŔ" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format." @@ -1311,19 +1313,19 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." -msgstr "" +msgstr "ćÁĘĚŮ × ĎÄÎĎĘ ÉĚÉ ÂĎĚĹĹ ÄÉŇĹËÔĎŇÉŃČ." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "" +msgstr "÷×ĹÄÉÔĹ ĐŐÔŘ Ë ĆÁĘĚŐ Ó ÍĹÎŔ:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "" +msgstr "ćÁĘĚ ÍĹÎŔ ÄĎĚÖĹÎ ÓĎÄĹŇÖÁÔŘ ÍĹÎŔ × ĆĎŇÍÁÔĹ plain text. ćĎŇÍÁÔ ĆÁĘĚÁ ĎĐÉÓÁÎ × menu ĆÁĘĚÁČ ÉÄŐÝÉČ Ó WindowMaker, ×ĹŇĎŃÔÎĹĹ ×ÓĹÇĎ ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "" +msgstr "îÁÂĹŇÉÔĹ ËĎÍÁÎÄŐ ËĎÔĎŇÁŃ ×ĎĘÄĹÔ × ÍĹÎŔ:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces." -msgstr "" +msgstr "îÁÂĹŇÉÔĹ ĐŐÔŘ Ë ÄÉŇĹËÔĎŇÉÉ. ÷Ů ÍĎÖÉÔĹ ××ĹÓÔÉ ÂĎĚĹĹ ĎÄÎĎÇĎ ĐŐÔÉ ×ÁÚÄĹĚÉ× ÉČ ĐŇĎÂĹĚÁÍÉ." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)." @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank." -msgstr "" +msgstr "ĺÓĚÉ ÄÉŇĹËÔĎŇÉŃ ÓĎÄĹŇÖÉÔ ĆÁĘĚŮ ÄÁÎÎŮČ, ÎÁÂĹŇÉÔĹ ËĎÍÁÎÄŐ ÉÓĐĎĚŘÚŐĹÍŐŔ ÄĚŃ ĎÔËŇŮÔÉŃ ÜÔÉČ ĆÁĘĚĎ×. éĚÉ ĎÓÔÁ×ŘÔĹ ÔÁË." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"." diff --git a/WPrefs.app/tiff/Makefile.in b/WPrefs.app/tiff/Makefile.in index 512246fa..26ee7e33 100644 --- a/WPrefs.app/tiff/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/tiff/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WPrefs.app/xpm/Makefile.in b/WPrefs.app/xpm/Makefile.in index fc1e5092..7603d58b 100644 --- a/WPrefs.app/xpm/Makefile.in +++ b/WPrefs.app/xpm/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in b/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in index 9617d537..e09d9959 100755 --- a/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Backgrounds/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -107,7 +104,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Defaults/Makefile.in b/WindowMaker/Defaults/Makefile.in index fd20f028..e9538d6a 100755 --- a/WindowMaker/Defaults/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Defaults/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -109,7 +106,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/IconSets/Makefile.in b/WindowMaker/IconSets/Makefile.in index 0ad0786c..55320399 100755 --- a/WindowMaker/IconSets/Makefile.in +++ b/WindowMaker/IconSets/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -109,7 +106,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Icons/Makefile.in b/WindowMaker/Icons/Makefile.in index 462691db..da901173 100755 --- a/WindowMaker/Icons/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Icons/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Makefile.am b/WindowMaker/Makefile.am index cecf9e20..00aac3d1 100644 --- a/WindowMaker/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Makefile.am @@ -38,6 +38,7 @@ prefsdata_DATA =\ plmenu.hr\ plmenu.zh_CN\ plmenu.it\ + plmenu.de\ wmmacros\ xtree.dat diff --git a/WindowMaker/Makefile.in b/WindowMaker/Makefile.in index dc9cee71..ffa4c1be 100755 --- a/WindowMaker/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -96,7 +93,7 @@ SUBDIRS = Backgrounds Defaults IconSets Icons Pixmaps Styles Themes prefsdatadir = $(pkgdatadir) -prefsdata_DATA = README README.themes autostart.sh exitscript.sh menu menu.ca menu.cz menu.da menu.de menu.el menu.es menu.fi menu.fr menu.gl menu.he menu.hr menu.hu menu.it menu.ja menu.ko menu.nl menu.no menu.pt menu.ru menu.se menu.sl menu.tr menu.zh_CN menu.zh_TW.Big5 plmenu plmenu.da plmenu.fr plmenu.hr plmenu.zh_CN plmenu.it wmmacros xtree.dat +prefsdata_DATA = README README.themes autostart.sh exitscript.sh menu menu.ca menu.cz menu.da menu.de menu.el menu.es menu.fi menu.fr menu.gl menu.he menu.hr menu.hu menu.it menu.ja menu.ko menu.nl menu.no menu.pt menu.ru menu.se menu.sl menu.tr menu.zh_CN menu.zh_TW.Big5 plmenu plmenu.da plmenu.fr plmenu.hr plmenu.zh_CN plmenu.it plmenu.de wmmacros xtree.dat EXTRA_DIST = $(prefsdata_DATA) mkMakefile @@ -110,7 +107,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in b/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in index 78551892..4b7c84da 100755 --- a/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Pixmaps/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/README b/WindowMaker/README index 974894ac..5cab310f 100644 --- a/WindowMaker/README +++ b/WindowMaker/README @@ -66,3 +66,4 @@ plmenu.da Danish Birger Langkjer plmenu.zh_CN Chinese Wang Jian plmenu.hr Croatian Toni Bilic plmenu.it Italian Michele Campeotto +plmenu.de German Matthias Warkus diff --git a/WindowMaker/Styles/Brownish.style b/WindowMaker/Styles/Brownish.style new file mode 100644 index 00000000..3e82a40c --- /dev/null +++ b/WindowMaker/Styles/Brownish.style @@ -0,0 +1,29 @@ +{ + TitleJustify = center; + ClipTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"; + WindowTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTextFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + IconTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"; + DisplayFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + HighlightColor = "#c0b0b0"; + HighlightTextColor = "#201010"; + ClipTitleColor = white; + CClipTitleColor = gray60; + FTitleColor = "#f0e0e0"; + PTitleColor = "#f0e0e0"; + UTitleColor = gray; + FTitleBack = (solid, "#a09080"); + PTitleBack = (solid, "#908080"); + UTitleBack = (solid, "#808090"); + ResizebarBack = (solid, "#808090"); + MenuTitleColor = "#f0e0e0"; + MenuTextColor = "#f0e0e0"; + MenuDisabledColor = "#504040"; + MenuTitleBack = (solid, "#a09080"); + MenuTextBack = (solid, "#908080"); + IconBack = (solid, "#809080"); + IconTitleColor = white; + IconTitleBack = "#446594"; + MenuStyle = normal; +} diff --git a/WindowMaker/Styles/Makefile.am b/WindowMaker/Styles/Makefile.am index ca005e84..993764bd 100644 --- a/WindowMaker/Styles/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Styles/Makefile.am @@ -9,6 +9,7 @@ prefsdata_DATA =\ BlueDawn.style\ BlueishGreen.style\ Brown.style\ + Brownish.style\ Chumbo.style\ Copper.style\ DarkBlue.style\ @@ -24,6 +25,7 @@ prefsdata_DATA =\ Pink.style\ Pumpkin.style\ Purple.style\ + Purplish.style\ Red.style\ RednBlue.style\ Summer.style\ diff --git a/WindowMaker/Styles/Makefile.in b/WindowMaker/Styles/Makefile.in index 7f047562..9ef15145 100755 --- a/WindowMaker/Styles/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Styles/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -94,7 +91,7 @@ wprefsdir = @wprefsdir@ prefsdatadir = $(pkgdatadir)/Styles -prefsdata_DATA = Autumn.style Black.style BlackTexture.style Blue.style BlueDawn.style BlueishGreen.style Brown.style Chumbo.style Copper.style DarkBlue.style DarkRed.style Fire.style Food.style Golden.style Green.style GreyBlue.style Gtk.style LightBlue.style Pastel.style Pink.style Pumpkin.style Purple.style Red.style RednBlue.style Summer.style Traditional.style VioletBlue.style +prefsdata_DATA = Autumn.style Black.style BlackTexture.style Blue.style BlueDawn.style BlueishGreen.style Brown.style Brownish.style Chumbo.style Copper.style DarkBlue.style DarkRed.style Fire.style Food.style Golden.style Green.style GreyBlue.style Gtk.style LightBlue.style Pastel.style Pink.style Pumpkin.style Purple.style Purplish.style Red.style RednBlue.style Summer.style Traditional.style VioletBlue.style EXTRA_DIST = $(prefsdata_DATA) @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/Styles/Purplish.style b/WindowMaker/Styles/Purplish.style new file mode 100644 index 00000000..215f9f5e --- /dev/null +++ b/WindowMaker/Styles/Purplish.style @@ -0,0 +1,29 @@ +{ + TitleJustify = center; + ClipTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"; + WindowTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTitleFont = "-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + MenuTextFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + IconTitleFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"; + DisplayFont = "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"; + HighlightColor = "#c0c0d0"; + HighlightTextColor = "#505070"; + ClipTitleColor = white; + CClipTitleColor = gray60; + FTitleColor = "#804040"; + PTitleColor = "#f0e0e0"; + UTitleColor = "#706070"; + FTitleBack = (solid, "#b08080"); + PTitleBack = (solid, "#908080"); + UTitleBack = (solid, "#a090a0"); + ResizebarBack = (solid, "#808090"); + MenuTitleColor = "#804040"; + MenuTextColor = "#505060"; + MenuDisabledColor = "#707080"; + MenuTitleBack = (solid, "#b08080"); + MenuTextBack = (solid, "#9090a0"); + IconBack = (solid, "#909080"); + IconTitleColor = white; + IconTitleBack = "#446594"; + MenuStyle = normal; +} diff --git a/WindowMaker/Themes/Makefile.in b/WindowMaker/Themes/Makefile.in index f988eff1..aee30bd2 100755 --- a/WindowMaker/Themes/Makefile.in +++ b/WindowMaker/Themes/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -107,7 +104,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/WindowMaker/menu.da b/WindowMaker/menu.da index 73628ce9..5fde10c3 100644 --- a/WindowMaker/menu.da +++ b/WindowMaker/menu.da @@ -105,12 +105,13 @@ "Copyright..." LEGAL_PANEL "Systemkonsol" EXEC xconsole "Systembelastning" SHEXEC xosview || xload - "Procesliste" EXEC xterm -e top - "Brugsanvisninger" EXEC xman + "Procesliste" EXEC xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry +80x50 -e top + "Manualer" EXEC xman "Info" END + "Křr..." SHEXEC "%a(Křr,Indtast kommando der skal udfřres:)" "XTerm" EXEC xterm -sb - "Rxvt (lille)" EXEC rxvt -bg black -fg white -fn fixed - "Rxvt (stor)" EXEC rxvt -bg black -fg white -fn 9x15 + "Rxvt" EXEC rxvt -bg black -fg white "Arbejdsborde" WORKSPACE_MENU "Applikationer" MENU "Grafik" MENU @@ -123,8 +124,9 @@ "OffiX Files" EXEC files "LyX" EXEC lyx "Netscape" EXEC netscape - "Ghostview" EXEC ghostview %a(Skriv filnavn) - "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Skriv PDF-filnavn) + "Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn) + "Acrobat" EXEC /usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indta +st PDF-filnavn) "TkDesk" EXEC tkdesk "Applikationer" END "Tekstbehandling" MENU @@ -142,7 +144,8 @@ "Diverse" END "Tilbehřr" MENU "Lommeregner" EXEC xcalc - "Window Egenskaber" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file + "Vindues Egenskaber" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xpr +op' -file - "Vćlg skrifttype" EXEC xfontsel "Terminalemulator" EXEC xminicom "Forstřrrelsesglas" EXEC xmag @@ -152,15 +155,15 @@ "Udklipsbord" EXEC xclipboard "Tilbehřr" END - "Markering" MENU + "Markeret" MENU "Kopier" SHEXEC echo '%s' | wxcopy - "Send e-post" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s + "Send e-post til" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s "Indtast URL" EXEC netscape %s "Sřg i manual" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s) - "Markering" END + "Markeret" END "Arbejdsbord" MENU - "Gem andre" HIDE_OTHERS + "Skjul andre" HIDE_OTHERS "Vis alle" SHOW_ALL "Arranger ikoner" ARRANGE_ICONS "Genindlćs" REFRESH @@ -170,9 +173,12 @@ "Arbejdsbord" END "Udseende" MENU - "Temaer" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle - "Stil" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle - "Ikonsćt" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons + "Temaer" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/Windo +wMaker/Themes WITH setstyle + "Stil" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowM +aker/Styles WITH setstyle + "Ikonsćt" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/W +indowMaker/IconSets WITH seticons "Baggrund" MENU "Ensfarvet" MENU "Sort" WS_BACK '(solid, black)' @@ -185,19 +191,32 @@ "Bordeaux" WS_BACK '(solid, "#400020")' "Ensfarvet" END "Nuancer" MENU - "Flag" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, green)' - "Himmel" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Solopgang" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4 +)' + "Himmel" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Blĺ Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")' + "Indigo Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")' + "Lilla Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#654c66", "#151426")' + "Hvede Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")' + "Grĺ Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")' + "Bordeaux Skygger" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")' + "Flag" WS_BACK '(mdgradient, green, red, white, +green)' "Nuancer" END - "Billeder" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t + "Billeder" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUste +p/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t "Baggrund" END - "Gem tema" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/"%a(Theme name)" - "Gem ikonsćt" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/"%a(IconSet name)" + "Gem Tema" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/ +Themes/"%a(Tema navn,Indtast navn:)" + "Gem Ikonsćt" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMake +r/IconSets/"%a(Ikonsćt navn,Indtast navn:)" "Udseende" END "Afslut" MENU - "Genindlćs" RESTART - "Start AfterStep" RESTART afterstep - "Afslut WindowMaker..." EXIT - "Afslut X-session..." SHUTDOWN + "Genstart" RESTART + "Start Blackbox" RESTART blackbox + "Start kwm" RESTART kwm + "Start IceWM" RESTART icewm + "Afslut..." EXIT "Afslut" END "Applikationer" END diff --git a/WindowMaker/plmenu.da b/WindowMaker/plmenu.da index c651028e..c4389758 100644 --- a/WindowMaker/plmenu.da +++ b/WindowMaker/plmenu.da @@ -1,169 +1,70 @@ ( - Applikationer, + "Applikationer", ( - Info, + "Info", ("Info Panel...", INFO_PANEL), - (Copyright..., LEGAL_PANEL), - (Systemkonsol, EXEC, xconsole), - (Systembelastning, SHEXEC, "xosview || xload"), - (Procesliste, EXEC, "rxvt -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top"), - (Brugsanvisninger, EXEC, xman), - (Kontrolpanel, EXEC, "control-panel"), - (LinuxConfig, EXEC, linuxconf) - ), - ("Křr...", EXEC, "%a(Koer,Indtast kommando du vil udfoere:)"), - (Xterm, EXEC, "rxvt -bg black -fg white -fn 8x13"), - (Arbejdsborde, WORKSPACE_MENU), - ( - Programmer, + ("Copyright...", LEGAL_PANEL), + ("Systemkonsol", EXEC, "xconsole"), + ("Systembelastning", EXEC, "xosview || xload"), ( - Grafik, - (Gimp, SHEXEC, "gimp >/dev/null"), - ("Electric Eyes", EXEC, ee), - (XV, EXEC, xv), - (XPaint, EXEC, xpaint), - (XFig, EXEC, xfig) - ), - ("X Filh\345ndtering", EXEC, xfm), - ("Midnight Commander", EXEC, "rxvt -fn 8x13 -e mc"), - ("OffiX Files", EXEC, files), - (LyX, EXEC, lyx), - (Netscape, EXEC, netscape), - ("Netscape Mail", EXEC, "netscape -news"), - (Lynx, EXEC, "rxvt -fn 8x13 -e lynx"), - (Ghostview, EXEC, "ghostview %a(Skriv filnavn)"), - ( - Acrobat, + "Procesliste", EXEC, - "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Skriv PDF-filnavn)" + "xterm -fg wheat -bg black -fn 6x10 -geometry 80x50 -e top" ), - (TkDesk, EXEC, tkdesk), - ("X11 apps", OPEN_MENU, "/usr/local/bin") + ("Manualer", EXEC, "xman") ), ( - Tekstbehandling, - (Wordperfect, EXEC, "/usr/local/wp8/wpbin/xwp"), - ("Pathetic Writer", EXEC, pw), - (GXedit, EXEC, gxedit), - ("Gnotepad+", EXEC, gnp), - (gEdit, EXEC, gedit), - (Emacs, EXEC, emacs), - (NEdit, EXEC, nedit), - (VI, EXEC, "rxvt -e vi") + "K\370r...", + SHEXEC, + "%a(K\370r,Indtast kommando der skal udf\370res:)" + ), + ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), + ("Rxvt", EXEC, "rxvt -bg black -fg white"), + ("Arbejdsborde", WORKSPACE_MENU), + ( + "Applikationer", + ( + "Grafik", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ("XV", EXEC, "xv"), + ("XPaint", EXEC, "xpaint"), + ("XFig", EXEC, "xfig") + ), + ("X Filh\345ndtering", EXEC, "xfm"), + ("OffiX Files", EXEC, "files"), + ("LyX", EXEC, "lyx"), + ("Netscape", EXEC, "netscape"), + ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(GhostView,Indtast filnavn)"), + ( + "Acrobat", + EXEC, + "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(Acrobat,Indtast PDF-filnavn)" + ), + ("TkDesk", EXEC, "tkdesk") ), ( - "KDE programmer", - (Kmail, EXEC, kmail), - (Kppp, EXEC, kppp), - ("K Filh\345ndtering", EXEC, "kfm -w"), - ("Kdehj\346lp", EXEC, kdehelp), - (Kexplorer, EXEC, kexplorer) + "Tekstbehandling", + ("XFte", EXEC, "xfte"), + ("Emacs", SHEXEC, "xemacs || emacs"), + ("XJed", EXEC, "xjed"), + ("NEdit", EXEC, "nedit"), + ("Xedit", EXEC, "xedit"), + ("VI", EXEC, "xterm -e vi") ), ( - "KDE Applications", - ( - Applications, - ("Text Editor", EXEC, kedit), - (WebMaker, EXEC, webmaker), - ("Advanced Editor", EXEC, kwrite), - (Organizer, EXEC, korganizer), - (KLyx, EXEC, klyx) - ), - ( - Games, - (Asteroids, EXEC, kasteroids), - (Abalone, EXEC, kabalone), - (KBlackBox, EXEC, kblackbox), - (Minesweeper, EXEC, kmines), - (Reversi, EXEC, kreversi), - (SameGame, EXEC, ksame), - (Patience, EXEC, kpat), - (Poker, EXEC, kpoker), - (Mahjongg, EXEC, kmahjongg), - ("Shisen-Sho", EXEC, kshisen), - (Konquest, EXEC, konquest), - (Sirtet, EXEC, ksirtet), - (Smiletris, EXEC, ksmiletris), - ("Snake Race", EXEC, ksnake), - (Sokoban, EXEC, ksokoban) - ), - ( - Graphics, - ("DVI Viewer", EXEC, kdvi), - ("Fax Viewer", EXEC, kfax), - ("Fractals Generator", EXEC, kfract), - ("PS Viewer", EXEC, kghostview), - ("Icon Editor", EXEC, kiconedit), - ("Image Viewer", EXEC, kview), - (Paint, EXEC, kpaint), - (Snapshot, EXEC, ksnapshot) - ), - ( - Internet, - ("Chat Client (ksirc)", EXEC, ksirc), - (PWS, EXEC, pws), - ("Mail client", EXEC, kmail), - ("News client", EXEC, krn), - (Kppp, EXEC, kppp), - ("KPPP - Logview", EXEC, kppplogview), - ("Mail monitor", EXEC, korn), - ("Archie client", EXEC, karchie), - (Biff, EXEC, kbiff), - ("User information", EXEC, kfinger), - ("Network utilities", EXEC, knu) - ), - ( - Multimedia, - ("CD Player", EXEC, "kscd"), - ("Media Player", EXEC, "kmedia"), - ("Midi player", EXEC, kmidi), - ("Midi/Karaoke Player", EXEC, "kmid"), - ("Sound Mixer Panel", EXEC, "kmix") - ), - ( - System, - ("Arrange Icons", EXEC, "kfmclient sortDesktop"), - (Fontmanager, EXEC, kfontmanager), - (Appfinder, EXEC, "xterm -T \"Appfinder\" -e kappfinder_restart"), - ("File manager ( Super User Mode )", EXEC, kfmsu), - ("International Keyboard Layout", EXEC, kikbd), - ("Desktop Pager", EXEC, kpager), - ("SysV Init Editor", EXEC, ksysv) - ), - ( - Utilities, - ("Menu Editor", EXEC, kmenuedit), - (Konsole, EXEC, konsole), - (Terminal, EXEC, kvt), - ("Tape Backup Tool", EXEC, kdat), - (MoonPhase, EXEC, kmoon), - (Mouspedometa, EXEC, kodo), - ("World Watch", EXEC, kworldwatch), - ("Address book", EXEC, kab), - ("HP LaserJet Control Panel", EXEC, kljettool), - (KJots, EXEC, kjots), - (KNotes, EXEC, knotes), - ("Personal Time Tracker", EXEC, karm), - (KFloppy, EXEC, kfloppy), - ("Printer Queue", EXEC, klpq), - (Archiver, EXEC, ark), - (Calculator, EXEC, kcalc), - ("Hex Editor", EXEC, khexdit), - ("Cut & paste history (klipper)", EXEC, klipper), - ("Process management", EXEC, kpm), - (kpackage, EXEC, kpackage) - ) - ), - ( - Diverse, - (Xmcd, SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), - (Xplaycd, EXEC, xplaycd), - (Xmixer, EXEC, xmixer) + "Diverse", + ("Xmcd", SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), + ("Xplaycd", EXEC, xplaycd), + ("Xmixer", EXEC, xmixer) ), ( "Tilbeh\370r", (Lommeregner, EXEC, xcalc), - ("Window Egenskaber", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), + ( + "Vindues Egenskaber", + SHEXEC, + "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -" + ), ("V\346lg skrifttype", EXEC, xfontsel), (Terminalemulator, EXEC, xminicom), ("Forst\370rrelsesglas", EXEC, xmag), @@ -173,15 +74,15 @@ (Udklipsbord, EXEC, xclipboard) ), ( - Markering, + "Markeret", (Kopier, SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), - ("Send e-post", EXEC, "rxvt -name mail -T Pine -e pine %s"), + ("Send e-post til", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), ("Indtast URL", EXEC, "netscape %s"), - ("S\370g i manual", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ("S\370g i Manual", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") ), ( - Arbejdsbord, - ("Gem andre", HIDE_OTHERS), + "Arbejdsbord", + ("Skjul andre", HIDE_OTHERS), ("Vis alle", SHOW_ALL), ("Arranger ikoner", ARRANGE_ICONS), ("Genindl\346s", REFRESH), @@ -190,16 +91,31 @@ ("Slet gemt milj\370", CLEAR_SESSION) ), ( - Udseende, - (Temaer, OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle"), - (Stil, OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle"), - ("Ikons\346t", OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/IconSets $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons"), + "Udseende", ( - Baggrund, + "Temaer", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowM +aker/Themes WITH setstyle" + ), + ( + "Stil", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowM +aker/Styles WITH setstyle" + ), + ( + "Ikons\346t", + OPEN_MENU, + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/IconSets $HOME/GNUstep/Library/Windo +wMaker/IconSets WITH seticons" + ), + ( + "Baggrund", ( - Ensfarvet, + "Ensfarvet", ( - Sort, + "Sort", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'" ), @@ -209,7 +125,7 @@ "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'" ), ( - Indigo, + "Indigo", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'" ), @@ -219,12 +135,12 @@ "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#180090\")'" ), ( - Lilla, + "Lilla", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'" ), ( - Hvede, + "Hvede", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"wheat4\")'" ), @@ -234,80 +150,93 @@ "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'" ), ( - Bordeaux, + "Bordeaux", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'" ) ), ( - Nuancer, + "Nuancer", ( - Flag, + "Solopgang", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mdgradient, green, red, white, green)'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, + deepskyblue4, tomato4)'" ), ( - Himmel, + "Himmel", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'" ), ( - "Blue Shades", + "Bl\345 Skygger", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#101020\")'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#10102 +0\")'" ), ( - "Indigo Shades", + "Indigo Skygger", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4c\")'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4 +c\")'" ), ( - "Purple Shades", + "Lilla Skygger", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#151426\")'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#15142 +6\")'" ), ( - "Wheat Shades", + "Hvede Skygger", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#302010\")'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#30201 +0\")'" ), ( - "Grey Shades", + "Gr\345 Skygger", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#131318\")'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#13131 +8\")'" ), ( - "Wine Shades", + "Bordeaux Skygger", EXEC, - "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#180010\")'" + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#18001 +0\")'" + ), + ( + "Flag", + EXEC, + "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mdgradient, green, red, white, g +reen)'" ) ), ( - Billeder, + "Billeder", OPEN_MENU, - "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t" + "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/ +WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t" ) ), ( - "Gem tema", + "Gem Tema", SHEXEC, - "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Tema navn,Indtast fil navn:)\"" + "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Tema navn,Indta +st navn:)\"" ), ( - "Gem ikons\346t", + "Gem Ikons\346t", SHEXEC, - "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikonsćt navn,Enter fil navn:)\"" + "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikons\346t nav +n,Indtast navn:)\"" ) ), ( - Afslut, + "Afslut", ("Genstart", RESTART), - ("Start Fvwm2", RESTART, fvwm2), - ("Start AfterStep", RESTART, afterstep), - ("Start Icewm", RESTART, icewm), - ("Start KDE", RESTART, startkde), ("Start Blackbox", RESTART, blackbox), - ("Afslut WindowMaker...", EXIT), - ("Afslut X...", SHUTDOWN) + ("Start kwm", RESTART, kwm), + ("Start IceWM", RESTART, icewm), + ("Afslut...", EXIT) ) ) diff --git a/WindowMaker/plmenu.de b/WindowMaker/plmenu.de new file mode 100644 index 00000000..caae124e --- /dev/null +++ b/WindowMaker/plmenu.de @@ -0,0 +1,105 @@ +("Anwendungen", + ("Info", + ("Infokasten...", INFO_PANEL), + ("Rechtliches...", LEGAL_PANEL), + ("Systemkonsole", EXEC, "xconsole"), + ("Systemlast", SHEXEC, "xosview || xload"), + ("Prozessliste", EXEC, "xterm -e top"), + ("Man-Page-Betrachter", EXEC, "xman") + ), + ("Ausführen...", SHEXEC, "%a(Ausführen,Auszuführender Befehl:)"), + ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), + ("Rxvt", EXEC, "rxvt -bg black -fg white -fn fixed"), + ("Arbeitsflächen", WORKSPACE_MENU), + ("Anwendungen", + ("Grafik", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ("XV", EXEC, "xv"), + ("XPaint", EXEC, "xpaint"), + ("XFig", EXEC, "xfig") + ), + ("X File Manager", EXEC, "xfm"), + ("OffiX Files", EXEC, "files"), + ("LyX", EXEC, "lyx"), + ("Netscape", EXEC, "netscape"), + ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(Zu betrachtende Datei:)"), + ("Acrobat", EXEC, "/usr/local/Acrobat3/bin/acroread %a(PDF-Datei angeben)"), + ("TkDesk", EXEC, "tkdesk") + ), + ("Editoren", + ("XFte", EXEC, "xfte"), + ("XEmacs", SHEXEC, "xemacs || emacs"), + ("XJed", EXEC, "xjed"), + ("NEdit", EXEC, "nedit"), + ("Xedit", EXEC, "xedit"), + ("VI", EXEC, "xterm -e vi") + ), + ("Verschiedenes", + ("Xmcd", SHEXEC, "xmcd 2> /dev/null"), + ("Xplaycd", EXEC, "xplaycd"), + ("Xmixer", EXEC, "xmixer") + ), + ("Werkzeuge", + ("Taschenrechner", EXEC, "xcalc"), + ("Fenstereigenschaften", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), + ("Schriftartwähler", EXEC, "xfontsel"), + ("Terminalemulator", EXEC, "xminicom"), + ("Vergrößern", EXEC, "xmag"), + ("Colormap", EXEC, "xcmap"), + ("XKill", EXEC, "xkill"), + ("ASClock", EXEC, "asclock -shape"), + ("Zwischenablage", EXEC, "xclipboard") + ), + ("Auswahl", + ("Kopieren", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), + ("Mail an", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), + ("Mit Browser darstellen", EXEC, "netscape %s"), + ("In Man-Pages suchen", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ), + ("Arbeitsfläche", + ("Andere verbergen", HIDE_OTHERS), + ("Alle zeigen", SHOW_ALL), + ("Icons anordnen", ARRANGE_ICONS), + ("Auffrischen", REFRESH), + ("Sperren", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst"), + ("Sitzung speichern", SAVE_SESSION), + ("Gespeicherte Sitzung löschen", CLEAR_SESSION) + ), + ("Erscheinungsbild", + ("Themen", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Themes /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle"), + ("Stile", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Styles /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle"), + ("Iconsätze", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/IconSets /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons"), + ("Hintergrund", + ("Einfarbig", + ("Schwarz", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'"), + ("Blau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'"), + ("Indigo", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'"), + ("Tiefblau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#180090\")'"), + ("Purpur", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'"), + ("Weizen", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, wheat4)'"), + ("Dunkelgrau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'"), + ("Wein", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'") + ), + ("Verlauf", + ("Sonnenuntergang", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)'"), + ("Himmel", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'"), + ("Blau schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#101020\")'"), + ("Indigofarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4c\")'"), + ("Purpurfarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#151426\")'"), + ("Weizenfarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#302010\")'"), + ("Grau schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#131318\")'"), + ("Weinfarben schattiert", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#180010\")'") + ), + ("Bilder", OPEN_MENU, "-noext /usr/local/share/WindowMaker/Backgrounds /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t") + ), + ("Thema speichern", SHEXEC, "getstyle -t /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Themenname)\""), + ("Iconsatz speichern", SHEXEC, "geticonset /home/mawa/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Iconsatz-Name)\"") + ), + ("Beenden", + ("Neustart", RESTART), + ("BlackBox starten", RESTART, blackbox), + ("kwm starten", RESTART, kwm), + ("IceWM starten", RESTART, icewm), + ("Beenden...", EXIT) + ) +) diff --git a/contrib/Makefile.in b/contrib/Makefile.in index bfe653e1..246193bd 100644 --- a/contrib/Makefile.in +++ b/contrib/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -101,7 +98,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/doc/Makefile.in b/doc/Makefile.in index 5b253829..2d85b11d 100644 --- a/doc/Makefile.in +++ b/doc/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -108,7 +105,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in index 8d402555..de8a1c3d 100644 --- a/po/Makefile.in +++ b/po/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -118,7 +115,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best all: all-redirect .SUFFIXES: diff --git a/po/README b/po/README index 8574fd0f..1f3d7bd5 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -6,10 +6,10 @@ File Language Note Current Maintainer ja.po Japanese 1 ABE Shige MANOME Tomonori pt.po Portuguese Eliphas Levy Theodoro -de.po German Carsten Schaar - +de.po German Bernd Eggert + [Matthias Warkus ] es.po Spanish Raul Benito Garcia -ko.po Korean 1,2 Byeong-Chan, Kim +ko.po Korean 1,2 Byeong-Chan Kim se.po Swedish John Forgoil cs.po Czech 3 David Šauer no.po Norwegian Marcus Ramberg @@ -39,6 +39,11 @@ sk.po Slovak Milan Hromada Some translations are based on previous translations by other people. The history of translations can be found in the po files. +If you want to update a translation that's maintained by someone else +please please please contact the original maintainer first. It's for +your own good. + + Notes ----- 1. Multibyte character support must be enabled in WindowMaker. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5b647d80..979f05ec 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,38 +1,41 @@ -# Message catalog for WindowMaker +# Message catalog for Window Maker # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Text below is in ISO8859-2 # David Sauer , 1998. +# Lukas Tinkl , 1999. # Pá dub 23 09:21:16 CEST 1999 David Šauer +# St čec 14 09:30:00 CEST 1999 Lukáš Tinkl # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-23 09:11+0200\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-14 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:31+02:00\n" -"Last-Translator: David Sauer \n" +"Last-Translator: Lukas Tinkl \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" -#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:279 -#: ../src/dock.c:3116 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1743 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/appicon.c:542 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Nelze otevřít specifikovaný soubor s ikonou" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:279 ../src/dialog.c:467 ../src/dialog.c:1476 -#: ../src/dock.c:475 ../src/dock.c:3117 ../src/dockedapp.c:211 -#: ../src/dockedapp.c:357 ../src/rootmenu.c:1747 ../src/winspector.c:285 -#: ../src/winspector.c:301 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:276 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -42,411 +45,461 @@ msgstr "" "Jakékoli změny budou ztraceny.\n" "Potvrďte prosím." -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1111 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Odkrýt zde" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:1113 -#: ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3242 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ../src/appicon.c:597 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Nastavit ikonu..." -#: ../src/appicon.c:598 ../src/dock.c:1119 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Ukončit" -#: ../src/appicon.c:619 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Odkrýt" -#: ../src/defaults.c:812 ../src/startup.c:772 ../src/startup.c:790 -#: ../src/startup.c:796 +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:858 ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1022 -#: ../src/defaults.c:1052 +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "V databázi standardů jsou poškozena doména %s (%s)!" +msgstr "V databázi standardů je poškozena doména %s (%s)!" -#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:1004 ../src/defaults.c:1035 -#: ../src/defaults.c:1061 +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "z uživatelovy databáze standardů nelze načíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:874 ../src/defaults.c:968 +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "V globální databázi standardů je poškozena doména %s (%s)" -#: ../src/defaults.c:893 ../src/defaults.c:973 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "z globální databáze standardů nelze načíst doménu \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1281 +#: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "Chybný formát volby pro klíč \"%s\". Má být jeden z %s" -#: ../src/defaults.c:1328 +#: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat pro klíč \"%s\" na boolean " -#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1367 ../src/defaults.c:1399 -#: ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1441 -#: ../src/defaults.c:1513 ../src/defaults.c:1525 ../src/defaults.c:1931 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1961 ../src/defaults.c:1994 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2041 ../src/defaults.c:2128 +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "použiji implicitní %s" +msgstr "namísto toho použiji implicitní %s" -#: ../src/defaults.c:1364 +#: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat pro klíč \"%s\" na integer" -#: ../src/defaults.c:1394 ../src/defaults.c:1508 ../src/defaults.c:1926 -#: ../src/defaults.c:1943 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2036 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Chybný formát volby pro klíč \"%s\". Má být %s." -#: ../src/defaults.c:1407 +#: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Pro klíč %s je v poli chybný počet prvků." -#: ../src/defaults.c:1422 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Chybná hodnota pro klíč \"%s\". Má být Coordinate." -#: ../src/defaults.c:1437 +#: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "pole nelze konvertovat na čísla typu integer(pro %s)." -#: ../src/defaults.c:1635 ../src/defaults.c:1667 ../src/defaults.c:1683 -#: ../src/defaults.c:1729 ../src/defaults.c:1769 ../src/defaults.c:1807 -#: ../src/defaults.c:1823 +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "%s není správné jméno barvy" +msgstr "\"%s\" není správné jméno barvy" -#: ../src/defaults.c:1648 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "chybný počet argumetů ve specifikaci gradientu" +msgstr "chybný počet argumentů ve specifikaci gradientu" -#: ../src/defaults.c:1702 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "nedostatek argumentů při specifikaci vícebarevného gradientu" -#: ../src/defaults.c:1796 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "chybný počet argumetů ve specifikaci texturovaného gradientu" +msgstr "chybný počet argumentů ve specifikaci texturovaného gradientu" -#: ../src/defaults.c:1839 +#: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" "chybná hodnota neprůhlednosti pro texturu tgradient \"%s\". Má být [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1899 +#: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "nelze inicializovat knihovnu %s" -#: ../src/defaults.c:1902 +#: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "nelze najít funkci %s::%s" -#: ../src/defaults.c:1909 +#: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "chybný typ textury %s" -#: ../src/defaults.c:1956 +#: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Chyba ve specifikaci textury pro klíč \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2006 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Chybný typ pro pozadí pracovní plochy. Má být textura." -#: ../src/defaults.c:2054 +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Chybný typ pro pozadí pracovní plochy %i. Má být textura." -#: ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "nelze načíst žádný použitelný font!!!" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "nelze získat barvu pro klíč \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2183 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:chybný modifikátor klávesy \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2195 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:chybná specifikace klávesové zkratky \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2202 +#: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:chybná klávesa v klávesové zkratce \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2228 +#: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: klávesa modifikátoru %s není v pořádku" -#: ../src/defaults.c:2262 +#: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "nelze načíst obrázek ve volbě %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2344 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "pro pozadí ikony nelze vykreslit texturu" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:474 ../src/dock.c:475 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" -msgstr "Nic" +msgstr "Zrušit" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: ../src/dialog.c:274 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Nelze načíst obrázek" -#: ../src/dialog.c:411 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" -#: ../src/dialog.c:420 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../src/dialog.c:457 +#: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/dialog.c:480 +#: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/dialog.c:497 ../src/dialog.c:499 +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" msgstr "Výběr ikony" -#: ../src/dialog.c:1400 ../src/startup.c:325 +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "pro nefunkční dialogový panel nelze otevřít spojení. Konec." -#: ../src/dialog.c:1426 +#: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" msgstr "Závažná chyba" -#: ../src/dialog.c:1437 +#: ../src/dialog.c:1438 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" "Window Maker obdržel signál %i\n" -"(%s)" +"(%s)." -#: ../src/dialog.c:1440 +#: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker přijal signál %i." -#: ../src/dialog.c:1449 +#: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." -msgstr " Tato závažná chyba se vyskytla pravděpodobně v důsledku chyby v kódu WindowMakeru. Prosím, vyplňte soubor BUGFORM a zašlete ho na bugs@windowmaker.org (pouze anglicky)" +msgstr "" +" Tato závažná chyba se vyskytla pravděpodobně v důsledku chyby v kódu " +"Window Makeru. Prosím, vyplňte soubor BUGFORM a zašlete ho na " +"bugs@windowmaker.org (pouze anglicky)" -#: ../src/dialog.c:1457 +#: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Co byste chtěl(a) udělat teď ?" -#: ../src/dialog.c:1463 +#: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" msgstr "Označit ikonu" -#: ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Ukonči a zapsat soubor s obsahem paměti (core)" -#: ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Restart Window Makeru" -#: ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Odstartovat alternativní okenní manažer" -#: ../src/dock.c:210 +#: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Zadejte jméno pro plochu %i:" -#: ../src/dock.c:211 ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Přejmenovat plochu" -#: ../src/dock.c:473 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "Některé ikony nemohou být všudypřítomné. Ujistěte se prosím, že " +"žádná další ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních " +"plochách a že Sponka není na některé ploše zaplněna." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "Některé ikony nemohou být všudypřítomné. Ujistěte se prosím, že " +"žádná další ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních " +"plochách a že Sponka není na některé ploše zaplněna." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "Sponka" -#: ../src/dock.c:474 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Všechny vybrané ikony budou odstraněny!" -#: ../src/dock.c:521 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Držet ikonu" -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:2024 ../src/dock.c:2153 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Zadejte příkaz, který spustí aplikaci" -#: ../src/dock.c:903 +#: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "aplikaci %s nelze odstartovat\n" -#: ../src/dock.c:958 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "nelze vytvořit submenu pracovní plochy pro menu Sponky" -#: ../src/dock.c:1021 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "nelze vytvořit submenu voleb pro menu Sponky" -#: ../src/dock.c:1025 ../src/dock.c:1079 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: ../src/dock.c:1031 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Svinuto" -#: ../src/dock.c:1037 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "Automaticky svinout" -#: ../src/dock.c:1043 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "Automaticky Nahoru/Dolů" -#: ../src/dock.c:1049 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "Automaticky chytat iony" +msgstr "Automaticky chytat ikony" -#: ../src/dock.c:1055 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Drž chycené ikony" -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "Vždy navrchu" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Volby Sponky" -#: ../src/dock.c:1092 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "(Od)Označit ikonu" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Vybraná" -#: ../src/dock.c:1094 -msgid "(Un)Select All Icons" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" msgstr "(Od)Označit všechny ikony" -#: ../src/dock.c:1097 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Držet ikonu/ikony" +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Přesunout ikonu na" -#: ../src/dock.c:1099 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Přesunout ikonu/ikony na" +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Odstranit ikonu" -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Odstranit ikonu/ikony" - -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Chytat ikony" -#: ../src/dock.c:1109 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Odstartovat" -#: ../src/dock.c:1117 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/dock.c:1502 ../src/dock.c:1516 ../src/dock.c:1530 ../src/dock.c:1540 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "chybná hodnota stavu ukotvené ikony %s" -#: ../src/dock.c:1548 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "chybná hodnota pozice ukotvené ikony %i,%i" -#: ../src/dock.c:1791 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "v doku je příliš mnoho ikon. Co se nevejde, je zanedbáno" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2023 ../src/dock.c:2152 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Ukotvit ikonu" -#: ../src/dock.c:3109 ../src/dock.c:3113 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Nelze provést příkaz \"%s\"" +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Všechny plochy" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Všechny plochy" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "(Od)Označit všechny ikony" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Držet ikonu" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Přesunout ikonu(y) na" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Odstranit ikonu(y)" + #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" @@ -461,58 +514,67 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/dockedapp.c:298 -msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "Odstartovat při startu WindowMakeru" +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "Některé ikony nemohou být všudypřítomné. Ujistěte se prosím, že " +"žádná další ikona není ukotvena na stejné pozici v ostatních pracovních " +"plochách a že Sponka není na některé ploše zaplněna." -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:313 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Odstartovat při startu Window Makeru" + +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Cesty a argumenty pro aplikaci" -#: ../src/dockedapp.c:316 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Příkaz pro položený soubor (DND)" -#: ../src/dockedapp.c:328 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d bude nahrazeno jménem souboru" -#: ../src/dockedapp.c:332 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "DNS podpora nebylo zakompilována" +msgstr "DND podpora nebylo zakompilována" -#: ../src/dockedapp.c:338 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Ikona" -#: ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." msgstr "Hledat..." -#: ../src/dockedapp.c:395 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Nastavení pro aplikaci v doku" -#: ../src/framewin.c:489 ../src/framewin.c:565 ../src/menu.c:461 +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "nelze vykreslit texturu: %s" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:350 -#: ../src/menu.c:490 +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "nelze vykreslit obrázek:%s" -#: ../src/framewin.c:588 +#: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" -msgstr "chyba při vykreslení obrázeku: %s" +msgstr "chyba při vykreslení obrázku: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "ze souboru \"%s\" nelze načíst obrázek" @@ -525,130 +587,130 @@ msgstr "Nelze vytvo #: ../src/icon.c:753 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "nelze najít stadardní ikonu \"%s\"" +msgstr "nelze najít standardní ikonu \"%s\"" #: ../src/icon.c:759 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "nelze načíst standardní ikonu \"%s\":%s" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "restart Window Makeru selhal." -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "nelze spustit: %s" -#: ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s přerušen.\n" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" -msgstr "použití: %s [volby]\n" +msgstr "Použití: %s [volby]\n" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Správce oken Window Maker pro X window" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tkterý display použít" -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --nocpp \t\tneprováděj předzpracování konfiguračních souborů" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --nodock\t\tnezobrazuj Dok pro ikony" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --noclip\t\tneotvírat aplikaci Sponku" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr "" " --visualid visualid\\tčíslo obrazového módu(visual id), který bude použit" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tneobnovovat a neukládat konfigurace" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tsynchronizace vykreslování" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" -#: ../src/main.c:279 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tukaž tuto zprávu" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:286 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" "nelze najít uživatelův adresář GNUstep (%s).\n" -"Ujistěte se, že máte Window Maker správně nainstalován, případně proveďte " +"Ujistěte se, že máte Window Maker správně nainstalován, případně spusťte " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:314 +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:nelze provést inicializační skript" -#: ../src/main.c:331 ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:nelze provést ukončovací skript" -#: ../src/main.c:405 ../src/main.c:412 ../src/main.c:420 ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumetů pro %s" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "chybná hodnota pro typ visual: \"%s\"" -#: ../src/main.c:444 +#: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: chybný argument '%s'\n" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Zkuste '%s --help', získáte více informací.\n" -#: ../src/main.c:488 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" -#: ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "nelze otevřít displej \"%s\"" -#: ../src/menu.c:297 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "funkce wrealloc() selhala při přidání položky do menu" @@ -661,7 +723,7 @@ msgstr "pro %s pro cpp nelze ur #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "" -"pro uživatele s UID %i nelze získat položku ze systémové tabulky passwd" +"pro uživatele s UID %i nelze získat heslo" #: ../src/misc.c:125 #, c-format @@ -674,62 +736,62 @@ msgstr "" msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "váš počítač není správně nakonfigurován. Proměnná HOST nastavena na %s" -#: ../src/misc.c:772 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "time out při výběru" -#: ../src/misc.c:788 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" -msgstr "Argumenty Programu" +msgstr "Argumenty programu" -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Zadejte argumenty pro příkaz:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "nelze získat data z DND operace drop" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "chyba při získávání dat z operace DND drop" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "nedostatek paměti při čtení dat z DND operace drop" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%s\"" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%w\"" -#: ../src/misc.c:1018 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%s\"" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%a\"" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "nedostatek paměti při expanzi \"%d\"" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "výběr není dostupný" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "chybné jméno okna ve stavové informaci %s" -#: ../src/misc.c:1407 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "nelze poslat zprávu umísťovači pozadí" @@ -783,11 +845,13 @@ msgstr "v polo msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." -msgstr "očekáván byl řetězec, slovník, datové položku nebo pole. Pokud je to řetěz, zkuste ho uzavřít mnezi uvozovky (\")." +msgstr "" +"očekáván byl řetězec, slovník, datové položku nebo pole. Pokud je to řetěz, " +"zkuste ho uzavřít mezi uvozovky (\")." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "Komentáře nejsou v doménových souborech WindowMakeru povoleny." +msgstr "Komentáře nejsou v doménových souborech Window Makeru povoleny." #: ../src/proplist.c:453 #, c-format @@ -798,53 +862,29 @@ msgstr "nelze otev msgid "extra data after end of file" msgstr "nadbytečná data za koncem souboru" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Následující znakové sady nejsou v %s dostupné:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Řetězec \"%s\" bude použit na místě" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "kteréhokoli znaku těchto znakových sad." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "nelze vytvořit font %s. Zkouším fixed" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "nelze načíst font %s. Zkouším fixed" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "nelze zpracovat barvu \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "nelze alokovat položku pro barvu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Ukončit manažera oken?" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" msgstr "Ukončit sezení X" -#: ../src/rootmenu.c:225 +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -856,15 +896,15 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" msgstr "Ukončit sezení X" -#: ../src/rootmenu.c:239 +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -872,47 +912,47 @@ msgstr "" "Ukončit sezení?\n" "(všechny aplikace budou uzavřeny)" -#: ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:chybná specifikace klávesové zkratky \"%s\" pro položku %s" -#: ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:chybná klávesa v klávesové zkratce \"%s\" pro položku %s" -#: ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: neodpovídající '\"' v souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: očekávám příkaz" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "chybná specifikace OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:698 +#: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:nelze provést operaci 'stat' na menu" -#: ../src/rootmenu.c:706 +#: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:nelze provést operaci 'stat' na menu:%s" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "příliš mnoho parametrů pro příkaz OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:760 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." @@ -920,141 +960,141 @@ msgstr "" "V aplikačním menu je více než jeden příkaz WORKSPACE_MENU. Je povolen jen " "jeden." -#: ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:807 +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:pro příkaz menu \"%s\" očekávám parametr" -#: ../src/rootmenu.c:870 +#: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:neznámý příkaz \"%s\" v konfiguraci menu." -#: ../src/rootmenu.c:878 +#: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: pro položku \"%s\" nelze přidat klávesou zkratku" -#: ../src/rootmenu.c:1015 +#: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:v konfiguraci menu %s byla překročena maximální délka řádky" -#: ../src/rootmenu.c:1037 ../src/rootmenu.c:1129 ../src/rootmenu.c:1230 +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:v konfiguraci menu %s očekávám příkaz" -#: ../src/rootmenu.c:1067 +#: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:syntaktická chyba v souboru s menu: očekávána deklarace END" -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1195 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "nelze vytvořit argumety pro preprocesor souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1102 ../src/rootmenu.c:1202 +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: nelze otevřít nebo předzpracovat soubor s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1215 +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:nelze otevřít soubor s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1141 +#: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:syntaktická chyba v souboru s menu: očekáván příkaz MENU" -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "chyba při čtení předzpracovaného souboru s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: pro hlavní menu nebyl určen titulek" -#: ../src/rootmenu.c:1325 ../src/rootmenu.c:1392 ../src/rootmenu.c:1436 +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "nedostatek paměti při konstrukci menu z obsahu adresáře %s" -#: ../src/rootmenu.c:1335 +#: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:nelze provést 'stat' na soubory \"%s\" v adresáři s menu" -#: ../src/rootmenu.c:1490 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../src/rootmenu.c:1493 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: ../src/rootmenu.c:1494 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Konec..." -#: ../src/rootmenu.c:1539 +#: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "nelze najít soubor s menu \"%s\", odkazovaný z WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "není přístup k souboru s menu \"%s\", odkazovaném z WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1557 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "použitý soubor s menu \"%s\", odkazovaný z WMRootMenu není nalezen " -#: ../src/rootmenu.c:1580 ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:chybný formát v konfiguraci hlavního menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1744 +#: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "Menu aplikací nemůže být načteno. Podívejte se na konzoli, bude tam detailní " "popis chyby." -#: ../src/screen.c:436 +#: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "pro panely nelze načíst logo: %s" -#: ../src/screen.c:440 +#: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "chyba při vytváření obrázku s logem pro panel:%s" -#: ../src/screen.c:728 +#: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "nelze inicializovat kontext grafické knihovny: %s" -#: ../src/screen.c:759 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "nelze provést inicalizovat přípravky WINGs" -#: ../src/screen.c:1093 +#: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "stav sezení nelze do %s uložit" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:348 +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "\"%s\" nelze zkonvertovat na boolean" @@ -1143,23 +1183,27 @@ msgstr "" "fatální chyba, pravděpodobně chyba ve Window Makeru. Prosím vyplňte soubor " "BUGFORM(anglicky) a pošlete ho." -#: ../src/startup.c:782 +#: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "je nakonfigurována velikost ikony %i, to je ovšem málo. Použiji 16\n" -#: ../src/startup.c:821 +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB není podporován. KbdModeLock byl automaticky vypnut." + +#: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "mám ten pocit, že zde již jeden manažer oken běží" -#: ../src/startup.c:827 +#: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "nelze připojit obrazovku %i" +msgstr "nelze spravovat obrazovku %i" -#: ../src/startup.c:887 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" -msgstr "nelze připojit žádnou obrazovku" +msgstr "nelze spravovat žádnou obrazovku" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" @@ -1189,12 +1233,12 @@ msgstr "funkce \"%s\" nebyla v knihovn msgid "function textures not supported on this system, sorry." msgstr "textury vytvářené funkcemi nejsou na tomto systému podporovány. Sorry." -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "nelze získat soubor s ikonou \"%s\"" -#: ../src/window.c:2539 ../src/window.c:2673 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1202,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Klávesa NumLock, ScrollLock nebo podobná je zřejmě zapnuta..\n" "Vypněte ji, nebo některé akce myši a klávesové zkratky nebudou fungovat." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1212,118 +1256,114 @@ msgstr "" "Jakékoli změny budou ztraceny.\n" "Potvrďte prosím." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" msgstr "Nastavit zkratku" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "nelze vytvořit submenu pro menu oken" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Držet dole" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1147 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Všechny plochy" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizace" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Miniaturizace" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Titulek" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Zvětšit/Přesunout" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Přesunout na" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Atributy..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Deminiaturizace" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Demaximalizace" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Celé okno" -#: ../src/winspector.c:282 +#: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Pro toto okno nelze najít specifikovanou ikonu (%s)" -#: ../src/winspector.c:298 +#: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Nelze otevřít pecifikovanou ikonu \"%s\":%s" +msgstr "Nelze otevřít specifikovanou ikonu \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1022 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/winspector.c:1030 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" msgstr "Nastavit" -#: ../src/winspector.c:1036 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/winspector.c:1045 ../src/winspector.c:1055 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Specifikace okna" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Atributy okna" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" msgstr "Další volby" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Ikona a počáteční plocha" -#: ../src/winspector.c:1049 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Atributy aplikace" -#: ../src/winspector.c:1063 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Standard pro všechna okna" -#: ../src/winspector.c:1106 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" @@ -1333,147 +1373,323 @@ msgstr "" "kteří mají nastavenu vlastnost WM_CLASS na vybranou výše\n" "(při uložení této konfigurace)" -#: ../src/winspector.c:1113 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/winspector.c:1123 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Zakázat titulek" -#: ../src/winspector.c:1127 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "Odstranit titulkový pruh tohoto okna.\n" +"Abyste přesto mohli používat příkazové menu okna\n" +"bez titulkového pruhu, stiskněte Control+Esc (nebo\n" +"ekvivalentní zkratku, jestliže jste změnili výchozí\n" +"nastavení)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Zakázat zvětšovací růžek" -#: ../src/winspector.c:1131 +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Odstranit zvětšovací růžek tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" msgstr "Zakázat prvek pro uzavření" -#: ../src/winspector.c:1135 +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Odstranit zavírací tlačítko tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Zakázat prvek pro minimalizaci" -#: ../src/winspector.c:1139 +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Odstranit minimalizační tlačítko tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "Vždy navrch / plovoucí" -#: ../src/winspector.c:1143 +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "Držet okno nad ostatními a zabránit jim v překryvu." + +#: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "Držet vespod" -#: ../src/winspector.c:1151 +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Držet okno pod všemi ostatními." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Nechat okno zabírat všechny plochy." + +#: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Odstartovat jako ikonu" -#: ../src/winspector.c:1155 +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Automaticky minimalizovat okno, když se ukáže poprvé." + +#: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" msgstr "Odstartovat jako velké okno" -#: ../src/winspector.c:1159 +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Automaticky maximalizovat okno, když se ukáže poprvé." + +#: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" msgstr "Vynechat ze seznamu oken" -#: ../src/winspector.c:1173 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Nevypisovat okno do seznamu oken." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Další volby" -#: ../src/winspector.c:1183 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "Ignorovat \"Skrýt Ostatní\"" +msgstr "Ignorovat \"Skrýt ostatní\"" -#: ../src/winspector.c:1187 +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "Neskrývat okno při příkazu 'Skrýt ostatní'." + +#: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesnice jen pro aplikaci" -#: ../src/winspector.c:1191 +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "Nepoužívat klávesové zkratky Window Makeru,\n" +"je-li toto okno zaměřeno. Umožní vám to, aby toto \n" +"okno přijalo všechny klávesové kombinace bez ohledu \n" +"na vaše nastavení klávesových zkratek." + +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "Myš jen pro aplikaci" -#: ../src/winspector.c:1195 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Pro okno nepoužívat akce myši jako např. \n" +"'Alt'+táhni (s myší:), je-li alt modifikátorem, \n" +"který jste si nastavili." + + +#: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Držet uvnitř obrazovky" -#: ../src/winspector.c:1199 +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Nepovolit oknu kompletní přesun mimo obrazovku.\n" +"(kvůli chybové kompatibilitě)\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Nepovolit zaměření" -#: ../src/winspector.c:1203 +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Nepovolit oknu získat zaměření, když na něho kliknete." + +#: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" msgstr "Neukládat stav sezení" -#: ../src/winspector.c:1207 +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Neukládat přidruženou aplikaci do stavu sezení,\n" +"aby nebyla restartována s ostatními aplikacemi při\n" +"startu Window Makeru." + +#: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Emulovat aplikační ikonu" -#: ../src/winspector.c:1211 +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Donutit toto okno, aby se chovalo jako aplikace, která\n" +"poskytuje dostatek informací pro Window Maker, aby mohla\n" +"být vytvořena ukotvitelná aplikační ikona." + +#: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" msgstr "Maximalizace na plnou obrazovku" -#: ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1296 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." msgstr "" -"Povolte volby \"...jen pro aplikaci\", aby aplikace mohla získat všechny " -"události od klávesnice a myši." +"Nechat okno používat celou obrazovku v maximalizovaném\n" +"stavu. Titulkový pruh a zvětšovací růžek budou přesunuty\n" +"mimo obrazovku." -#: ../src/winspector.c:1233 +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Zakázat tlačítko jazyka" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Odstranit tlačítko přepnutí jazyka z tohoto okna." + +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Ikona miniokna" -#: ../src/winspector.c:1252 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Nastavit" -#: ../src/winspector.c:1267 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Soubor ikony:" -#: ../src/winspector.c:1279 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignorovat klientovy ikony" -#: ../src/winspector.c:1286 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" msgstr "Počáteční plocha" -#: ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Plocha, kam umístit okno při prvním ukázání." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Neurčena" -#: ../src/winspector.c:1309 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" msgstr "Atributy aplikace" -#: ../src/winspector.c:1319 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" msgstr "Startovat skrytě" -#: ../src/winspector.c:1323 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Automaticky skrýt aplikaci při startu." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" msgstr "Bez aplikační ikony" -#: ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:655 +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Zakázat aplikační ikonu pro tuto aplikaci.\n" +"Uvědomte si ale, že ji nebudete moci více ukotvit\n" +"do doku a všechny již ukotvené ikony přestanou\n" +"správně pracovat." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Plocha %i" -#: ../src/workspace.c:712 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: ../src/workspace.c:714 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "nelze vytvořit menu pracovních ploch" -#: ../src/workspace.c:721 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Nová" -#: ../src/workspace.c:722 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Zrušit poslední" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" msgstr "ve výběru jsou nepřípustná data" + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "(Od)Označit ikonu" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Držet ikonu/ikony" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Následující znakové sady nejsou v %s dostupné:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Řetězec \"%s\" bude použit na místě" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "kteréhokoli znaku těchto znakových sad." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "nelze vytvořit font %s. Zkouším fixed" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "nelze načíst font %s. Zkouším fixed" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " +#~ "mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ "Povolte volby \"...jen pro aplikaci\", aby aplikace mohla získat všechny " +#~ "události od klávesnice a myši." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7e418421..8a3c0683 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Window Maker 0.53.0 fordansket +# Window Maker 0.60.0 fordansket # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # @@ -6,285 +6,285 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-22 22:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-04 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-27 23:20+0200\n" "Last-Translator: Birger Langkjer \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: ISO8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:279 -#: ../src/dock.c:3116 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1743 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/appicon.c:542 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Kunne ikke ĺbne specificeret ikon fil" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:279 ../src/dialog.c:467 ../src/dialog.c:1476 -#: ../src/dock.c:475 ../src/dock.c:3117 ../src/dockedapp.c:211 -#: ../src/dockedapp.c:357 ../src/rootmenu.c:1747 ../src/winspector.c:285 -#: ../src/winspector.c:301 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:276 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -" vil blive afsluttet.\n" -"Alle ugemte data bliver slettet.\n" -"Bekraeft" +" vil blive brat afsluttet.\n" +"Alle ugemte data bliver tabt.\n" +"Bekrćft venligst." -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" -msgstr "Draeb program" +msgstr "Drćb program" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1111 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Vis igen her" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:1113 -#: ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3242 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: ../src/appicon.c:597 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Vćlg ikon..." -#: ../src/appicon.c:598 ../src/dock.c:1119 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" -msgstr "Draeb" +msgstr "Drćb" -#: ../src/appicon.c:619 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Vis igen" -#: ../src/defaults.c:812 ../src/startup.c:772 ../src/startup.c:790 -#: ../src/startup.c:796 +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "kunne ikke lćse domćnet \"%s\" fra standard-databasen" -#: ../src/defaults.c:858 ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1022 -#: ../src/defaults.c:1052 +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domćnet %s (%s) i standard-databasen er řdelagt!" -#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:1004 ../src/defaults.c:1035 -#: ../src/defaults.c:1061 +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "kunne ikke indlćse domćnet \"%s\" fra bruger standard-database" -#: ../src/defaults.c:874 ../src/defaults.c:968 +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Domćnet %s (%s) i den globale standard-database er řdelagt!" -#: ../src/defaults.c:893 ../src/defaults.c:973 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "kunne ikke indlćse domćnet \"%s\" fra den globale standard-database" -#: ../src/defaults.c:1281 +#: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "forkert konfigurationsvćrdi for tast \"%s\". Skulle have vćret %s." -#: ../src/defaults.c:1328 +#: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk vćrdi for tast \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1367 ../src/defaults.c:1399 -#: ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1441 -#: ../src/defaults.c:1513 ../src/defaults.c:1525 ../src/defaults.c:1931 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1961 ../src/defaults.c:1994 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2041 ../src/defaults.c:2128 +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "bruger standard \"%s\" istedet" -#: ../src/defaults.c:1364 +#: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til integer vćrdi for tast \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1394 ../src/defaults.c:1508 ../src/defaults.c:1926 -#: ../src/defaults.c:1943 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2036 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Forkert konfigurationsformat for tast \"%s\". Skulle have vćret %s." -#: ../src/defaults.c:1407 +#: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Ukorrekt antal af elementer i array for tast \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1422 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Forkert vćrdi for tast \"%s\". Burde vćre Coordinate." -#: ../src/defaults.c:1437 +#: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "kan ikke konvertere array til integer for \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1635 ../src/defaults.c:1667 ../src/defaults.c:1683 -#: ../src/defaults.c:1729 ../src/defaults.c:1769 ../src/defaults.c:1807 -#: ../src/defaults.c:1823 +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" -#: ../src/defaults.c:1648 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "dĺrligt antal argumenter i definition af farveovergang" -#: ../src/defaults.c:1702 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "for fĺ argumenter i definition af flerfarve-farveovergang" -#: ../src/defaults.c:1796 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "dĺrligt antal argumenter i definition af tekstur-farveovergang" -#: ../src/defaults.c:1839 +#: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1899 +#: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "kunne ikke initialisere library %s" -#: ../src/defaults.c:1902 +#: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "kunne ikke finde funktion %s::%s" -#: ../src/defaults.c:1909 +#: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "ugyldig tekstur type %s" -#: ../src/defaults.c:1956 +#: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Fejl i tekstur specifikation for tast \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2006 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord. Břr vćre en tekstur." -#: ../src/defaults.c:2054 +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Forkert type baggrund for arbejdsbord %i. Břr vćre en tekstur." -#: ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "ingen brugbare fonte fundet!!!" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "kunne ikke finde farve for tast \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2183 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: ugyldigt taste argument \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2195 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2202 +#: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:ugyldig tast i tastaturgenvej \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2228 +#: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: taste argument %s er ugyldigt" -#: ../src/defaults.c:2262 +#: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "kunne ikke indlćse billede i konfiguration %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2344 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "kunne ikke lave tekstur for ikon baggrund" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:474 ../src/dock.c:475 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgstr "Annuller" #: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " msgstr "Kunne ikke ĺbne katalog" -#: ../src/dialog.c:274 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Kunne ikke indlćse billedfil" -#: ../src/dialog.c:411 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: ../src/dialog.c:420 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../src/dialog.c:457 +#: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" msgstr "Filnavn:" -#: ../src/dialog.c:480 +#: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" msgstr "Vćlg fil" -#: ../src/dialog.c:497 ../src/dialog.c:499 +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" msgstr "Ikon vćlger" -#: ../src/dialog.c:1400 ../src/startup.c:325 +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "kan ikke ĺbne forbindelse til dialog box der er gĺet ned. Afbryder." -#: ../src/dialog.c:1426 +#: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/dialog.c:1437 +#: ../src/dialog.c:1438 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "" "Window Maker modtog signal %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1440 +#: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker modtog signal %i" -#: ../src/dialog.c:1449 +#: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." @@ -306,148 +306,207 @@ msgstr "" "en fatal fejl er opstĺet, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " "BUGFORM og indberet det til bugs@windowmaker.org." -#: ../src/dialog.c:1457 +#: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Hvad vil du nu?" -#: ../src/dialog.c:1463 +#: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" msgstr "Vćlg handling" -#: ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Afbryd og lav en core fil" -#: ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Genstart Window Maker" -#: ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Start alternativ window manager" -#: ../src/dock.c:210 +#: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Indtast navn for arbejdsbord %i:" -#: ../src/dock.c:211 ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Omdřb arbejdsbord" -#: ../src/dock.c:473 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Nogle ikoner kan ikke vćre pĺ alle arbejdsborde. Se til at ingen andre ikoner " +"er indfćldet pĺ samme sted pĺ de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er " +"fuld pĺ noget arbejdsbord." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Ikonen kan ikke vćre pĺ alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon " +"er indfćldet pĺ samme sted pĺ de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er " +"fuld pĺ noget arbejdsbord." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "Arbejdsbords Clip" -#: ../src/dock.c:474 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Alle markerede ikoner vil blive fjernet!" -#: ../src/dock.c:521 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Behold ikon" -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:2024 ../src/dock.c:2153 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Indtast kommandoen der starter programmet" -#: ../src/dock.c:903 +#: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "kunne ikke starte program %s\n" -#: ../src/dock.c:958 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "kunne ikke lave arbejdsbords undermenu for Clip menu" -#: ../src/dock.c:1021 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "kunne ikke lave konfigurations undermenu for Clip menu" -#: ../src/dock.c:1025 ../src/dock.c:1079 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Keep on Top" msgstr "Altid řverst" -#: ../src/dock.c:1031 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Sammenfoldet" -#: ../src/dock.c:1037 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "AutoSammenfold" -#: ../src/dock.c:1043 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "AutoFremhćv" -#: ../src/dock.c:1049 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "AutoTiltrćk ikoner" -#: ../src/dock.c:1055 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Behold tiltrukkede ikoner" -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "Altid řverst" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Clip konfiguration" -#: ../src/dock.c:1092 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "(Fra)Vćlg ikon" +#: ../src/dock.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" -#: ../src/dock.c:1094 -msgid "(Un)Select All Icons" -msgstr "(Fra)Vćlg alle ikoner" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Select All Icons" +msgstr "Vćlg alle ikoner" -#: ../src/dock.c:1097 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Behold ikon(er)" +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Move Icon To" +msgstr "Flyt ikon til" -#: ../src/dock.c:1099 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Flyt ikon(er) til" +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +#, fuzzy +msgid "Remove Icon" +msgstr "Fjern Ikon" -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Fjern Ikon(er)" - -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Tiltrćk ikoner" -#: ../src/dock.c:1109 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Křr" -#: ../src/dock.c:1117 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Indstillinger..." -#: ../src/dock.c:1502 ../src/dock.c:1516 ../src/dock.c:1530 ../src/dock.c:1540 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "forkert vćrdi i indfćldet ikon status info %s" -#: ../src/dock.c:1548 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "forkert vćrdi i indfćldet ikon position %i,%i" -#: ../src/dock.c:1791 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "der er for mange ikoner i docken. Udelader dem der ikke passer ind" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2023 ../src/dock.c:2152 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Indfćld ikon" -#: ../src/dock.c:3109 ../src/dock.c:3113 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Kunne ikke udfřre kommando \"%s\"" +#: ../src/dock.c:3390 +#, fuzzy +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Pĺ alle arbejdsborde" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Pĺ alle arbejdsborde" + +#: ../src/dock.c:3409 +#, fuzzy +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Fravćlg alle ikoner" + +#: ../src/dock.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Keep Icons" +msgstr "Behold ikoner" + +#: ../src/dock.c:3426 +#, fuzzy +msgid "Move Icons To" +msgstr "Flyt ikoner til" + +#: ../src/dock.c:3437 +#, fuzzy +msgid "Remove Icons" +msgstr "Fjern Ikoner" + #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" @@ -462,58 +521,68 @@ msgstr "Kunne ikke msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/dockedapp.c:298 +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "" +"Ikonen kan ikke vćre pĺ alle arbejdsborde. Se til at ingen anden ikon " +"er indfćldet pĺ samme sted pĺ de andre arbejdsborde og at Clip'en ikke er " +"fuld pĺ noget arbejdsbord, og prřv igen." + +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Start samtidig med WindowMaker" -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Programsti og argumenter" -#: ../src/dockedapp.c:316 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr "\"Traek og slip\" kommando" +msgstr "\"Trćk og slip\" kommando" -#: ../src/dockedapp.c:328 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d bliver erstattet med filnavnet" -#: ../src/dockedapp.c:332 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "DND support blev ikke kompileret ind" -#: ../src/dockedapp.c:338 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Ikonfil" -#: ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." -msgstr "Soeg..." +msgstr "Find..." -#: ../src/dockedapp.c:395 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Indfćldet programs indstillinger" -#: ../src/framewin.c:489 ../src/framewin.c:565 ../src/menu.c:461 +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "kunne ikke lave tekstur: %s" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:350 -#: ../src/menu.c:490 +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "fejl i tegning af billede:%s" -#: ../src/framewin.c:588 +#: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" msgstr "fejl i tegning af billede: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "fejl i ĺbning af billedfil \"%s\"" @@ -533,69 +602,69 @@ msgstr "kunne ikke finde standard ikon \"%s\"" msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "kunne ikke indlćse standard ikon \"%s\":%s" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "kunne ikke genstarte Window Maker." -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "kunne ikke udfřre %s" -#: ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s afbrudt.\n" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Brug: %s [muligheder]\n" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Window Maker window manager til X window system" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tdisplay som skal bruges" -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tundlad forbehandling af konfigurationsfiler" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tĺbn ikke programmet Dock" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tĺbn ikke arbejdsbordets Clip" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tvisual id af visual som skal bruges" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\thverken updater eller gem konfigurationer" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tstart synkron display modus" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tvis version og afslut" -#: ../src/main.c:279 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tvis denne besked" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:286 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -604,50 +673,50 @@ msgstr "" "kunne ikke finde brugerens GNUstep katalog (%s).\n" "Har du installeret Window Maker korrekt og křrt wmaker.inst?" -#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:314 +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:kunne ikke křre autostart script" -#: ../src/main.c:331 ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:kunne ikke křre exit script" -#: ../src/main.c:405 ../src/main.c:412 ../src/main.c:420 ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "for fĺ argumenter til &s" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "dĺrlig vćrdi for visualid: \"%s\"" -#: ../src/main.c:444 +#: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: ugyldigt argument '%s'\n" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Prřv '%s --help' for at fĺ mere information\n" -#: ../src/main.c:488 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server understřtter ikke lokale sprog" -#: ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "kan ikke vise dansk (doh! hvorfor oversćtter jeg det her..)" +msgstr "kan ikke vise dansk (doh! hvorfor oversćtter jeg det her...)" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "kunne ikke ĺbne display \"%s\"" -#: ../src/menu.c:297 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() fejlede under opbygningning af menuen" @@ -671,62 +740,62 @@ msgstr "din maskine er sat forkert op. HOSTNAME er sat til %s" msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "din maskine er sat forkert op. HOST er sat til %s" -#: ../src/misc.c:772 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "udvalg fik time-out" -#: ../src/misc.c:788 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" msgstr "Program Argumenter" -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Indtast kommando argumenter:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "kan ikke modtage data fra DND drop" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "fejl i modtagelse af data fra DND drop" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "lřb třr for hukommelse mens data blev hentet fra DND drop" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "lřb třr for hukommelse under udvidelse af \"%s\"" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "lřb třr for hukommelse under udvidelse af \"%w\"" -#: ../src/misc.c:1018 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "lřb třr for hukommelse under udvidelse af \"%W\"" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "lřb třr for hukommelse under udvidelse af \"%a\"" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "lřb třr for hukommelse under udvidelse af \"%d\"" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "valg ikke tilgćngeligt" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "ugyldig vćrdi for vinduesnavn i %s status info" -#: ../src/misc.c:1407 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "kunne ikke sende besked til baggrundsbillede hjćlper" @@ -796,265 +865,241 @@ msgstr "kunne ikke msgid "extra data after end of file" msgstr "extra data efter linjens slutning" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Fřlgende tegnsćt mangler %s:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Tekststrengen \"%s\" vil blive brugt i stedetfor" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "for tegn fra disse tegnsćt." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "kunne ikke skabe font sćt %s. Prřver standard" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "kunne ikke indlćse font %s. Prřver standard" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "kunne ikke allokere farve \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" -msgstr "Luk ned" +msgstr "Afslut" -#: ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Afslut window manager?" -#: ../src/rootmenu.c:224 -msgid "Close X session" -msgstr "Afslut X" - #: ../src/rootmenu.c:225 +msgid "Close X session" +msgstr "Luk X session" + +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"Afslut Window System?\n" -"Drab kan medfřre datatab i ĺbne programmer med ugemt data." +"Luk Window System session?\n" +"Kan medfřre datatab i ĺbne programmer med ugemt data." #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" -msgstr "Luk ned" - -#: ../src/rootmenu.c:238 -msgid "Kill X session" -msgstr "Draeb X" +msgstr "Luk" #: ../src/rootmenu.c:239 +msgid "Kill X session" +msgstr "Drćb X session" + +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"Draeb Window System?\n" -"(alle programmer bliver afsluttet)" +"Drćb Window System session?\n" +"(alle programmer bliver lukket)" -#: ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s:ugyldig tastatur genvej \"%s\" i linje %s" +msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\" i linje %s" -#: ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:ugyldig tast i genvej \"%s\" i linje %s" -#: ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: ikke matchende '\"' i menu fil" +msgstr "%s: ingen matchende '\"' i menu filen" -#: ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: manglende kommando" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "ugyldig OPEN_MENU specifikation: %s" -#: ../src/rootmenu.c:698 +#: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:kunne ikke undersřge menu" -#: ../src/rootmenu.c:706 +#: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:kunne ikke undersřge menu:%s" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "for mange parametere i OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:760 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" -"Der er mere end een WORKSPACE_MENU kommando i program menuen. " -"Kun en er tilladt." +"Der er mere end een WORKSPACE_MENU kommando i program menuen. Kun en er " +"tilladt." -#: ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:807 +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:manglende parameter for menu kommando \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:870 +#: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:ukendt kommando \"%s\" i menu konfig" -#: ../src/rootmenu.c:878 +#: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:kan ikke tilfřje genvej for linje \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1015 +#: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:maksmal linje střrrelse overskredet i menu konfig: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1037 ../src/rootmenu.c:1129 ../src/rootmenu.c:1230 +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:manglende kommando i menu konfig: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1067 +#: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:syntaks fejl i menu fil:END deklaration mangler" -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1195 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "kunne ikke skabe argumenter for menu fil forbehandler" -#: ../src/rootmenu.c:1102 ../src/rootmenu.c:1202 +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s:kunne ikke ĺbne/forbehandle menu fil" -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1215 +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%:kunne ikke ĺbne menu fil" -#: ../src/rootmenu.c:1141 +#: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:ugyldig menu fil. MENU kommando mangler" -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "kunne ikke indlćse forbehandlet menu data" -#: ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s:ingen titel angivet for rod menuen" -#: ../src/rootmenu.c:1325 ../src/rootmenu.c:1392 ../src/rootmenu.c:1436 +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "lřb třr for memory mens katalog menu %s blev lavet" -#: ../src/rootmenu.c:1335 +#: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s: kunne ikke undersřge fil \"%s\" i menu katalog" -#: ../src/rootmenu.c:1490 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: ../src/rootmenu.c:1493 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: ../src/rootmenu.c:1494 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Afslut..." -#: ../src/rootmenu.c:1539 +#: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "kunne ikke ĺbne menu fil \"%s\" refereret i WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "kunne ikke ĺbne menu \"%s\" refereret i WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1557 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" -"bruger standard menu fil \"%s\" da menuen angivet i WMRootMenu ikke " -"fandtes " +"bruger standard menu fil \"%s\" da menuen angivet i WMRootMenu ikke fandtes " -#: ../src/rootmenu.c:1580 ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:formateringsfejl i konfiguration af hovedmenu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1744 +#: ../src/rootmenu.c:1755 +#, fuzzy msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "Program menuen kunne ikke indlćses. Lćs kommandolinje output for en " "detaljeret beskrivelse af fejlen(e)" -#: ../src/screen.c:436 +#: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "kunne ikke indlćse logo billede for panelerne: %s" -#: ../src/screen.c:440 +#: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "kunne ikke konstruere logo billede for panel:%s" -#: ../src/screen.c:728 +#: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "kunne ikke initialisere grafik library: %s" -#: ../src/screen.c:759 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "kunne ikke initialisere WINGs widget set" -#: ../src/screen.c:1093 +#: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "kunne ikke gemme sessions status i %s" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:348 +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk vćrdi" @@ -1075,7 +1120,7 @@ msgstr "ikke mere hukommelse mens sessions status blev gemt" #. #: ../src/session.c:1206 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "forbindelse til sessions manager forsvandt" +msgstr "forbindelsen til sessions manager forsvandt" #: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" @@ -1119,7 +1164,8 @@ msgstr "fik signal %i\n" #: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "gik ned under forsřg at rydde op efter uheld. Afslutter straks" +msgstr "" +"gik ned under forsřg at rydde op efter crash. Annullerer med det samme." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:337 @@ -1132,7 +1178,7 @@ msgstr "pr #: ../src/startup.c:347 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "det lykkedes ikke at starte alternativ window manager. Afslutter." +msgstr "det lykkedes ikke at starte alternativ window manager. Annullerer." #: ../src/startup.c:349 msgid "" @@ -1142,21 +1188,25 @@ msgstr "" "en fatal fejl er opstĺet, sikkert pga. en bug. Udfyld venligst den vedlagte " "BUGFORM og indberet det." -#: ../src/startup.c:782 +#: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "ikon střrrelse er sat til %i, men det er for lille. Bruger 16 istedet\n" -#: ../src/startup.c:821 +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB er ikke understřttet. KbdModeLock er slĺet fra." + +#: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "det ser ud til at der křrer en window manager i forvejen" -#: ../src/startup.c:827 +#: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "kunne ikke hĺndtere skćrm %i" -#: ../src/startup.c:887 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" msgstr "kunne ikke hĺndtere nogen skćrm" @@ -1186,14 +1236,14 @@ msgstr "funktion \"%s\" fandtes ikke i library \"%s\"" #: ../src/texture.c:416 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "tekstur funktionen er ikke understřttet af dette system." +msgstr "tekstur funktionen er ikke understřttet af dette system, desvćrre." -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "kunne ikke finde ikonfil \"%s\"" -#: ../src/window.c:2539 ../src/window.c:2673 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1201,278 +1251,463 @@ msgstr "" "NumLock, ScrollLock eller en lignende tast er trykket ind.\n" "Tryk den ud eller visse musefunktioner og tastaturgenveje vil ikke fungere." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"Dette vil draebe programmet.\n" +"Dette vil lukke programmet.\n" "Alle ugemte data bliver slettet.\n" -"Bekraeft." +"Bekrćft venligst." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" msgstr "Angiv genvej" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "kunne ikke lave undermenu for vinduesmenu" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Altid nederst" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1147 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Paa alle arbejdsborde" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maximer" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimer" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Rul op" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Ćndre střrrelse/Flyt" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Vćlg" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Flyt til" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Attributter..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Uminimer" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Umaximer" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Rul ned" -#: ../src/winspector.c:282 +#: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Kunne ikke finde ikon \"%s\" specificeret for dette vindue" -#: ../src/winspector.c:298 +#: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Kunne ikke finde specificeret ikon \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1022 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/winspector.c:1030 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" -msgstr "Udfoer" +msgstr "Anvend" -#: ../src/winspector.c:1036 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" -msgstr "Genindlaes" +msgstr "Genindlćs" -#: ../src/winspector.c:1045 ../src/winspector.c:1055 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Vinduesspecifikationer" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Vinduesattributter" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" -msgstr "Udvidede indstillinger" +msgstr "Udvidede Indstillinger" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "Ikon og foerste arbejdsbord" +msgstr "Ikon og fřrste arbejdsbord" -#: ../src/winspector.c:1049 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Specifikt for program" -#: ../src/winspector.c:1063 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Standard for alle vinduer" -#: ../src/winspector.c:1106 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"Konfigurationen gaelder for alle\n" -"vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstaeende\n" -"navn, naer de gemmes." +"Konfigurationen vil gćlde for alle\n" +"vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstĺende\n" +"navn, nĺr den er gemt." -#: ../src/winspector.c:1113 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: ../src/winspector.c:1123 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" -msgstr "Fjern titellinje" +msgstr "Fjern Titellinje" -#: ../src/winspector.c:1127 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Fjern dette vindues titellinje.\n" +"For at komme til et vindues kommando menu\n" +"uden titellinjen, tryk Control+Esc (eller\n" +"den korrekte genvej, hvis du har ćndret i\n" +"standard indstillingerne)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" -msgstr "Fjern bundlinje" - -#: ../src/winspector.c:1131 -msgid "Disable Close Button" -msgstr "Fjern lukkeknap" - -#: ../src/winspector.c:1135 -msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "Fjern minimerknap" - -#: ../src/winspector.c:1139 -msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Altid oeverst / flydende" - -#: ../src/winspector.c:1143 -msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Altid nederst / sunket" - -#: ../src/winspector.c:1151 -msgid "Start Miniaturized" -msgstr "Start minimeret" - -#: ../src/winspector.c:1155 -msgid "Start Maximized" -msgstr "Start maximeret" - -#: ../src/winspector.c:1159 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Udelad i vinduesliste" +msgstr "Fjern Bundlinje" #: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Fjern dette vindues bundlinje." + +#: ../src/winspector.c:1176 +msgid "Disable Close Button" +msgstr "Fjern Lukkeknap" + +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Fjern dette vindues `luk vindue' knap." + +#: ../src/winspector.c:1181 +msgid "Disable Miniaturize Button" +msgstr "Fjern Minimerknap" + +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Fjern dette vindues `minimer vindue' knap." + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "Keep on Top / Floating" +msgstr "Altid řverst / Flydende" + +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "" +"Placer dette vindue ovenover andre vinduer,\n" +"og lad dem ikke dćkke for det." + +#: ../src/winspector.c:1192 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" +msgstr "Altid nederst / Sunket" + +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Placer dette vindue under alle andre vinduer." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Dette vindue skal vćre pĺ alle arbejdsborde." + +#: ../src/winspector.c:1202 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Start Minimeret" + +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Dette vindue skal automatisk vćre minimeret nĺr det\n" +"fřrst vises." + +#: ../src/winspector.c:1208 +msgid "Start Maximized" +msgstr "Start Maximeret" + +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Dette vindue skal automatisk vćre maximeret nĺr det\n" +"fřrst vises." + +#: ../src/winspector.c:1214 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Udelad i Vinduesliste" + +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Vis ikke dette vindue i vinduesliste menuen." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Udvidet" -#: ../src/winspector.c:1183 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "Ignorer Skjul Andre" +msgstr "Ignorer `Skjul Andre'" -#: ../src/winspector.c:1187 -msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" -msgstr "Bind ikke tastaturgenveje" - -#: ../src/winspector.c:1191 -msgid "Don't Bind Mouse Clicks" -msgstr "Bind ikke museklik" - -#: ../src/winspector.c:1195 -msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Hold indenfor skaermen" - -#: ../src/winspector.c:1199 -msgid "Don't Let It Take Focus" -msgstr "Maa ikke faa fokus" - -#: ../src/winspector.c:1203 -msgid "Don't Save Session" -msgstr "Gem ikke session" - -#: ../src/winspector.c:1207 -msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "Emuler programikon" - -#: ../src/winspector.c:1211 -msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Brug hele skaermen" - -#: ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1248 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." msgstr "" -" Vaelg \"Bind ikke...\" muligheden hvis programmet skal modtage alle " -"muse- eller tastaturtryk." +"Skjul ikke dette vindue nĺr du bruger\n" +"`Skjul Andre' kommandoen." -#: ../src/winspector.c:1233 + +#: ../src/winspector.c:1252 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje gćlder ikke" + +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Window Makers tastaturgenveje gćlder ikke nĺr\n" +"dette vindue er fokuseret. Dette tillader vinduet\n" +"at modtage alle taste kombinationer uanset hvilke\n" +"tastaturgenveje du har valgt for Window Maker." + +#: ../src/winspector.c:1260 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +msgstr "Museklik gćlder ikke" + +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Musehandlinger, sĺsom `Alt'+trćk gćlder ikke for dette\n" +"vindue (hvis du har valgt Alt som modifier tast)." + +#: ../src/winspector.c:1267 +msgid "Keep Inside Screen" +msgstr "Hold indenfor skćrmen" + +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Dette vindue mĺ ikke flytte sig selv helt udenfor\n" +"skćrmen. Af hensyn til fejlbehćftede programmer.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 +msgid "Don't Let It Take Focus" +msgstr "Mĺ Ikke Tage Fokus" + +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Dette vindue mĺ ikke tage tastatur fokus nĺr du\n" +"klikker pĺ det." + +#: ../src/winspector.c:1279 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Gem Ikke Session" + +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Gem ikke det associerede program i\n" +"session's state, sĺ den ikke bliver genstartet\n" +"sammen med andre programmer nĺr Window Maker\n" +"starter." + +#: ../src/winspector.c:1287 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Emuler Programikon" + +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Lad dette vindue fungere som et program der giver\n" +"tilstrćkkelig information til Window Maker til at\n" +"lave en program ikon som kan indfćldes i dock'en." + +#: ../src/winspector.c:1294 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "Brug hele skćrmen" + +#: ../src/winspector.c:1296 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Lad dette vindue bruge hele skćrmen nĺr det er\n" +"maksimeret. Titellinjen og bundlinjen vil blive\n" +"flyttet udenfor skćrmen." + +#: ../src/winspector.c:1302 +#, fuzzy +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Fjern lukkeknap" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Fjern vinduets `toggle language' knap." + +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Minivinduesbillede" -#: ../src/winspector.c:1252 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Opdater" -#: ../src/winspector.c:1267 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Ikon filnavn" -#: ../src/winspector.c:1279 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignorer programmets egen ikon" -#: ../src/winspector.c:1286 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" -msgstr "Foerste arbejdsbord" +msgstr "Fřrste arbejdsbord" -#: ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Hvilket arbejdsbord vinduet fřrst skal dukke op pĺ." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Intet specielt sted" -#: ../src/winspector.c:1309 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" -msgstr "For alle programmer" +msgstr "For hele programmet" -#: ../src/winspector.c:1319 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" -msgstr "Start skjult" +msgstr "Start Skjult" -#: ../src/winspector.c:1323 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Skjul automatisk programmet nĺr det starter." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" -msgstr "Ingen programikon" +msgstr "Ingen program ikon" -#: ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:655 +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Ingen program ikon for dette program.\n" +"Bemćrk at du ikke lćngere vil kunne indfćlde det i dock'en,\n" +"og alle ikoner for programmet som allerede er indfćldet\n" +"vil ikke lćngere fungere ordentligt." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Arbejdsbord %i" -#: ../src/workspace.c:712 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Arbejdsborde" -#: ../src/workspace.c:714 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "kunne ikke skabe arbejdsbordsmenu" +msgstr "kunne ikke lave arbejdsbordsmenu" -#: ../src/workspace.c:721 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/workspace.c:722 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Fjern sidste" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" -msgstr "ugyldigt data i udvćlgelse" +msgstr "ugyldigt data i markering" + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "(Fra)Vćlg ikon" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Behold ikon(er)" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Fřlgende tegnsćt mangler %s:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Tekststrengen \"%s\" vil blive brugt i stedetfor" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "for tegn fra disse tegnsćt." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "kunne ikke skabe font sćt %s. Prřver standard" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "kunne ikke indlćse font %s. Prřver standard" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all + " +#~ "mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ " Vćlg \"Bind ikke...\" muligheden hvis programmet skal modtage alle muse- " +#~ "eller tastaturtryk." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f76fc37c..3619cd80 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,473 +1,1467 @@ msgid "" msgstr "" -"Date: 1997-06-02 18:29:09-0300\n" -"From: Carsten Schaar \n" +"Date: 1999-06-11 20:34:07+0200\n" +"From: Bernd Eggert forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Dock-Icon" + +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Konnte Kommando \"%s\" nicht ausführen" + +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Omnipräsenz ein/aus" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Omnipräsent" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Alle icons deselektieren" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Icons behalten" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Icons nach..." + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Icons entfernen" + +#: ../src/dockedapp.c:130 +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "konnte Icon %s (benutzt in gedockter Anwendung) nicht finden" + +#: ../src/dockedapp.c:209 +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "Konnte angegebene Icon-Datei %s nicht finden" + +#: ../src/dockedapp.c:211 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not full in some workspace, then try again." +msgstr "Sorry, das Icon kann nicht omnipräsent gemacht werden. Stellen Sie sicher, daß sich kein anderes Icons an der selben Position auf einer anderen Arbeitsfläche bindet und daß das Clip auf keiner Arbeitsfläche voll ist." + +#: ../src/dockedapp.c:313 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Starten wenn Window Maker gestartet wird" + +#: ../src/dockedapp.c:319 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Anwendungspfad und Argumente" + +#: ../src/dockedapp.c:330 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Kommando für per DND übergebene Dateien" + +#: ../src/dockedapp.c:342 +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d wird durch den Dateinamen ersetzt" + +#: ../src/dockedapp.c:346 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "DND-Unterstützung nicht verfügbar" + +#: ../src/dockedapp.c:352 +msgid "Icon Image" +msgstr "Icon-Bild" + +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 +msgid "Browse..." +msgstr "Suchen..." + +#: ../src/dockedapp.c:409 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Einstellungen für gedockte Anwendungen" + +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 ../src/texture.c:549 +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "konnte Textur %s nicht erzeugen" + +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" + +#: ../src/framewin.c:770 +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Laden der Bilddatei \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 +msgid "could not create directory %s" +msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen" + +#: ../src/icon.c:753 +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "konnte Standardicon \"%s\" nicht finden" + +#: ../src/icon.c:759 +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "konnte Standardicon \"%s\" nicht laden: %s" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "Window Maker-Neustart fehlgeschlagen" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "could not exec %s" +msgstr "konnte %s nicht ausführen" + +#: ../src/main.c:245 +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s abgebrochen \n" + +#: ../src/main.c:256 +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n" + +#: ../src/main.c:257 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Der Window Maker Windowmanager für das X Window System" + +#: ../src/main.c:259 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr "-display host:dpy\tzu benutzendes Display" + +#: ../src/main.c:261 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tkein Preprocessing von Konfigurationsdateien" + +#: ../src/main.c:263 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr "--no-dock\t\tAnwendungsdock nicht öffnen" + +#: ../src/main.c:264 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr "--no-clip\t\tArbeitsflächen-Clip nicht öffnen" + +#: ../src/main.c:268 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr "--visual-id visualid\tzu benutzende Visual ID" + +#: ../src/main.c:269 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr "--static\t\tkeine Konfigurationsdateien verändern oder anlegen" + +#: ../src/main.c:271 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr "--synchronous\t\tasynchrone Darstellung abschalten" + +#: ../src/main.c:273 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr "--version\t\tVersion ausgeben und beenden" + +#: ../src/main.c:274 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr "--help\t\t\tdiesen Text ausgeben" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "Stellen Sie sicher, daß sie Window Maker korrekt installiert und wmaker.inst aufgerufen haben" + +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:konnte Initialisierungsskript nicht ausführen" + +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:konnte Beendigingsskript nicht ausführen" + +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "zu wenig Argumente für %s" + +#: ../src/main.c:429 +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "falscher Wert für VisualID: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:449 +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument '%s'\n" + +#: ../src/main.c:450 +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Versuchen Sie '%s --help für mehr Informationen\n" + +#: ../src/main.c:493 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" + +#: ../src/main.c:496 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "kann Locale-Modifier nicht setzen" + +#: ../src/main.c:513 +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "konnte display \"%s\" nicht öffnen" + +#: ../src/menu.c:303 +msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" +msgstr "wrealloc() beim Hinzufügen einen Menüeintrages schlug fehl" + +#: ../src/misc.c:71 +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "konnte keinen Wert für %s für cpp definieren" + +#: ../src/misc.c:101 +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "konnte einen Passwort-Eintrag für UID %i finden" + +#: ../src/misc.c:125 +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOSTNAME steht auf %s" + +#: ../src/misc.c:131 +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOST steht auf %s" + +#: ../src/misc.c:749 +msgid "selection timed-out" +msgstr "Auswahl-Timeout" + +#: ../src/misc.c:765 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Programm-Parameter" + +#: ../src/misc.c:766 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Parameter eingeben:" + +#: ../src/misc.c:859 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "konnte keine 'Drop'-Daten vom DND-Drop erhalten" + +#: ../src/misc.c:867 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:873 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "Fehler bei Bearbeitung des DND-Event: nicht genug Speicher" + +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:972 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:990 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:1006 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:1037 +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "nicht genug Speicher für Analyse von \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:1051 +msgid "selection not available" +msgstr "Selektion nicht verfügbar" + +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "ungültiger Fentername in Statusinfo von %s" + +#: ../src/misc.c:1384 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "konnte keine Nachricht an Hintergrundbild-Server schicken" + +#: ../src/pixmap.c:235 +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "konnte Maskenbitmap-Datei \"%s\" nicht laden. Maskierungwird nicht benutzt" + +#: ../src/proplist.c:180 +msgid "unterminated string" +msgstr "nichtterminierter String" + +#: ../src/proplist.c:247 +msgid "unterminated array" +msgstr "nichtterminiertes Array" + +#: ../src/proplist.c:256 +msgid "missing , in array or unterminated array" +msgstr "fehlendes , in Array oder nichtterminierter String" + +#: ../src/proplist.c:267 +msgid "could not get array element" +msgstr "konnte Arrayelement nicht finden" + +#: ../src/proplist.c:297 +msgid "unterminated dictionary" +msgstr "nichtterminiertes Dictionary" + +#: ../src/proplist.c:315 +msgid "missing dictionary key" +msgstr "" + +#: ../src/proplist.c:317 +msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "fehlender Dictionaty-Schlüssel oder nichtterminiertes Dictionary" + +#: ../src/proplist.c:323 +msgid "error parsing dictionary key" +msgstr "fehler beim Parsen des Dictionary-Schlüssels" + +#: ../src/proplist.c:332 +msgid "missing = in dictionary entry" +msgstr "fehlendes = im Dictionary-Eintrag" + +#: ../src/proplist.c:351 +msgid "missing ; in dictionary entry" +msgstr "fehlendes ; im Dictionary-Eintrag" + +#: ../src/proplist.c:432 +msgid "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try enclosing it with \"." +msgstr "String, Dictionary-Daten oder Array erwartet. Wenn es ein String ist, mit \" einschließen." + +#: ../src/proplist.c:434 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Komentare sind in WindowMaker-eigenen Domaindateien nicht erlaubt." + +#: ../src/proplist.c:453 +msgid "could not open domain file %s" +msgstr "konnte domain file %s nicht öffnen" + +#: ../src/proplist.c:466 +msgid "extra data after end of file" +msgstr "Extradaten am Ende der Datei" + +#: ../src/resources.c:44 +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht ermitteln" + +#: ../src/resources.c:48 +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht erzeugen" + +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 +msgid "Exit" +msgstr "Ende" + +#: ../src/rootmenu.c:189 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Window Manager beenden?" + +#: ../src/rootmenu.c:225 +msgid "Close X session" +msgstr "X-Sessiom beenden" + +#: ../src/rootmenu.c:226 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"X-Session abbrechen?\n" +"Nicht-gespeicherte Andendungsdaten gehen evtl. verloren." + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../winmenu.c:156 -msgid "Kill" -msgstr "Zerstören" +#: ../src/rootmenu.c:239 +msgid "Kill X session" +msgstr "X-Session abbrechen" -#: ../generic/error.c:46 -msgid " fatal error: " -msgstr " fataler Fehler: " +#: ../src/rootmenu.c:240 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"X Window-Session abbrechen?\n" +"(alle Anwendungen werden geschlossen)" -#: ../generic/error.c:72 -msgid " warning: " -msgstr " Warnung:" +#: ../src/rootmenu.c:507 +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\" für Eintrag %s" + +#: ../src/rootmenu.c:515 +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: Ungültige Taste in Kürzel \"%s\" für Eintrag %s" + +#: ../src/rootmenu.c:568 +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: kein passendes \" im Menü-File gefunden" + +#: ../src/rootmenu.c:618 +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: fehlendes Kommando" + +#: ../src/rootmenu.c:651 +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "ungültige OPEN_MENU-Spezifikation: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:699 +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen" + +#: ../src/rootmenu.c:707 +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:725 +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "zu viele Parameter in OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:761 +msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." +msgstr "Es existiert mehrt als ein WORKSPACE_MENU-Kommando im Anwendungsmenü. Nue eines ist erlaubt." + +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:fehlender Parameter für Menükommando \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:882 +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:unbekanntes Kommando \"%s\" in Menükonfiguration." + +#: ../src/rootmenu.c:890 +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s: kann kein tastenkürzel für Eintrag \"%s\" hinzufügen" + +#: ../src/rootmenu.c:1027 +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s:maximale Zeilenlänge in Menükonfiguration %s überschritten" + +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s: fehlendes Kommando in Menukonfiguration %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1079 +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s: Syntaxfehler in Menüdatei: END fehlt" + +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "konnte keine Argumente für Datei-Präprozessor erzeugen" + +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s: konnte Menudatei nicht öffnen/parsen" + +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s: konnte Menüdatei nicht öffnen" + +#: ../src/rootmenu.c:1153 +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s: ungültige Menudate. MENU-Kommando fehlt" + +#: ../src/rootmenu.c:1162 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "Fehler beim Lesen der geparsten Menüdaten" + +#: ../src/rootmenu.c:1254 +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s: kein Titel für das Rootmenü angegeben" + +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Directory-Menüs: zu wenig Speicher" + +#: ../src/rootmenu.c:1347 +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s: konnte kein stat auf \"%s\" ausführen" + +#: ../src/rootmenu.c:1502 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: ../src/rootmenu.c:1505 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: ../src/rootmenu.c:1506 +msgid "Exit..." +msgstr "Beenden..." + +#: ../src/rootmenu.c:1551 +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "konnte Menüdatei \"%s\" für WMRootMenu nicht finden" + +#: ../src/rootmenu.c:1558 +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "konnte nicht auf Menü \"%s\" aus WMRootMenu zugreifen" + +#: ../src/rootmenu.c:1569 +msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found " +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s: Formatfehler in Rootmenü-Definitionsdatei \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1755 +msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors." +msgstr "Das Anwendungensmenü konnte nicht geladen werden. Beachten Sie den die Ausgaben auf der Konsole für eine detailierte Fehlerbeschreibung" + +#: ../src/screen.c:459 +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "konnte kein Panel-Logo laden: %s" + +#: ../src/screen.c:463 +msgid "error making logo image for panel:%s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Panellogos: %s" + +#: ../src/screen.c:751 +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "konnte Grafiklibrary-Kontext nicht initialisieren: %s" + +#: ../src/screen.c:782 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "konnte WINGs Widget Set nicht initialisieren" + +#: ../src/screen.c:1114 +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "konnte Sitzungsstatus in %s nicht sichern" + +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "kann \"%s\" nicht nach Boolean konvertieren" + +#: ../src/session.c:981 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" + +#: ../src/session.c:1072 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" + +#: ../src/session.c:1206 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "Verbinding zum Session Manager verloren" + +#: ../src/stacking.c:73 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "konnte Fensterliste nicht ermitteln!" + +#: ../src/startup.c:194 +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "interner X-Fehler: %s\n" + +#: ../src/startup.c:259 +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - starte neu\n" + +#: ../src/startup.c:261 +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "Signal %i erhalten - starte neu\n" + +#: ../src/startup.c:275 +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - breche ab...\n" + +#: ../src/startup.c:277 +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "Signal %i erhalten - breche ab" + +#: ../src/startup.c:290 +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten\n" + +#: ../src/startup.c:292 +msgid "got signal %i\n" +msgstr "Signal %i erhalten\n" + +#: ../src/startup.c:303 +msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "Absturz beim Aufräumen nach einem Absturz. Breche sofort ab." + +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:337 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "versuche, Window Maker neu zu starten" + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "versuche, anderen Windowmanager zu starten" + +#: ../src/startup.c:347 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "konnte keinen anderern Windowmanager starten. Breche ab." + +#: ../src/startup.c:349 +msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it." +msgstr "ein fataler Fehler ist aufgetreten, vermutlich ein Bug. Bitte beiliegende BUGFORM ausfüllen und zurücksenden" + +#. check sanity of some values +#: ../src/startup.c:777 +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "Icongröße ist als %i konfiguriert worden - zu klein, nehme 16\n" + +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB wird nicht unterstützt. KbdModeLock wird deaktiviert." + +#: ../src/startup.c:824 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "es scheint schon ein Windowmanger zu laufen" + +#: ../src/startup.c:830 +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "konnte Screen %i nicht managen" + +#: ../src/startup.c:890 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "konnte keinen Screen managen" + +#: ../src/switchmenu.c:114 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "Bilddatei \"%s\" für Textur konnte nicht gefunden werden." + +#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "konnte Pixmap \"%s\" für Textur nicht laden" + +#: ../src/texture.c:400 +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "Library \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../src/texture.c:409 +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "Funktion \"%s\" nicht in Library gefunden" + +#: ../src/texture.c:416 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "Texturen werden von diesem System nicht unterstützt." + +#: ../src/wdefaults.c:421 +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "konnte Icondatei \"%s\" nicht finden" + +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"NumLock, ScrollLock u.ä. scheint eingeschaltet zu sein.\n" +"Bitte ausschalte, sonst funktionieren eine Maus- und Tastaturfunktionen nicht." + +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Dies wird die Anwendung beenden.\n" +"Nicht gespeicherte Änderungen sind verloren.\n" +"Bitte bestätigen." + +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "konnte Untermenü für Fenstermenü nicht erzeugen" + +#: ../src/winmenu.c:412 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Immer Unten" + +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximieren" + +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Minimieren" + +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 +msgid "Shade" +msgstr "Aufrollen" + +#: ../src/winmenu.c:473 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Größe/Position ändern" + +#: ../src/winmenu.c:481 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/winmenu.c:489 +msgid "Move To" +msgstr "Verschieben nach" + +#: ../src/winmenu.c:494 +msgid "Attributes..." +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/winmenu.c:496 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../src/winmenu.c:556 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: ../src/winmenu.c:570 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Normal" + +#: ../src/winmenu.c:587 +msgid "Unshade" +msgstr "Abrollen" + +#: ../src/winspector.c:288 +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Konnte Icon \"%s\" für dieses Fenster nicht finden" + +#: ../src/winspector.c:304 +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Konnte angegebenes Icon \"%s\" nicht öffnen: %s" + +#: ../src/winspector.c:1052 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/winspector.c:1060 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: ../src/winspector.c:1066 +msgid "Reload" +msgstr "Neu Laden" + +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 +msgid "Window Specification" +msgstr "Fenster-Spezifikation" + +#: ../src/winspector.c:1076 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Fenster-Attribute" + +#: ../src/winspector.c:1077 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Weiterführende Optionen" + +#: ../src/winspector.c:1078 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Icon und Start-Arbeitsfläche" + +#: ../src/winspector.c:1079 +msgid "Application Specific" +msgstr "Anwendungsabhängig" + +#: ../src/winspector.c:1093 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Werte für alle Fenster" + +#: ../src/winspector.c:1144 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Die Konfiguration bezieht sich auf alle\n" +"Fenster, deren WM_CLASS den oben angegebenen Namen hat." + +#. *** attributes *** +#: ../src/winspector.c:1151 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/winspector.c:1162 +msgid "Disable Titlebar" +msgstr "Keine Titelzeile" + +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Die Titelzeile dieses Fensters entfernen.\n" +"Drücken Sie Strg+Esc (oder das entsprechende\n" +"Kürzel, wenn Sie es geändert haben) um an das\n" +"Fenstermenü zu gelangen.\n" + +#: ../src/winspector.c:1171 +msgid "Disable Resizebar" +msgstr "Größe ändern nicht zulassen" + +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Entferne die Größenänderungs-Leiste dieses Fensters" + +#: ../src/winspector.c:1176 +msgid "Disable Close Button" +msgstr "Schließen nicht zulassen" + +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Entferne den 'Fenster schließen'-Knopf von diesem Fenster." + +#: ../src/winspector.c:1181 +msgid "Disable Miniaturize Button" +msgstr "Minimieren nicht zulassen" + +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Entferne den 'Fenster minimieren'-Knopf von diesem Fenster." + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "Keep on Top / Floating" +msgstr "Immer Oben" + +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "" +"Halte dieses Fenster über allen anderen. Erlaube keinem\n" +"anderen Fenster, dieses zu überdecken.\n" + +#: ../src/winspector.c:1192 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" +msgstr "Immer Unten" + +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Lasse dieses Fenster unter allen anderen." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Lasse diesen Fenster auf allen Arbeitsflächen erscheinen." + +#: ../src/winspector.c:1202 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Minimiert starten" + +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Minimiere dieses Fenster automatisch, wenn es zum ersten Mal\n" +"angezeigt wird." + +#: ../src/winspector.c:1208 +msgid "Start Maximized" +msgstr "Maximiert starten" + +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Maximiere dieses Fenster automatisch, wenn es zum ersten Mal\n" +"angezeigt wird." + +#: ../src/winspector.c:1214 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Nicht in Fensterliste" + +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Lasse dieses Fenster nicht in der Fensterliste erscheinen." + +#: ../src/winspector.c:1231 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: ../src/winspector.c:1246 +msgid "Ignore HideOthers" +msgstr "\"Andere Verstecken\" ignorieren" + +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Dieses Fenster beim Befehl\n" +"\"Andere verstecken\" ignorieren." + +#: ../src/winspector.c:1252 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +msgstr "Keine Tastaturkürzel" + +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Deaktiviere die Window Maker Tastaturkürzel wenn\n" +"dieses Fenster aktiv ist. Dies ermöglicht der An-\n" +"wendung, alle Tastaturkürzel unabhängig von Ihren\n" +"Einstellungen zu verarbeiten." + +#: ../src/winspector.c:1260 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +msgstr "Keine Mausklicks" + +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Schalte Mausaktionen wie 'Alt'+Verschieben\n" +"(wenn 'Alt' als Modifier eingestellt ist) für dieses Fenster ab." + +#: ../src/winspector.c:1267 +msgid "Keep Inside Screen" +msgstr "Im Bildschirm behalten" + +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Verhindere, daß das Fenster komplett aus dem Bildschirm\n" +"herausgeschoben wird. Aus Kompatibilitätsgründen.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 +msgid "Don't Let It Take Focus" +msgstr "Kein Fokus" + +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Verhindere, daß dieses Fenster den Fokus erhält wenn\n" +"man darauf klickt." + +#: ../src/winspector.c:1279 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Sitzung nicht sichern" + +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Speichere diese Anwendung nicht im Sitzungsstatus,\n" +"so daß sie nicht zusammen mit anderen Anwendungen\n" +"gestartet wird wenn Window Maker startet." + +#: ../src/winspector.c:1287 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Simuliere Anwendings-Icon" + +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Lasse dieses Fenster wie eine Anwendung erscheinen, die genügend\n" +"Informationen für Window Maker bietet um eine andockbare\n" +"Anwendung zu erstellen." + +#: ../src/winspector.c:1294 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "Vollschirm-Maximierung" + +#: ../src/winspector.c:1296 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Lasse das Fenster den gesamten Bildschirm einnehmen\n" +"wenn es maximiert ist. Titel- und Größenänderungszeile\n" +"bleiben au0erhalb des Bildschirms." + +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Sprachwahl abschalten" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Entferne den 'Sprache umschalten'-Knof des Fensters" + +#: ../src/winspector.c:1321 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Miniwindow-Bild" + +#: ../src/winspector.c:1340 +msgid "Update" +msgstr "Erneuern" + +#: ../src/winspector.c:1355 +msgid "Icon File Name:" +msgstr "Name der Bilddatei:" + +#: ../src/winspector.c:1367 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ignoriere Icon des Clients" + +#: ../src/winspector.c:1374 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Erste Arbeitsfläche" + +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Die Arbeitsfläche auf der diese Anwendung beim ersten Start erscheint." + +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Akuelle Arbeitsfläche" + +#: ../src/winspector.c:1400 +msgid "Application Wide" +msgstr "Anwendungsbezogen" + +#: ../src/winspector.c:1411 +msgid "Start Hidden" +msgstr "Versteckt starten" + +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Verstecke die Anwendung automatisch wenn sie gestartet wird." + +#: ../src/winspector.c:1416 +msgid "No Application Icon" +msgstr "Kein Anwendungs-Icon" + +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Deaktiviere das Anwendungs-Icon für diese Anwendung.\n" +"Beachten Sie, daß Sie die Anwendung dann nicht mehr\n" +"andocken können und daß Icons, die schon angedockt\n" +"sind, nicht mehr korrekt funktionieren werden." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 +msgid "Workspace %i" +msgstr "Arbeitsfläche %i" + +#: ../src/workspace.c:760 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbeitsflächen" + +#: ../src/workspace.c:762 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "konnte kein Arbeitsflächen-Menü erzeugen" + +#: ../src/workspace.c:769 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/workspace.c:770 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Liste zerstören" + +#: ../src/xutil.c:228 +msgid "invalid data in selection" +msgstr "ungültige Selektionsdaten" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index df54dfbc..ed26e50f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,34 +7,34 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Window Maker 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-04-22 20:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-22 20:49+03:00\n" +"Project-Id-Version: Window Maker 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-21 08:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-08-31 14:28+03:00\n" "Last-Translator: Tomi Kajala \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:279 -#: ../src/dock.c:3116 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1743 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/appicon.c:542 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Määritellyn ikonitiedoston avaus ei onnistunut" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:279 ../src/dialog.c:467 ../src/dialog.c:1476 -#: ../src/dock.c:475 ../src/dock.c:3117 ../src/dockedapp.c:211 -#: ../src/dockedapp.c:357 ../src/rootmenu.c:1747 ../src/winspector.c:285 -#: ../src/winspector.c:301 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:276 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -44,209 +44,209 @@ msgstr "" "Kaikki tallentamattomat muutokset katoavat.\n" "Vahvista." -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Tapa sovellus" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1111 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Palauta" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:1113 -#: ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3242 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: ../src/appicon.c:597 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Valitse kuvake..." -#: ../src/appicon.c:598 ../src/dock.c:1119 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Tapa" -#: ../src/appicon.c:619 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Tuo näkyviin" -#: ../src/defaults.c:812 ../src/startup.c:772 ../src/startup.c:790 -#: ../src/startup.c:796 +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "tiedon \"%s\" luku oletustietokannasta ei onnistunut" -#: ../src/defaults.c:858 ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1022 -#: ../src/defaults.c:1052 +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Oletustietokannan kenttä %s (%s) on korruptoitunut!" -#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:1004 ../src/defaults.c:1035 -#: ../src/defaults.c:1061 +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "arvon %s lataaminen käyttäjän oletustietokannasta ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:874 ../src/defaults.c:968 +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Arvo %s (%s) globaalista oletustietokannasta on vaurioutunut!" -#: ../src/defaults.c:893 ../src/defaults.c:973 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "arvon %s lataus globaalista oletustietokannasta ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1281 +#: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "avaimella \"%s\" on väärä optioarvo. Pitäisi olla joku näistä: %s" -#: ../src/defaults.c:1328 +#: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "\"%s\":n muunto boolean-muotoon avaimelle \"%s\" ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1367 ../src/defaults.c:1399 -#: ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1441 -#: ../src/defaults.c:1513 ../src/defaults.c:1525 ../src/defaults.c:1931 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1961 ../src/defaults.c:1994 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2041 ../src/defaults.c:2128 +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "käytetään sensijaan oletusarvoa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1364 +#: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "\"%s\":n muuntaminen kokonaisluvuksi avaimelle \"%s\" ei onnistu" -#: ../src/defaults.c:1394 ../src/defaults.c:1508 ../src/defaults.c:1926 -#: ../src/defaults.c:1943 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2036 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä optiomuoto. Pitäisi olla %s." -#: ../src/defaults.c:1407 +#: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Taulukossa on väärä määrä alkioita availemme \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1422 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Avaimella \"%s\" on väärä arvo. Pitäisi olla koordinaatti." -#: ../src/defaults.c:1437 +#: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "ei voi muuntaa taulukkoa kokonaisluvuiksi \"%s\":lle." -#: ../src/defaults.c:1635 ../src/defaults.c:1667 ../src/defaults.c:1683 -#: ../src/defaults.c:1729 ../src/defaults.c:1769 ../src/defaults.c:1807 -#: ../src/defaults.c:1823 +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" ei käy värin nimeksi" -#: ../src/defaults.c:1648 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "virheellinen määrä argumentteja liukuvärin määrittelyssä" -#: ../src/defaults.c:1702 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "liian vähän argumentteja monivärisen liukuvärin määrittelyssä" -#: ../src/defaults.c:1796 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "virheellinen määrä argumentteja liukuväritetyn kuvion määrittelyssä" -#: ../src/defaults.c:1839 +#: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "väärä peittävyysarvo kuvioliukuvärille \"%s\". Pitäisi olla [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1899 +#: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "kirjaston %s alustus epäonnistui" -#: ../src/defaults.c:1902 +#: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "funktiota %s::%s ei löydy" -#: ../src/defaults.c:1909 +#: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "väärä kuviotyyppi %s" -#: ../src/defaults.c:1956 +#: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Virhe tekstuurin määrittelyssä avaimelle \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2006 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Väärä tyyppi työtilan taustakuvaksi. Pitäisi olla tekstuuri." -#: ../src/defaults.c:2054 +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "Väärä tyyppi työtilan %i taustakuvaksi. Pitäisi olla tekstuuri." -#: ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "minkään käyttökelpoisen fontin lataaminen ei onnistunut!!!" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "en löytänyt avainta \"%s\" vastaavaa väriä" -#: ../src/defaults.c:2183 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s: vääränlainen key modifier \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2195 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s: vääränlainen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2202 +#: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s: epäkelpo näppäin oikopolussa \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2228 +#: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "" +msgstr "%s: muunnosnäppäin %s ei ole voimassa" -#: ../src/defaults.c:2262 +#: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "optioon %s: %s liittyvän kuvan lataus ei onnistunut" -#: ../src/defaults.c:2344 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "ei voi piirtää tekstuuria kuvakkeen taustalle" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:474 ../src/dock.c:475 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -254,39 +254,39 @@ msgstr "Peruuta" msgid "Could not open directory " msgstr "Ei voi avata hakemistoa " -#: ../src/dialog.c:274 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Ei voi avata kuvatiedostoa " -#: ../src/dialog.c:411 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" -#: ../src/dialog.c:420 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: ../src/dialog.c:457 +#: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" msgstr "Tiedosto:" -#: ../src/dialog.c:480 +#: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/dialog.c:497 ../src/dialog.c:499 +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" msgstr "Kuvakkeen valitsin" -#: ../src/dialog.c:1400 ../src/startup.c:325 +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." msgstr "yhteyden avaus kaatumis-dialogipaneeliin ei onnistunut. Keskeytetään." -#: ../src/dialog.c:1426 +#: ../src/dialog.c:1427 msgid "Fatal error" msgstr "Vakava virhe" -#: ../src/dialog.c:1437 +#: ../src/dialog.c:1438 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -295,159 +295,204 @@ msgstr "" "Window Maker vastaanotti signaalin %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1440 +#: ../src/dialog.c:1441 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker vastaanotti signaalin %i." -#: ../src/dialog.c:1449 +#: ../src/dialog.c:1450 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." -msgstr " Tämä vakava virhe on tapahtui luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä oheinen BUGFORM ja lähetä se osoitteeseen bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Tämä vakava virhe on tapahtui luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä " +"oheinen BUGFORM ja lähetä se osoitteeseen bugs@windowmaker.org." -#: ../src/dialog.c:1457 +#: ../src/dialog.c:1458 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Mitä haluat nyt tehdä?" -#: ../src/dialog.c:1463 +#: ../src/dialog.c:1464 msgid "Select action" msgstr "Valitse toiminta" -#: ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1465 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Keskeytä ja jätä core-tiedosto" -#: ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1466 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Käynnistä Window Maker" -#: ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1467 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Käynnistä vaihtoehtoinen ikkunamanageri" -#: ../src/dock.c:210 +#: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Kirjoita nimi työtilalle %i:" -#: ../src/dock.c:211 ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Vaihda työtilan nimi" -#: ../src/dock.c:473 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "Eräitä ikoneita ei voida tehdä kaikkialla näkyviksi. Varmista, ettei toisia ikoneita ole telakoitu samoihin paikkoihin muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä jossain työtilassa." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "Ikonia ei voida tehdä kaikkialla näkyväksi. Varmista, ettei toista ikonia ole telakoitu samaan kohtaan muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä jossain työtilassa." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "Työtilan Liitin" -#: ../src/dock.c:474 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Kaikki valitut kuvakkeet poistetaan!" -#: ../src/dock.c:521 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Pidä kuvake" -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:2024 ../src/dock.c:2153 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Kirjoita komento, jolla ohjelma käynnistetään" -#: ../src/dock.c:903 +#: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "sovelluksen %s käynnistys ei onnistu\n" -#: ../src/dock.c:958 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "ei voinut luoda työtila-alimenua Liitin-valikolle" -#: ../src/dock.c:1021 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "ei voinut luoda asetukset-alimenua Liitin-valikolle" -#: ../src/dock.c:1025 ../src/dock.c:1079 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" msgstr "Pidä päällimmäisenä" -#: ../src/dock.c:1031 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Häivytä" -#: ../src/dock.c:1037 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "AutoHäivytä" -#: ../src/dock.c:1043 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "Nosta automaattisesti" -#: ../src/dock.c:1049 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "Kerää kuvakkeet automaattisesti" -#: ../src/dock.c:1055 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Pidä kerätyt kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "Pidä päällimmäisenä" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Liittimen asetukset" -#: ../src/dock.c:1092 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "Ikonin valinta (pois)" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Valittu" -#: ../src/dock.c:1094 -msgid "(Un)Select All Icons" -msgstr "Kaikkien ikonien valinta (pois)" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Valitse kaikki ikonit" -#: ../src/dock.c:1097 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Pidä kuvakkeet" +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Siirrä kuvakkeet->" -#: ../src/dock.c:1099 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Siirrä kuvakkeet..." +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Poista ikoni" -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Poista kuvakkeet" - -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Kerää kuvakkeet" -#: ../src/dock.c:1109 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" -#: ../src/dock.c:1117 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." -#: ../src/dock.c:1502 ../src/dock.c:1516 ../src/dock.c:1530 ../src/dock.c:1540 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "virheellinen arvo telakoidun kuvakkeen tiedolla %s " -#: ../src/dock.c:1548 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "virheellinen arvo telakoidun kuvakkeen paikassa %i,%i" -#: ../src/dock.c:1791 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "Dockissa on liian monta kuvaketta. Jätän pois ne jotka eivät mahdu" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2023 ../src/dock.c:2152 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Telakoi kuvake" -#: ../src/dock.c:3109 ../src/dock.c:3113 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Komennon \"%s\" suoritus ei onnistunut" +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Näkyvyys kaikkialla päälle/pois" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Näkyvissä kaikkialla" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Kaikkien ikonien valinta pois" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Pidä ikonit" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Siirrä ikonit->" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Poista ikonit" + #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" @@ -462,58 +507,65 @@ msgstr "M msgid "Ignore" msgstr "Ei välitetä" -#: ../src/dockedapp.c:298 +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "Valitettavasti ikonia ei saada kaikkialla näkyväksi. Varmista, ettei toista ikonia ole telakoitu samaan kohtaan muissa työtiloissa ja ettei Liitin ole täynnä jossain työtilassa. Yritä sitten uudelleen." + +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Käynnistä, kun WMaker käynnistetään" -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Sovelluksen polku ja argumentit" -#: ../src/dockedapp.c:316 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Komento tiedostoille, jotka pudotetaan DND:llä" -#: ../src/dockedapp.c:328 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d korvataan tiedoston nimellä" -#: ../src/dockedapp.c:332 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "tukea DND:lle ei käännetty mukaan" -#: ../src/dockedapp.c:338 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Kuvake" -#: ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." -#: ../src/dockedapp.c:395 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Telakoidun ohjelman asetukset" -#: ../src/framewin.c:489 ../src/framewin.c:565 ../src/menu.c:461 +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 #: ../src/texture.c:549 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "tekstuuria %s ei voida renderoida" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:350 -#: ../src/menu.c:490 +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "virhe piirtäessä kuvaa:%s" -#: ../src/framewin.c:588 +#: ../src/framewin.c:770 #, c-format msgid "error rendering image: %s" msgstr "virhe muodostettaessa kuvaa: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "virhe ladattaessa kuvaa \"%s\"" @@ -533,69 +585,69 @@ msgstr "Oletuskuvaketta \"%s\" ei l msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "ei voi ladata oletuskuvaketta \"%s\":%s" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:193 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "Window Makerin uudelleenkäynnistys epäonnistui." -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:196 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "%s:n suoritus ei onnistunut" -#: ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s keskeytetty.\n" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "käyttö: %s [optiot]\n" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Window Maker-ikkunamanageri X-ikkunointijärjestelmälle" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tkäytettävä näyttö" -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tkonfiguraatiotiedostojen esiprosessointi pois käytöstä" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tälä avaa Dockia" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tälä avaa työtila-liitintä" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tkäytettävä visual id" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tälä päivitä tai talleta asetuksia" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:271 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tsynkroninen näyttömoodi päälle" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\ttulosta versio ja poistu" -#: ../src/main.c:279 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tnäytä tämä viesti" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:286 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" @@ -605,50 +657,50 @@ msgstr "" "Tarkista, että olet asentanut Window Makerin oikein ja ajanut komennon " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:314 +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:ei voi suorittaa käynnistysskriptiä" -#: ../src/main.c:331 ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:lopetusskriptin suoritus ei onnistu" -#: ../src/main.c:405 ../src/main.c:412 ../src/main.c:420 ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "väärä arvo visualid:lle: \"%s\"" -#: ../src/main.c:444 +#: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: argumentti '%s' ei kelpaa\n" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Kirjoita '%s --help' saadaksesi lisätietoa\n" -#: ../src/main.c:488 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-palvelin ei tue localea" -#: ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "ei voi avata näyttöä \"%s\"" -#: ../src/menu.c:297 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() epäonnistui yrittäessään lisätä valikon kohdan" @@ -672,62 +724,62 @@ msgstr "koneesi on konfiguroity v msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "koneesi on konfiguroity väärin. HOST on asetettu %s:ksi" -#: ../src/misc.c:772 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "valinta on vanhentunut" -#: ../src/misc.c:788 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" msgstr "Ohjelman argumentit" -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Syötä komentoriviargumentit:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "DND:llä tiputetun datan välitys ei onnistunut" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "virhe DND:llä pudotetun datan vastaanotossa" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "muisti loppui vastaanotettaessa DND:llä pudotettua dataa" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "muisti loppui \"%s\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "muisti loppui \"%w\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1018 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "muisti loppui \"%W\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "muisti loppui \"%a\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "muisti loppui \"%d\":n lavennuksen aikana" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "valintaa ei ole saatavilla" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "kelpaamaton ikkunan nimi %s tilatiedoissa" -#: ../src/misc.c:1407 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "viestin lähetys taustakuva-apurille epäonnistui" @@ -762,25 +814,27 @@ msgstr "hakemistoavain puuttuu" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "" +msgstr "sanakirja-avain puuttuu tai sanakirjaa ei ole terminoitu" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "virhe hakemistoavainta jäsennettäessä" +msgstr "virhe sanakirja-avainta jäsennettäessä" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "hakemistomerkinnästä puuttuu =" +msgstr "sanakirjamerkinnästä puuttuu =" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "hakemistomerkinnästä puuttuu ;" +msgstr "Sanakirjamerkinnästä puuttuu ;" #: ../src/proplist.c:432 msgid "" "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " "enclosing it with \"." -msgstr "odotettiin merkkijonoa, sanakirjaa, dataa tai taulukkoa. Jos se on merkkijono, kokeile laittaa se lainausmerkkeihin." +msgstr "" +"odotettiin merkkijonoa, sanakirjaa, dataa tai taulukkoa. Jos se on " +"merkkijono, kokeile laittaa se lainausmerkkeihin." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." @@ -796,53 +850,29 @@ msgstr "" msgid "extra data after end of file" msgstr "ylimääräistä dataa tiedoston lopun perässä" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Seuraavat merkistöt puuttuvat \"%s\":sta:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Merkkijonoa \"%s\" käytetään" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "merkistöistä puuttuvien merkkien sijaan." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "ei voinut luoda kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "ei voinut avata kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "ei voinut käsitellä väriä \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "ei voinut varata väriä \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" msgstr "Poistu" -#: ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Poistutaanko ikkunointijärjestelmästä?" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../src/rootmenu.c:225 +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -854,15 +884,15 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" msgstr "Sulje X-istunto" -#: ../src/rootmenu.c:239 +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -870,47 +900,47 @@ msgstr "" "Tapetaanko ikkunointijärjestelmän istusto?\n" "(kaikki ohjelmat suljetaan)" -#: ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: vääränlainen näppäinpikavalinnan määrittely \"%s\" tiedolle %s" -#: ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: vääränlainen näppäin pikavalinnassa \"%s\" kentälle %s" -#: ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: paria merkille '\"' ei löydy valikkotiedostosta" -#: ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: puuttuva komento" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "epäkelpo OPEN_MENU määritys: %s" -#: ../src/rootmenu.c:698 +#: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s: valikolta ei saatu stat-tietoja" -#: ../src/rootmenu.c:706 +#: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "liian monta parametria OPEN_MENUssa: %s" -#: ../src/rootmenu.c:760 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." @@ -918,97 +948,97 @@ msgstr "" "Sovellukset valikossa on enemmän kuin yksi WORKSPACE_MENU määritys. Vain " "yksi on sallittu." -#: ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:807 +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s: puuttuva parametri valikkokomennolla \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:870 +#: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s: tuntematon komento \"%s\" valikon määrityksessä." -#: ../src/rootmenu.c:878 +#: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s: ei voi lisätä oikopolkua kohdalle \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1015 +#: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s: rivin pituus ylittää suurimman sallitun valikon määrityksessä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1037 ../src/rootmenu.c:1129 ../src/rootmenu.c:1230 +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s: komento puuttuu valikon määrityksessä: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1067 +#: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s: valikon määrityksen syntaksissa virhe: END määre puuttuu" -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1195 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "ei voinut tehdä parametreja valikkotiedoston esikäsittelijälle" -#: ../src/rootmenu.c:1102 ../src/rootmenu.c:1202 +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s: ei voinut avata/esikäsitellä valikkotiedostoa" -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1215 +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s: ei voinut avata valikkotiedostoa" -#: ../src/rootmenu.c:1141 +#: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:virheellinen valikkotiedosto. MENU-komento puuttuu." -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "virhe luettaessa esikäsiteltyä valikkodataa" -#: ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: juurivalikolle ei ole annettu nimeä" -#: ../src/rootmenu.c:1325 ../src/rootmenu.c:1392 ../src/rootmenu.c:1436 +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "muisti loppui luotaessa hakemistovalikkoa %s" -#: ../src/rootmenu.c:1335 +#: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s: tiedostolta \"%s\" ei saatu stat-tietoja valikkohakemistossa" -#: ../src/rootmenu.c:1490 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/rootmenu.c:1493 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../src/rootmenu.c:1494 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Poistu..." -#: ../src/rootmenu.c:1539 +#: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "WMRootMenussa mainittua valikkotiedostoa \"%s\" ei löydy" -#: ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "WMRootMenussa mainittua valikkoa \"%s\" ei saada käyttöön" -#: ../src/rootmenu.c:1557 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " @@ -1017,44 +1047,44 @@ msgstr "" "käytetään oletusvalikkoa \"%s\", koska WMRootMenussa mainittua valikkoa ei " "löydy" -#: ../src/rootmenu.c:1580 ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s: muotoiluvirhe juurivalikon määrityksessä \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1744 +#: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "Sovellusvalikkoa ei voitu ladata. Katso konsolitulostetta saadaksesi " "tarkemman kuvauksen virheistä." -#: ../src/screen.c:436 +#: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "paneelien %s logo-kuvaa ei voitu ladata" -#: ../src/screen.c:440 +#: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "virhe panelin %s logon luonnissa" -#: ../src/screen.c:728 +#: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "graafisen kirjaston kontekstia %s ei voitu alustaa" -#: ../src/screen.c:759 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "WINGs widget settiä ei voitu alustaa" -#: ../src/screen.c:1093 +#: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "istunnon tilan talletus -> %s ei onnistunut" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:348 +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "\"%s\":ää ei voida muuttaa boolean-tyyppiseksi" @@ -1119,7 +1149,9 @@ msgstr "vastaanotettu signaali %i\n" #: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "kaatui, kun yritettiin tehdä kaatumisen jälkeistä siivousta. Keskeytetään välittömästi." +msgstr "" +"kaatui, kun yritettiin tehdä kaatumisen jälkeistä siivousta. Keskeytetään " +"välittömästi." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:337 @@ -1142,7 +1174,7 @@ msgstr "" "vakava virhe on tapahtunut, luultavasti bugin johdosta. Ole hyvä ja täytä " "oheinen BUGFORM ja lähetä se." -#: ../src/startup.c:782 +#: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "" @@ -1150,16 +1182,20 @@ msgstr "" "kokoa 16.\n" "\n" -#: ../src/startup.c:821 +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB:tä ei tueta. KbdModeLockin käyttö estetään automaattisesti." + +#: ../src/startup.c:824 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "näyttää siltä, että jokin ikkunamanageri on jo käynnissä" -#: ../src/startup.c:827 +#: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "ruudun %i käsittely ei onnistu" -#: ../src/startup.c:887 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" msgstr "minkään ruudun käsittely ei onnistu" @@ -1191,12 +1227,12 @@ msgstr "kirjastosta \"%s\" ei l msgid "function textures not supported on this system, sorry." msgstr "" -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "kuvaketiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/window.c:2539 ../src/window.c:2673 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1204,7 +1240,7 @@ msgstr "" "NumLock, ScrollLock tai samankaltainen näppäin näyttää olevan päällä.\n" "Laita se pois, tai jotkin hiiritoiminnot ja näppäinpikavalinnat eivät toimi." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1214,118 +1250,114 @@ msgstr "" "Kaikki tallettamattomat muutokset menetetään.\n" "Vahvista." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" msgstr "Aseta pikavalinta" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "ei voitu luoda ikkunavalikolle alivalikkoa" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Pidä alimmaisena" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1147 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Näkyvissä kaikkialla" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maksimoi" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimoi" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Vain otsikkopalkki" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Muuta kokoa/Siirrä" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Siirrä" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Ominaisuudet..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Optiot" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Minimointi pois" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Maksimointi pois" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "Myös sisältö" -#: ../src/winspector.c:282 +#: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Tälle ikkunalle määriteltyä kuvaketta \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/winspector.c:298 +#: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Ei voinut avata määriteltyä kuvaketiedostoa \"%s\":%s" -#: ../src/winspector.c:1022 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/winspector.c:1030 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" -#: ../src/winspector.c:1036 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" -#: ../src/winspector.c:1045 ../src/winspector.c:1055 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Ikkunan määrittely" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Ikkunan ominaisuudet" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" msgstr "Tarkemmat määritykset" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Kuvake ja alustava työtila" -#: ../src/winspector.c:1049 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Sovelluskohtaiset" -#: ../src/winspector.c:1063 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Oletusarvot kaikille ikkunoille" -#: ../src/winspector.c:1106 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" @@ -1336,147 +1368,329 @@ msgstr "" "asetettu yllä valituksi nimeksi,\n" "kun se on talletettu." -#: ../src/winspector.c:1113 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/winspector.c:1123 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Älä käytä otsikkopalkkia" -#: ../src/winspector.c:1127 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Poista tämän ikkunan otsikkopalkki. Paina\n" +"Control+Esc päästäksesi otsikkopalkittoman\n" +"ikkunan komentovalikkoon (tai vastaavaa\n" +"pikavalintaa, jos muutit oletusasetuksia)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Älä käytä koonmuutospalkkia" -#: ../src/winspector.c:1131 +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Poista tämän ikkunan koonmuutospalkki." + +#: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" msgstr "Älä käytä sulje-nappia" -#: ../src/winspector.c:1135 +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Poista tämän ikkunan `sulje ikkuna'-nappi." + +#: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Älä käytä minimointinappia" -#: ../src/winspector.c:1139 +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Poista tämän ikkunan `minimoi ikkuna'-nappi." + +#: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "Pidä päällimmäisenä" -#: ../src/winspector.c:1143 +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "Pidä ikkuna muiden ikkunoiden päällä." + +#: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "Pidä pohjimmaisena" -#: ../src/winspector.c:1151 +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Pidä ikkuna kaikkien muiden ikkunoiden alla." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Näytä ikkuna kaikissa työtiloissa." + +#: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Käynnistä minimoituna" -#: ../src/winspector.c:1155 +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Minimoi ikkuna automaattisesti, kun se näytetään\n" +"ensimmäisen kerran." + +#: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" msgstr "Käynnistä maksimoituna" -#: ../src/winspector.c:1159 +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Maksimoi ikkuna automaattisesti, kun se näytetään\n" +"ensimmäisen kerran." + +#: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" msgstr "Älä näytä ikkunaluettelossa" -#: ../src/winspector.c:1173 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Älä listaa ikkunaa ikkunalista-valikossa." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Tarkemmat määritykset" -#: ../src/winspector.c:1183 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Ei välitä PiilotaMuut-komennosta" -#: ../src/winspector.c:1187 +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Älä piilota ikkunaa, kun annetaan\n" +"`PiilotaMuut'-komento." + +#: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Älä sido näppäimistön pikavalintoja" -#: ../src/winspector.c:1191 +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Älä sido Window Makerin näppäinpikavalintoja, kun\n" +"tämä ikkuna on aktiivinen. Tämä sallii ikkunan\n" +"vastaanottaa kaikki näppäinyhdistelmät pika-\n" +"valinta-asetuksistasi riippumatta." + +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "Älä sido hiiren näpäytyksiä" -#: ../src/winspector.c:1195 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Älä sido ikkunassa hiiritoimintoja, kuten\n" +"`Alt'+siirto (kun alt on määrittelemäsi modifier)." + +#: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Pidä näytön sisäpuolella" -#: ../src/winspector.c:1199 +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Älä päästä ikkunaa siirtymään kokonaan ruudun\n" +"ulkopuolelle. Bugi-yhteensopivuuden takia.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Älä anna fokusta" -#: ../src/winspector.c:1203 +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Älä anna ikkunalle syöttökohdistusta, kun klikkaat\n" +"siinä." + +#: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" msgstr "Älä tallenna istuntoa" -#: ../src/winspector.c:1207 +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Älä talleta ks. sovellusta istunnon tilaan,\n" +"jotta sitä ei käynnistetä yhtäaikaa muiden\n" +"sovellusten kanssa, kun Window Maker\n" +"käynnistyy." + +#: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Matki sovelluskuvaketta" -#: ../src/winspector.c:1211 +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Laita tämä ikkuna käyttäytymään sovelluksena, joka\n" +"tarjoaa Window Makerille tarpeeksi informaatiota, jotta\n" +"voidaan luoda telakoitava sovellusikoni." + +#: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" msgstr "Kokoruudun maksimointi" -#: ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1296 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." msgstr "" -"Käytä \"Älä sido...\"-vaihtoehtoja antaaksesi sovellukselle kaikki " -"näppäimistön ja hiiren tapahtumat." +"Aseta ikkuna käyttämään koko ruutualaa, kun se on\n" +"maksimoitu. Otsikko- ja koonmuutospalkki siirretään\n" +"ruudun ulkopuolelle." -#: ../src/winspector.c:1233 +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Älä käytä kieli-nappia" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Kuvake" -#: ../src/winspector.c:1252 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Päivitä" -#: ../src/winspector.c:1267 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Kuvakkeen tiedostonimi:" -#: ../src/winspector.c:1279 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Älä käytä sovelluksen antamaa" -#: ../src/winspector.c:1286 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" msgstr "Työtila käynnistettäessä" -#: ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Työtila, johon ikkuna sijoitetaan, kun se näytetään ensimmäisen kerran." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Ei erityistä tilaa" -#: ../src/winspector.c:1309 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" msgstr "Sovelluksenlaajuinen" -#: ../src/winspector.c:1319 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" msgstr "Käynnistä piilotettuna" -#: ../src/winspector.c:1323 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Piilota sovellus automaattisesti, kun se käynnistetään." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" msgstr "Ei sovelluskuvaketta" -#: ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:655 +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Poista sovelluksen sovellusikoni. Huomaa, että et\n" +"voi enää telakoita sitä, ja jo telakoidut ikonit\n" +"lakkaavat toimimasta oikein." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Työtila %i" -#: ../src/workspace.c:712 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Työtilat" -#: ../src/workspace.c:714 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "ei voinut luoda Työtila-valikkoa" -#: ../src/workspace.c:721 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/workspace.c:722 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Tuhoa viimeinen" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" msgstr "epäkelpo data valinnassa" + +#~ msgid "(Un)Select Icon" +#~ msgstr "Ikonin valinta (pois)" + +#~ msgid "Keep Icon(s)" +#~ msgstr "Pidä kuvakkeet" + +#~ msgid "The following character sets are missing in %s:" +#~ msgstr "Seuraavat merkistöt puuttuvat \"%s\":sta:" + +#~ msgid "The string \"%s\" will be used in place" +#~ msgstr "Merkkijonoa \"%s\" käytetään" + +#~ msgid "of any characters from those sets." +#~ msgstr "merkistöistä puuttuvien merkkien sijaan." + +#~ msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +#~ msgstr "ei voinut luoda kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" + +#~ msgid "could not load font %s. Trying fixed" +#~ msgstr "ei voinut avata kirjasinlajia %s. Kokeillaan fixed:iä" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " +#~ "mouse or keyboard events." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä \"Älä sido...\"-vaihtoehtoja antaaksesi sovellukselle kaikki " +#~ "näppäimistön ja hiiren tapahtumat." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f40971c6..25838587 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,16 +5,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.53.0\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-03 01:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-03 01:30+0900\n" +"Project-Id-Version: 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-04 11:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-04 11:56+0900\n" "Last-Translator: Byeong-Chan Kim \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3300 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 #: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 #: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr " #: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 #: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 #: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 #: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr " msgid "No" msgstr "žĆ´ĎżŔ" -#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1195 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "źűąä °Í Ŕ̰÷żĄ ş¸ŔÓ" -#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1197 -#: ../src/dock.c:1199 ../src/dock.c:3473 ../src/dock.c:3475 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 #: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "źűąč" @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr " msgid "Set Icon..." msgstr "žĆŔĚÄÜ ÁöÁ¤..." -#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1203 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 #: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "°­ÁŚ Ážˇá" -#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3471 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "źűąč ÇŘÁŚ" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr " msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "ŔŰž÷°ř°Ł %iŔÇ Ŕ̸§Ŕť ŔÔˇÂÇĎźźżä:" -#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3383 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "ŔŰž÷°ř°Ł Ŕ̸§ šŮ˛Ţ" @@ -355,9 +355,9 @@ msgid "" "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"žĆŔĚÄÜŔť Ç×ťó ş¸ŔĚ°Ô ÇŇ źö žř˝Ŕ´Ď´Ů. ´Ů¸Ľ ŔŰž÷ °ř°ŁŔÇ °°Ŕş Ŕ§ÄĄżĄ " -"žĆŔĚÄÜŔĚ ľľĹŠľÇÁö žĘžŇ´ÂÁö ą×¸Ž°í ´Ů¸Ľ ŔŰž÷°ř°ŁŔÇ ĹŹ¸łŔĚ °ĄľćÂ÷Áö žĘžŇ´ÂÁö " -"ČŽŔÎ ÇϽù⠚ٜř´Ď´Ů." +"žĆŔĚÄÜŔť Ç×ťó ş¸ŔĚ°Ô ÇŇ źö žř˝Ŕ´Ď´Ů. ´Ů¸Ľ ŔŰž÷ °ř°ŁŔÇ °°Ŕş Ŕ§ÄĄżĄ žĆŔĚÄÜŔĚ " +"ľľĹŠľÇÁö žĘžŇ´ÂÁö ą×¸Ž°í ´Ů¸Ľ ŔŰž÷°ř°ŁŔÇ ĹŹ¸łŔĚ °ĄľćÂ÷Áö žĘžŇ´ÂÁö ČŽŔÎ " +"ÇϽù⠚ٜř´Ď´Ů." #: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" @@ -367,11 +367,11 @@ msgstr " msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "źąĹĂÇŃ ¸đľç žĆŔĚÄÜŔĚ žřžîÁú °ÍŔÔ´Ď´Ů!!" -#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1174 ../src/dock.c:1176 ../src/dock.c:3425 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "žĆŔĚÄÜ ŔŻÁö" -#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "žÖÇøŽÄÉŔĚźÇŔť ˝ÇÇŕÇĎ´ÂľĽ ÇĘżäÇŃ ¸íˇÉŔť ŔÔˇÂÇŐ´Ď´Ů" @@ -420,92 +420,80 @@ msgstr " msgid "Clip Options" msgstr "ĹŹ¸ł żÉźÇ" -#: ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:3407 -msgid "Select Icon" -msgstr "žĆŔĚÄÜ źąĹĂ" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "źąĹĂľĘ" -#: ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1172 ../src/dock.c:3416 +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 msgid "Select All Icons" msgstr "¸đľç žĆŔĚÄÜ źąĹĂ" -#: ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:1180 ../src/dock.c:3433 +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 msgid "Move Icon To" msgstr "žĆŔĚÄÜ żĹąč" -#: ../src/dock.c:1185 ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:3444 +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 msgid "Remove Icon" msgstr "žĆŔĚÄÜ žřžÚ" -#: ../src/dock.c:1190 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "žĆŔĚÄÜ ¸đŔ˝" -#: ../src/dock.c:1193 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "˝ÇÇŕ" -#: ../src/dock.c:1201 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "źłÁ¤..." -#: ../src/dock.c:1594 ../src/dock.c:1608 ../src/dock.c:1622 ../src/dock.c:1632 -#: ../src/dock.c:1657 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "Dock žĆŔĚÄÜŔÇ ťóĹÂÁ¤ş¸żĄ Ŕ߸řľČ °Ş %s" -#: ../src/dock.c:1640 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "Dock žĆŔĚÄÜŔÇ Ŕ§ÄĄ°Ş %i,%i ´Â Ŕ߸řľČ °Ş" -#: ../src/dock.c:1896 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "DockżĄ ľéžî°Ł žĆŔĚÄÜŔĚ łĘšŤ ¸šŔ˝. ¸ÂÁö žĘ´Â °ÍŔş šŤ˝ĂÇŐ´Ď´Ů" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2128 ../src/dock.c:2262 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Dock žĆŔĚÄÜ" -#: ../src/dock.c:3293 ../src/dock.c:3297 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "\"%s\" ¸íˇÉŔť ˝ÇÇŕÇŇ źö žřŔ˝." -#: ../src/dock.c:3390 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Ç×ťó ş¸ŔÓ" - -#: ../src/dock.c:3392 +#: ../src/dock.c:3390 msgid "Toggle Omnipresent" msgstr "Ç×ťó ş¸ŔÓ źąĹĂ" -#: ../src/dock.c:3395 -msgid "Unset Omnipresent" -msgstr "Ç×ťó ş¸ŔÓ ÇŘÁŚ" +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Ç×ťó ş¸ŔÓ" -#: ../src/dock.c:3397 -msgid "Set Omnipresent" -msgstr "Ç×ťó ş¸ŔÓ źłÁ¤" - -#: ../src/dock.c:3405 -msgid "Unselect Icon" -msgstr "žĆŔĚÄÜ źąĹĂ ÇŘÁŚ" - -#: ../src/dock.c:3414 +#: ../src/dock.c:3409 msgid "Unselect All Icons" msgstr "¸đľç žĆŔĚÄÜ źąĹĂ ÇŘÁŚ" -#: ../src/dock.c:3423 +#: ../src/dock.c:3418 msgid "Keep Icons" msgstr "žĆŔĚÄÜ ŔŻÁö" -#: ../src/dock.c:3431 +#: ../src/dock.c:3426 msgid "Move Icons To" msgstr "žĆŔĚÄÜ żĹąč" -#: ../src/dock.c:3442 +#: ../src/dock.c:3437 msgid "Remove Icons" msgstr "žĆŔĚÄÜ žřžÚ" @@ -529,9 +517,9 @@ msgid "" "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " "full in some workspace, then try again." msgstr "" -"žĆŔĚÄÜŔť Ç×ťó ş¸ŔĚ°Ô ÇŇ źö žř˝Ŕ´Ď´Ů. ´Ů¸Ľ ŔŰž÷ °ř°ŁŔÇ °°Ŕş Ŕ§ÄĄżĄ " -"žĆŔĚÄÜŔĚ ľľĹŠľÇÁö žĘžŇ´ÂÁö ą×¸Ž°í ´Ů¸Ľ ŔŰž÷°ř°ŁŔÇ ĹŹ¸łŔĚ °ĄľćÂ÷Áö žĘžŇ´ÂÁö " -"ČŽŔÎ ÇϽŠČÄżĄ ´Ů˝Ă ˝ĂľľÇϽʽÿŔ." +"žĆŔĚÄÜŔť Ç×ťó ş¸ŔĚ°Ô ÇŇ źö žř˝Ŕ´Ď´Ů. ´Ů¸Ľ ŔŰž÷ °ř°ŁŔÇ °°Ŕş Ŕ§ÄĄżĄ žĆŔĚÄÜŔĚ " +"ľľĹŠľÇÁö žĘžŇ´ÂÁö ą×¸Ž°í ´Ů¸Ľ ŔŰž÷°ř°ŁŔÇ ĹŹ¸łŔĚ °ĄľćÂ÷Áö žĘžŇ´ÂÁö ČŽŔÎ ÇϽŠ" +"ČÄżĄ ´Ů˝Ă ˝ĂľľÇϽʽÿŔ." #: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" @@ -1070,8 +1058,8 @@ msgstr "%s: #: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" "žÖÇøŽÄÉŔĚźÇ ¸Ţ´ş¸Ś ŔĐŔť źö žřŔ˝. Äܟ֡ΠĂâˇÂľÇ´Â ŔÚźźÇŃ żŔˇů ¸ŢźźÁö¸Ś " "Âü°íÇϽʽÿŔ." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 66b6297d..d6ff1680 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese message file for WindowMaker -# Last Update: version 0.17.3 +# Last Update: version 0.60.0 # # Update History: # Alfredo Kojima @@ -7,16 +7,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.52.0\n" -"POT-Creation-Date: 1997-06-02 13:43:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-01 18:16-0300\n" +"Project-Id-Version: 0.60.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-08 16:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-08 16:51-0300\n" "Language-Team: Portuguese \n" +"Last-Translator: Eliphas Levy Theodoro \n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "From: Eliphas Levy Theodoro \n" -"MIME-Version: 1.0\n" - - "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c " "../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c " @@ -25,24 +24,25 @@ msgstr "" "../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c " "../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n" -#: ../src/appicon.c:540 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272 -#: ../src/dock.c:3079 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1741 -#: ../src/winspector.c:283 ../src/winspector.c:299 +#: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301 +#: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754 +#: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/appicon.c:541 +#: ../src/appicon.c:571 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "O ícone especificado năo pôde ser aberto" -#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216 -#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:438 -#: ../src/dock.c:3080 ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:354 -#: ../src/rootmenu.c:1745 ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 +#: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514 +#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302 +#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../src/appicon.c:569 ../src/dock.c:281 +#: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -52,223 +52,226 @@ msgstr "" "Quaisquer modificaçőes năo salvas serăo perdidas.\n" "Confirme por favor." -#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:286 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Matar Aplicaçăo" -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:287 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:287 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Năo" -#: ../src/appicon.c:594 ../src/dock.c:1074 +#: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196 msgid "Unhide Here" msgstr "Mostrar Aqui" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/appicon.c:620 ../src/dock.c:1076 -#: ../src/dock.c:1078 ../src/dock.c:3205 ../src/dock.c:3207 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198 +#: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470 +#: ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: ../src/appicon.c:596 +#: ../src/appicon.c:626 msgid "Set Icon..." msgstr "Mudar ícone..." -#: ../src/appicon.c:597 ../src/dock.c:1082 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512 msgid "Kill" msgstr "Destruir" -#: ../src/appicon.c:618 ../src/dock.c:3203 +#: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" -#: ../src/defaults.c:780 ../src/startup.c:735 ../src/startup.c:753 -#: ../src/startup.c:759 +#: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785 +#: ../src/startup.c:791 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "domínio \"%s\" do banco de padrőes năo pôde ser aberto" -#: ../src/defaults.c:826 ../src/defaults.c:950 ../src/defaults.c:989 -#: ../src/defaults.c:1019 +#: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046 +#: ../src/defaults.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domínio %s (%s) de dados padrăo está corrompido!" -#: ../src/defaults.c:831 ../src/defaults.c:971 ../src/defaults.c:1002 -#: ../src/defaults.c:1028 +#: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059 +#: ../src/defaults.c:1085 +#, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "domínio %s do banco de padrőes năo pôde ser aberto" -#: ../src/defaults.c:842 ../src/defaults.c:935 +#: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Domínio %s (%s) do banco de padrőes globais está corrompido!" -#: ../src/defaults.c:861 ../src/defaults.c:940 +#: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997 +#, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "domínio %s do banco de padrőes năo pôde ser aberto" -#: ../src/defaults.c:1340 +#: ../src/defaults.c:1305 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "Formato de opçăo inválido para \"%s\". Deveria ser %s" -#: ../src/defaults.c:1387 +#: ../src/defaults.c:1352 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "valor năo booleano \"%s\" em \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1392 ../src/defaults.c:1426 ../src/defaults.c:1458 -#: ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1486 ../src/defaults.c:1500 -#: ../src/defaults.c:1572 ../src/defaults.c:1584 ../src/defaults.c:1990 -#: ../src/defaults.c:2007 ../src/defaults.c:2020 ../src/defaults.c:2053 -#: ../src/defaults.c:2069 ../src/defaults.c:2100 ../src/defaults.c:2188 +#: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465 +#: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "usando \"%s\" como padrăo" -#: ../src/defaults.c:1423 +#: ../src/defaults.c:1388 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "valor năo numérico \"%s\" em \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1453 ../src/defaults.c:1567 ../src/defaults.c:1985 -#: ../src/defaults.c:2002 ../src/defaults.c:2048 ../src/defaults.c:2095 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Formato de opçăo inválido para \"%s\". Deveria ser %s." -#: ../src/defaults.c:1466 +#: ../src/defaults.c:1431 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Número de elementos incorreto na lista da opçăo \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1481 +#: ../src/defaults.c:1446 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Valor incorreto para \"%s\". Deveriam ser coordenadas." -#: ../src/defaults.c:1496 +#: ../src/defaults.c:1461 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "lista de números inválido na opçăo \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1726 ../src/defaults.c:1742 -#: ../src/defaults.c:1788 ../src/defaults.c:1828 ../src/defaults.c:1866 -#: ../src/defaults.c:1882 +#: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831 +#: ../src/defaults.c:1847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" năo é um nome de cor válido" -#: ../src/defaults.c:1707 +#: ../src/defaults.c:1672 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "número de argumentos inválido na especificaçăo de gradiente" -#: ../src/defaults.c:1761 +#: ../src/defaults.c:1726 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "cores insuficientes para gradiente multicores" -#: ../src/defaults.c:1855 +#: ../src/defaults.c:1820 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "número de argumentos inválido na especificaçăo de gradiente" -#: ../src/defaults.c:1898 +#: ../src/defaults.c:1863 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "" +msgstr "valor de opacidade errado para a textura tgradient \"%s\". Deve ser [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1958 +#: ../src/defaults.c:1923 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "erro inicializando biblioteca %s" -#: ../src/defaults.c:1961 +#: ../src/defaults.c:1926 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "funçăo %s::%s năo pôde ser encontrada" -#: ../src/defaults.c:1968 +#: ../src/defaults.c:1933 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "Textura inválida: %s" -#: ../src/defaults.c:2015 +#: ../src/defaults.c:1980 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "especificaçăo de textura inválida para opçăo \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2065 +#: ../src/defaults.c:2030 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "Valor inválido para fundo de área de trabalho. Deve ser uma textura." -#: ../src/defaults.c:2113 +#: ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "Tipo inválido para o fundo da área de trabalho %i. Deve ser uma textura." +msgstr "" +"Tipo inválido para o fundo da área de trabalho %i. Deve ser uma textura." -#: ../src/defaults.c:2154 +#: ../src/defaults.c:2122 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "năo foi possível carregar nenhuma fonte!!!" -#: ../src/defaults.c:2183 +#: ../src/defaults.c:2150 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "falta uma cor na opçăo \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2242 ../src/rootmenu.c:491 +#: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:modificador de tecla de atalho inválido \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2254 +#: ../src/defaults.c:2222 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:tecla de atalho inválido \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2261 +#: ../src/defaults.c:2229 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:tecla inválida no atalho \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2287 +#: ../src/defaults.c:2255 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: tecla modificadora %s năo é válida" -#: ../src/defaults.c:2321 +#: ../src/defaults.c:2289 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" msgstr "Erro carregando arquivo de imagem na opçăo %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2403 +#: ../src/defaults.c:2371 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "a textura de fundo de ícone năo pôde ser gerado" -#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:438 -#: ../src/dockedapp.c:360 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 -#: ../src/rootmenu.c:240 +#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545 +#: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228 +#: ../src/rootmenu.c:242 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialog.c:211 +#: ../src/dialog.c:218 msgid "Could not open directory " msgstr "Erro abrindo diretório " -#: ../src/dialog.c:267 +#: ../src/dialog.c:271 msgid "Could not load image file " msgstr "Erro carregando arquivo de imagem " -#: ../src/dialog.c:404 +#: ../src/dialog.c:403 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" -#: ../src/dialog.c:413 +#: ../src/dialog.c:412 msgid "Icons" msgstr "Ícones" @@ -284,128 +287,227 @@ msgstr "Escolher Arquivo" msgid "Icon Chooser" msgstr "Seletor de Ícones" -#: ../src/dock.c:215 +#: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "năo foi possível abrir conexăo para diálogo de erro fatal. Abortando." + +#: ../src/dialog.c:1427 +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" + +#: ../src/dialog.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"O Window Maker recebeu o signal %i\n" +"(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1441 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "O Window Maker recebeu o signal %i." + +#: ../src/dialog.c:1450 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Este erro fatal ocorreu provavelmente por um bug. Por favor preencha o " +"arquivo BUGFORM incluído e reporte-o a bugs@windowmaker.org." + +#: ../src/dialog.c:1458 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "O que vocę quer fazer agora?" + +#: ../src/dialog.c:1464 +msgid "Select action" +msgstr "Selecionar Ícone" + +#: ../src/dialog.c:1465 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Abortar e deixar um arquivo core" + +#: ../src/dialog.c:1466 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Reiniciar o WindowMaker" + +#: ../src/dialog.c:1467 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Iniciar gerenciador de janelas alternativo" + +#: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Digite o nome para a área de trabalho %i:" -#: ../src/dock.c:216 ../src/dock.c:1053 +#: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384 msgid "Rename Workspace" msgstr "Renomear Área de Trabalho" -#: ../src/dock.c:436 +#: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../src/dock.c:509 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Alguns ícones năo puderam se tornar onipresentes. Por favor tenha certeza " +"de que năo há outro ícone na mesma posiçăo ou o clip năo está cheio em " +"outra área de trabalho." + +#: ../src/dock.c:517 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"O ícone năo pôde se tornar onipresente. Por favor tenha certeza de que năo " +"há outro ícone na mesma posiçăo ou o clip năo está cheio em outra área de " +"trabalho." + +#: ../src/dock.c:543 msgid "Workspace Clip" msgstr "Clip" -#: ../src/dock.c:437 +#: ../src/dock.c:544 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Todos os ícones selecionados serăo removidos!" -#: ../src/dock.c:484 +#: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420 msgid "Keep Icon" msgstr "Manter Ícone" -#: ../src/dock.c:485 ../src/dock.c:1987 ../src/dock.c:2116 +#: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Digite o comando usado para rodar a aplicaçăo" -#: ../src/dock.c:866 +#: ../src/dock.c:973 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "năo foi possível executar aplicaçăo %s\n" -#: ../src/dock.c:921 +#: ../src/dock.c:1028 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "năo foi possível criar submenu para o menu do Clip" -#: ../src/dock.c:984 +#: ../src/dock.c:1091 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "năo foi possível criar submenu para o menu do Clip" -#: ../src/dock.c:988 ../src/dock.c:1042 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Keep on Top" msgstr "Manter sobre outros" -#: ../src/dock.c:994 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Collapsed" msgstr "Encolhido" -#: ../src/dock.c:1000 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "AutoCollapse" msgstr "AutoColapsar" -#: ../src/dock.c:1006 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "AutoLevantar/Abaixar" -#: ../src/dock.c:1012 +#: ../src/dock.c:1119 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "AutoAtrair Ícones" -#: ../src/dock.c:1018 +#: ../src/dock.c:1125 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Manter Ícones Atraídos" -#: ../src/dock.c:1048 +#: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407 +msgid "Keep on top" +msgstr "Manter sobre outros" + +#: ../src/dock.c:1155 msgid "Clip Options" msgstr "Opçőes do Clip" -#: ../src/dock.c:1055 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "(De)selecionar Ícone" +#: ../src/dock.c:1165 +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../src/dock.c:1057 -msgid "(Un)Select All Icons" -msgstr "(De)selecionar Todos Ícones" +#: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Selecionar Todos Ícones" -#: ../src/dock.c:1060 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Manter Ícone(s)" +#: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Mover Ícone Para" -#: ../src/dock.c:1062 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Mover Ícone(s) Para" +#: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Remover Ícone" -#: ../src/dock.c:1067 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Remover Ícone(s)" - -#: ../src/dock.c:1069 +#: ../src/dock.c:1191 msgid "Attract Icons" msgstr "Atrair Ícones" -#: ../src/dock.c:1072 +#: ../src/dock.c:1194 msgid "Launch" msgstr "Lançar" -#: ../src/dock.c:1080 +#: ../src/dock.c:1202 msgid "Settings..." msgstr "Configurar..." -#: ../src/dock.c:1465 ../src/dock.c:1479 ../src/dock.c:1493 ../src/dock.c:1503 +#: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633 +#: ../src/dock.c:1658 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "valor inválido %s em arquivo estado do dock" -#: ../src/dock.c:1511 +#: ../src/dock.c:1641 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "valor de posiçăo de ícone no dock inválido %i,%i" -#: ../src/dock.c:1754 +#: ../src/dock.c:1897 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "excesso de ícones no dock. Ignorando o que năo cabe" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:1986 ../src/dock.c:2115 +#: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263 msgid "Dock Icon" msgstr "Docar Ícone" -#: ../src/dock.c:3072 ../src/dock.c:3076 +#: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Comando \"%s\" năo pôde ser executado" +#: ../src/dock.c:3390 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Mudar Onipresença" + +#: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1197 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Onipresente" + +#: ../src/dock.c:3409 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Deselecionar Todos Ícones" + +#: ../src/dock.c:3418 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Manter Ícones" + +#: ../src/dock.c:3426 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Mover Ícones Para" + +#: ../src/dock.c:3437 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Remover Ícones" + #: ../src/dockedapp.c:130 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" @@ -413,264 +515,289 @@ msgstr " #: ../src/dockedapp.c:209 #, c-format -msgid "Could not open specified icon file:%s" +msgid "Could not open specified icon file: %s" msgstr "O arquivo de ícone %s năo pôde ser aberto" -#: ../src/dockedapp.c:295 +#: ../src/dockedapp.c:211 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/dockedapp.c:252 +msgid "" +"Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not " +"full in some workspace, then try again." +msgstr "" +"Desculpe, o ícone năo pôde se tornar onipresente. Tenha certeza de que năo há " +"outro ícone na mesma posiçăo ou o clip năo está cheio em outra área de " +"trabalho, e tente novamente." + +#: ../src/dockedapp.c:313 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Iniciar junto com o WindowMaker" -#: ../src/dockedapp.c:302 +#: ../src/dockedapp.c:319 msgid "Application path and arguments" msgstr "Caminho da aplicaçăo e argumentos" -#: ../src/dockedapp.c:313 +#: ../src/dockedapp.c:330 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Comando para arqs.largados por DND" -#: ../src/dockedapp.c:325 +#: ../src/dockedapp.c:342 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d será substituído pelo nome de arquivo" -#: ../src/dockedapp.c:329 +#: ../src/dockedapp.c:346 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "suporte para DND năo foi compilado" -#: ../src/dockedapp.c:335 +#: ../src/dockedapp.c:352 msgid "Icon Image" msgstr "Imagem de ícone" -#: ../src/dockedapp.c:347 ../src/winspector.c:1244 +#: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1333 msgid "Browse..." msgstr "Escolher..." -#: ../src/dockedapp.c:392 +#: ../src/dockedapp.c:409 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Configuraçăo de Aplicaçăo no Dock" -#: ../src/framewin.c:489 +#: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467 +#: ../src/texture.c:549 #, c-format -msgid "could not render gradient: %s" -msgstr "erro na geraçăo do degradé: %s" +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "erro na geraçăo de textura: %s" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:296 -#: ../src/texture.c:678 +#: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692 +#: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "erro na conversăo da imagem:%s" -#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/framewin.c:770 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "erro na conversăo da imagem:%s" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "erro carregando imagem \"%s\"" -#: ../src/icon.c:423 ../src/icon.c:432 +#: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "Erro criando diretório %s" -#: ../src/icon.c:699 +#: ../src/icon.c:753 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "ícone padrăo \"%s\" năo pôde ser encontrado" -#: ../src/icon.c:705 +#: ../src/icon.c:759 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "ícone padrăo \"%s\" năo pôde ser carregado" +msgstr "ícone padrăo \"%s\" năo pôde ser carregado:%s" -#: ../src/main.c:195 -msgid "could not exec window manager" -msgstr "Erro ao executar gerenciador de janelas" +#: ../src/main.c:193 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "reinício do Window Maker falhow." #: ../src/main.c:196 -msgid "Restart failed!!!" -msgstr "Falha na reinicializaçăo!!!" +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "năo foi possível executar %s" -#: ../src/main.c:243 +#: ../src/main.c:245 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s abortado.\n" -#: ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:256 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "utilizaçăo: %s [-opçőes]\n" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:257 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "O gerenciador de janelas Window Maker para o sistema X" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:259 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tdisplay a ser usado" -#: ../src/main.c:259 +#: ../src/main.c:261 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tdesativa preprocessamento de arquivos de configuraçăo" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:263 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " --no-dock\t\tdesabilitar o Dock" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:264 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " --no-clip\t\tdesabilitar o Clip" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:268 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " --visual-id visualid\tvisual id do visual a usar" -#: ../src/main.c:267 +#: ../src/main.c:269 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr " --static\t\tnăo salve ou atualiza configuraçőes" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:271 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:273 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr " --version\t\tmostra versăo e sai" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:274 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tmostra esta mensagem" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:286 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"diretório GNUstep pessoal năo pôde ser encontrado.\n" -"Certifique-se de que WindowMaker está instalado corretamente e execute " +"diretório GNUstep pessoal năo pôde ser encontrado: (%s).\n" +"Certifique-se de que o WindowMaker está instalado corretamente e execute " "wmaker.inst" -#: ../src/main.c:300 +#: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:năo foi possível executar script de inicializaçăo" -#: ../src/main.c:317 +#: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:năo foi possível executar script de saída" -#: ../src/main.c:378 ../src/main.c:385 ../src/main.c:393 ../src/main.c:409 +#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "parâmetros insuficientes para %s" -#: ../src/main.c:397 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "valor inválido de visualID: \"%s\"" -#: ../src/main.c:417 +#: ../src/main.c:449 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: argumento inválido '%s'\n" -#: ../src/main.c:418 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Tente '%s --help' para mais informaçőes\n" -#: ../src/main.c:461 +#: ../src/main.c:493 msgid "X server does not support locale" msgstr "servidor X năo suporta locale" -#: ../src/main.c:464 +#: ../src/main.c:496 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "Năo foi possível definir modificadores locale" -#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "năo foi possível abrir display \"%s\"" -#: ../src/menu.c:288 +#: ../src/menu.c:303 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "falta de memória durante adiçăo de item em menu" -#: ../src/misc.c:69 +#: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" msgstr "năo foi possível definir valor de %s para cpp" -#: ../src/misc.c:99 +#: ../src/misc.c:101 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "năo foi possível achar usernama para UID %i" -#: ../src/misc.c:123 +#: ../src/misc.c:125 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "sua máquina está mal configurada. Valor de HOSTNAME = %s" -#: ../src/misc.c:129 +#: ../src/misc.c:131 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "sua máquina está mal configurada. Valor de HOST = %s" -#: ../src/misc.c:770 +#: ../src/misc.c:749 msgid "selection timed-out" msgstr "time-out tentando ler seleçăo" -#: ../src/misc.c:786 +#: ../src/misc.c:765 msgid "Program Arguments" msgstr "Parâmetros do Programa" -#: ../src/misc.c:787 +#: ../src/misc.c:766 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Digite os parâmetros do comando:" -#: ../src/misc.c:885 +#: ../src/misc.c:859 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "impossível receber dados jogados por DND" -#: ../src/misc.c:893 +#: ../src/misc.c:867 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "erro recebendo dados jogados por DND" -#: ../src/misc.c:899 +#: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "falta de memória recuperando dados de drag&drop DND" -#: ../src/misc.c:944 ../src/misc.c:1079 +#: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "falta de memória durante expansăo de \"%s\"" -#: ../src/misc.c:998 +#: ../src/misc.c:972 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "falta de memória durante expansăo de \"%w\"" -#: ../src/misc.c:1016 +#: ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "falta de memória durante expansăo de \"%W\"" -#: ../src/misc.c:1032 +#: ../src/misc.c:1006 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "memória insuficiente na expansăo de \"%a\"" -#: ../src/misc.c:1058 +#: ../src/misc.c:1037 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "falta de memória durante expansăo de \"%d\"" -#: ../src/misc.c:1072 +#: ../src/misc.c:1051 msgid "selection not available" msgstr "seleçăo inexistente" -#: ../src/misc.c:1144 ../src/misc.c:1150 +#: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "nome de janela inválido em %s" -#: ../src/misc.c:1405 +#: ../src/misc.c:1384 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "erro mandando mensagem para aplicativo de mudança de fundo" @@ -720,12 +847,14 @@ msgid "missing ; in dictionary entry" msgstr "" #: ../src/proplist.c:432 -msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." +msgid "" +"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." msgstr "" #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "" +msgstr "Comentários năo săo permitidos dentro dos arquivos de domínio do WindowMaker." #: ../src/proplist.c:453 #, c-format @@ -734,55 +863,31 @@ msgstr "arquivo de dom #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" -msgstr "" +msgstr "sujeira após final de arquivo" -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Os seguintes conjuntos de caracteres estăo faltando em %s:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "A seqüęncia de caracteres \"%s\" será usada no lugar" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "de qualquer caracter destes conjuntos." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "Năo foi possível criar conjunto de fonte %s. Tentando fixed" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "fonte %s năo pôde ser carregado. Tentando fixed" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" năo pode ser reconhecido" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "cor \"%s\" năo pôde ser alocada" -#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../src/rootmenu.c:187 +#: ../src/rootmenu.c:189 msgid "Exit window manager?" msgstr "Sair do gerenciador de janelas?" -#: ../src/rootmenu.c:223 +#: ../src/rootmenu.c:225 msgid "Close X session" msgstr "Fechar sessăo do X" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:226 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -794,15 +899,15 @@ msgstr "" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:486 +#: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/rootmenu.c:237 +#: ../src/rootmenu.c:239 msgid "Kill X session" msgstr "Fechar sessăo do X" -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:240 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -810,196 +915,200 @@ msgstr "" "Fechar sessăo do sistema de janelas?\n" "(todos os aplicativos serăo fechados)" -#: ../src/rootmenu.c:504 +#: ../src/rootmenu.c:507 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:tecla de atalho inválido \"%s\" para entrada %s" -#: ../src/rootmenu.c:512 +#: ../src/rootmenu.c:515 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:tecla inválida no atalho \"%s\" para entrada %s" -#: ../src/rootmenu.c:565 +#: ../src/rootmenu.c:568 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: '\"' năo fechado no arquivo de menu" -#: ../src/rootmenu.c:615 +#: ../src/rootmenu.c:618 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: falta o comando" -#: ../src/rootmenu.c:648 +#: ../src/rootmenu.c:651 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "especificaçăo de OPEN_MENU inválido: %s" -#: ../src/rootmenu.c:696 +#: ../src/rootmenu.c:699 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:menu năo pôde ser acessado" -#: ../src/rootmenu.c:704 +#: ../src/rootmenu.c:707 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:menu năo pôde ser acessado: %s" -#: ../src/rootmenu.c:722 +#: ../src/rootmenu.c:725 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "excesso de parâmetros em OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:758 +#: ../src/rootmenu.c:761 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" +"Há mais de um comando WORKSPACE_MENU no menu de aplicaçőes. " +"Somente um é permitido." -#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 +#: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:falta parâmetro no comando de menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:868 +#: ../src/rootmenu.c:882 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:comando inválido \"%s\" na configuraçăo do menu." -#: ../src/rootmenu.c:876 +#: ../src/rootmenu.c:890 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:\"%s\" năo pode ter tecla de atalho" -#: ../src/rootmenu.c:1013 +#: ../src/rootmenu.c:1027 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:linha muito comprida no arquivo de menu: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1035 ../src/rootmenu.c:1127 ../src/rootmenu.c:1228 +#: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:falta o comando no menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1065 +#: ../src/rootmenu.c:1079 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:erro de sintaxe no menu:falta um END" -#: ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1193 +#: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "năo foi possível criar parâmetros para o preprocessador para menu" -#: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1200 +#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s:năo foi possível abrir/preprocessar arquivo de menu" -#: ../src/rootmenu.c:1112 ../src/rootmenu.c:1213 +#: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:arquivo de menu năo pôde ser aberto" -#: ../src/rootmenu.c:1139 +#: ../src/rootmenu.c:1153 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:arquivo de menu inválido. Comando MENU năo existe" -#: ../src/rootmenu.c:1148 +#: ../src/rootmenu.c:1162 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "" +msgstr "erro lendo dados de menu pré-processados" -#: ../src/rootmenu.c:1240 +#: ../src/rootmenu.c:1254 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s:falta o título do menu de aplicaçőes" -#: ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1390 ../src/rootmenu.c:1434 +#: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "faltou memória durante construçăo do menu de diretório %s" -#: ../src/rootmenu.c:1333 +#: ../src/rootmenu.c:1347 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "$s:arquivo \"%s\" năo pôde ser acessado no menu de diretório" +msgstr "%s:arquivo \"%s\" năo pôde ser acessado no menu de diretório" -#: ../src/rootmenu.c:1488 +#: ../src/rootmenu.c:1502 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/rootmenu.c:1491 +#: ../src/rootmenu.c:1505 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/rootmenu.c:1492 +#: ../src/rootmenu.c:1506 msgid "Exit..." msgstr "Sair..." -#: ../src/rootmenu.c:1537 +#: ../src/rootmenu.c:1551 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "arquivo de menu \"%s\" năo encontrado" -#: ../src/rootmenu.c:1544 +#: ../src/rootmenu.c:1558 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "" +msgstr "năo foi possível acessar menu \"%s\" referenciado no WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1555 +#: ../src/rootmenu.c:1569 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" -"usando menu padrăo \"%s\" pois o menu referenciado no arquivo WMRootMenu " -"năo foi encontrado " +"usando menu padrăo \"%s\" pois o menu referenciado no arquivo WMRootMenu năo " +"foi encontrado " -#: ../src/rootmenu.c:1578 ../src/rootmenu.c:1654 +#: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:erro no formato do arquivo de configuraçăo de menu \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1742 +#: ../src/rootmenu.c:1755 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" +"O menu de aplicaçőes năo pôde ser carregado. Olhe na saída de erros para " +"uma descriçăo detalhada do erro." -#: ../src/screen.c:433 +#: ../src/screen.c:459 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" msgstr "arquivo de logo para painéis năo pôde ser aberto: %s" -#: ../src/screen.c:437 +#: ../src/screen.c:463 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "erro na geraçăo do logo para janelas:%s" -#: ../src/screen.c:710 +#: ../src/screen.c:751 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "erro inicializando contexto da biblioteca gráfica: %s" -#: ../src/screen.c:741 +#: ../src/screen.c:782 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "năo foi possível executar widget set WINGs" -#: ../src/screen.c:1073 +#: ../src/screen.c:1114 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "erro ao salvar sessăo em %s" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:347 +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "\"%s\" năo é um valor booleano" -#: ../src/session.c:873 +#: ../src/session.c:981 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "faltou memória ao salvar a sessăo" -#: ../src/session.c:964 +#: ../src/session.c:1072 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "faltou memória ao salvar a sessăo" @@ -1009,15 +1118,15 @@ msgstr "faltou mem #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1098 +#: ../src/session.c:1206 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "" +msgstr "conecçăo com o gerenciador de sessăo foi perdida" -#: ../src/stacking.c:72 +#: ../src/stacking.c:73 msgid "could not get window list!!" -msgstr "" +msgstr "năo foi possível obter a lista de janelas!!" -#: ../src/startup.c:195 +#: ../src/startup.c:194 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" msgstr "erro interno de X: %s\n" @@ -1032,58 +1141,72 @@ msgstr "sinal %i (%s) recebido - reiniciando\n" msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "sinal %i recebido - reiniciando\n" -#: ../src/startup.c:276 +#: ../src/startup.c:275 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" msgstr "sinal %i (%s) recebido - saindo...\n" -#: ../src/startup.c:278 +#: ../src/startup.c:277 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" msgstr "sinal %i recebido - saindo...\n" -#: ../src/startup.c:291 +#: ../src/startup.c:290 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "signal %i recebido (%s)\n" -#: ../src/startup.c:293 +#: ../src/startup.c:292 #, c-format msgid "got signal %i\n" msgstr "signal %i recebido\n" -#: ../src/startup.c:299 +#: ../src/startup.c:303 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" +"erro fatal enquanto tentava limpeza pós-crash. Abortando imediatamente." -#: ../src/startup.c:310 +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:337 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "tentando reiniciar o Window Maker..." + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "tentando iniciar gerenciador de janelas alternativo..." + +#: ../src/startup.c:347 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "tentativa de iniciar gerenciador alternativo falhou. Abortando." + +#: ../src/startup.c:349 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" +"um erro fatal ocorreu, provavelmente por um bug. Por favor preencha o arquivo " +"BUGFORM incluído e reporte." -#. restart another window manager so that the X session doesn't -#. * go to space -#: ../src/startup.c:317 -msgid "trying to start alternative window manager..." -msgstr "tentando iniciar gerenciador de janelas alternativo..." - -#: ../src/startup.c:745 +#: ../src/startup.c:777 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "" +msgstr "tamanho de ícone está configurado para %i, mas é muito pouco. Usando 16\n" -#: ../src/startup.c:789 -msgid "it seems that there already is a window manager running" +#: ../src/startup.c:805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "O XKB năo é suportado. KbdModeLock desabilitado automaticamente." + +#: ../src/startup.c:824 +msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "aparentemente já há um gerenciador de janelas sendo executado" -#: ../src/startup.c:795 +#: ../src/startup.c:830 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "năo é possível gerenciar janela %i" -#: ../src/startup.c:855 +#: ../src/startup.c:890 msgid "could not manage any screen" msgstr "năo é possível gerenciar qualquer janela" @@ -1091,47 +1214,44 @@ msgstr "n msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/texture.c:294 ../src/texture.c:338 +#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "arquivo de imagem \"%s\" usado em textura năo encontrado." -#: ../src/texture.c:300 ../src/texture.c:344 +#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "arquivo de imagem \"%s\" năo pôde ser aberto" +msgstr "arquivo de imagem \"%s\" năo pôde ser aberto:%s" -#: ../src/texture.c:404 +#: ../src/texture.c:400 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." msgstr "biblioteca \"%s\" năo pôde ser aberta." -#: ../src/texture.c:413 +#: ../src/texture.c:409 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "funçăo \"%s\" năo encontrada na biblioteca \"%s\"" -#: ../src/texture.c:420 +#: ../src/texture.c:416 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "" +msgstr "texturas de funçăo năo suportadas neste sistema, desculpe." -#: ../src/texture.c:552 ../src/texture.c:674 -#, c-format -msgid "could not render texture: %s" -msgstr "erro na geraçăo de textura: %s" - -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/wdefaults.c:421 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "ícone de arquivo \"%s\" năo encontrado" -#: ../src/window.c:2499 ../src/window.c:2631 +#: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" +"uma tecla NumLock, ScrollLock ou similar está ligada.\n" +"Desligue-a ou algumas açőes do mouse e teclas de atalho năo funcionarăo." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1141,118 +1261,114 @@ msgstr "" "Quaisquer modificaçőes năo salvas serăo perdidas.\n" "Confirme por favor." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277 msgid "Set Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Adicionar atalho" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "năo foi possível criar submenu para o menu de janela" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:412 msgid "Keep at bottom" msgstr "Manter embaixo" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1146 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Onipresente" - #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +#: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +#: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561 msgid "Miniaturize" msgstr "Miniaturizar" -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592 msgid "Shade" msgstr "Sombrear" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/winmenu.c:470 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Move To" msgstr "Mover Para" -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:494 msgid "Attributes..." msgstr "Atributos..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:496 msgid "Options" msgstr "Opçőes" -#: ../src/winmenu.c:537 +#: ../src/winmenu.c:556 msgid "Deminiaturize" msgstr "Restaurar" -#: ../src/winmenu.c:551 +#: ../src/winmenu.c:570 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizar" -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:587 msgid "Unshade" msgstr "(Des)sombrear" -#: ../src/winspector.c:281 +#: ../src/winspector.c:288 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Ícone especificado năo pôde ser encontrado: \"%s\"" -#: ../src/winspector.c:297 +#: ../src/winspector.c:304 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "O ícone especificado năo pôde ser aberto: \"%s\"" +msgstr "O ícone especificado \"%s\" năo pôde ser aberto:%s" -#: ../src/winspector.c:1021 +#: ../src/winspector.c:1052 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/winspector.c:1029 +#: ../src/winspector.c:1060 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../src/winspector.c:1035 +#: ../src/winspector.c:1066 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: ../src/winspector.c:1044 ../src/winspector.c:1054 +#: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085 msgid "Window Specification" msgstr "Especificaçăo de Janelas" -#: ../src/winspector.c:1045 +#: ../src/winspector.c:1076 msgid "Window Attributes" msgstr "Atributos de Janela" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1077 msgid "Advanced Options" msgstr "Opçőes Avançadas" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1078 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Ícone e Área de Trabalho Inicial" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1079 msgid "Application Specific" msgstr "Geral da Aplicaçăo" -#: ../src/winspector.c:1062 +#: ../src/winspector.c:1093 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Padrăo para todas as janelas" -#: ../src/winspector.c:1105 +#: ../src/winspector.c:1144 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" @@ -1263,147 +1379,305 @@ msgstr "" "acima,\n" "quando salvo." -#: ../src/winspector.c:1112 +#: ../src/winspector.c:1151 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/winspector.c:1122 +#: ../src/winspector.c:1162 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Remover barra de título" -#: ../src/winspector.c:1126 +#: ../src/winspector.c:1164 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Remove a barra de título da janela.\n" +"Para acessar os comandos de janela em uma janela\n" +"sem sua barra de título, pressione Control+Esc (ou\n" +"o equivalente, se vocę modificou o padrăo\n" +"das teclas)." + +#: ../src/winspector.c:1171 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Remover barra de tamanho" -#: ../src/winspector.c:1130 +#: ../src/winspector.c:1173 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Remove a barra de tamanho da janela." + +#: ../src/winspector.c:1176 msgid "Disable Close Button" msgstr "Remover botăo de fechar" -#: ../src/winspector.c:1134 +#: ../src/winspector.c:1178 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Remove o botăo de fechar da janela." + +#: ../src/winspector.c:1181 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Remover botăo de miniaturizaçăo" -#: ../src/winspector.c:1138 +#: ../src/winspector.c:1183 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Remove o botăo de miniaturizar da janela." + +#: ../src/winspector.c:1186 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "Manter sobre outros" -#: ../src/winspector.c:1142 +#: ../src/winspector.c:1188 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to covert it." +msgstr "" +"Mantém a janela sobre todas as outras, năo deixando\n" +"que a sobreponham." + +#: ../src/winspector.c:1192 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "Manter abaixo de outros" -#: ../src/winspector.c:1150 +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Mantém a janela abaixo de todas as outras." + +#: ../src/winspector.c:1199 +msgid "Make window occupy all workspaces." +msgstr "Faz a janela ocupar todas as áreas de trabalho." + +#: ../src/winspector.c:1202 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Iniciar Miniaturizado" -#: ../src/winspector.c:1154 +#: ../src/winspector.c:1204 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Inicia esta janela miniaturizada em sua primeira\n" +"apariçăo." + +#: ../src/winspector.c:1208 msgid "Start Maximized" msgstr "Iniciar Maximizado" -#: ../src/winspector.c:1158 +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Inicia esta janela maximizada em sua primeira\n" +"apariçăo." + +#: ../src/winspector.c:1214 msgid "Skip Window List" msgstr "Remover da lista de janelas" -#: ../src/winspector.c:1172 +#: ../src/winspector.c:1216 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Năo mostra esta janela no menu de lista de janelas." + +#: ../src/winspector.c:1231 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../src/winspector.c:1182 +#: ../src/winspector.c:1246 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Ignorar Esconder Outros" -#: ../src/winspector.c:1186 +#: ../src/winspector.c:1248 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Năo esconde esta janela quando utilizado\n" +"o comando `Esconder Outras'." + +#: ../src/winspector.c:1252 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Desabilitar teclas de atalho" -#: ../src/winspector.c:1190 +#: ../src/winspector.c:1254 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Ignora as teclas de atalho do Window Maker quando\n" +"esta janela está com o foco de teclado. Isto deixará\n" +"que a janela receba todas as combinaçőes de teclas\n" +"estando ou năo como atalhos do Window Maker." + +#: ../src/winspector.c:1260 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "Desabilitar operaçőes de mouse" -#: ../src/winspector.c:1194 +#: ../src/winspector.c:1262 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Ignora os atalhos por mouse, como `Alt'+arrasto\n" +"na janela (quando Alt é o modificador que vocę configurou)." + +#: ../src/winspector.c:1267 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Manter dentro da tela" -#: ../src/winspector.c:1198 +#: ../src/winspector.c:1269 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Năo deixa que a janela se mova totalmente para fora\n" +"da tela. Para compatibilidade.\n" + +#: ../src/winspector.c:1273 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Desabilitar foco de teclado" -#: ../src/winspector.c:1202 +#: ../src/winspector.c:1275 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Năo deixa que a janela tenha o foco de teclado quando\n" +"for selecionada." + +#: ../src/winspector.c:1279 msgid "Don't Save Session" msgstr "Năo incluir na sessăo salva" -#: ../src/winspector.c:1206 +#: ../src/winspector.c:1281 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Năo salva esta aplicaçăo no estado da sessăo.\n" +"Deste modo, ela năo será reiniciada com as outras\n" +"quando o Window Maker reiniciar a sessăo." + +#: ../src/winspector.c:1287 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Emular ícone de aplicaçăo" -#: ../src/winspector.c:1210 +#: ../src/winspector.c:1289 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Faz esta janela atuar como uma aplicaçăo que provę\n" +"informaçőes suficientes para o Window Maker criar\n" +"um ícone de aplicaçăo." + +#: ../src/winspector.c:1294 msgid "Full Screen Maximization" msgstr "Maximizaçăo em Tela Cheia" -#: ../src/winspector.c:1225 +#: ../src/winspector.c:1296 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." msgstr "" -"Ligue as opçőes desabilitar teclas e/ou mouse para permitir que a aplicaçăo " -"receba todos os eventos de teclado e/ou mouse" +"Faz com que a janela utilize toda a tela quando for\n" +"maximizada. A barra de título e de tamanho serăo\n" +"movidas para fora da tela." -#: ../src/winspector.c:1232 +#: ../src/winspector.c:1302 +msgid "Disable Language Button" +msgstr "Desabilitar botăo de linguagem" + +#: ../src/winspector.c:1304 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Remove o botăo de linguagem da janela." + +#: ../src/winspector.c:1321 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Imagem do Miniwindow" -#: ../src/winspector.c:1251 +#: ../src/winspector.c:1340 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../src/winspector.c:1266 +#: ../src/winspector.c:1355 msgid "Icon File Name:" msgstr "Arquivo de ícone:" -#: ../src/winspector.c:1278 +#: ../src/winspector.c:1367 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignorar ícone fornecido pela aplicaçăo" -#: ../src/winspector.c:1285 +#: ../src/winspector.c:1374 msgid "Initial Workspace" msgstr "Área de Trabalho Inicial" -#: ../src/winspector.c:1290 +#: ../src/winspector.c:1376 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Onde mostrar a janela quando da primeira apariçăo." + +#: ../src/winspector.c:1382 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Nenhum lugar em particular" -#: ../src/winspector.c:1308 +#: ../src/winspector.c:1400 msgid "Application Wide" msgstr "Geral da Aplicaçăo" -#: ../src/winspector.c:1318 +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Start Hidden" msgstr "Iniciar como Hidden (escondido)" -#: ../src/winspector.c:1322 +#: ../src/winspector.c:1413 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Esconde automaticamente a aplicaçăo quando iniciada." + +#: ../src/winspector.c:1416 msgid "No Application Icon" msgstr "Desabilitar ícone de aplicaçăo" -#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:480 +#: ../src/winspector.c:1418 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Desliga o ícone de aplicaçăo para esta janela.\n" +"Note que vocę năo estará apto a colocar um ícone\n" +"no dock, e qualquer ícone que já estiverem lá\n" +"irăo parar de funcionar corretamente." + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Área de Trabalho %i" -#: ../src/workspace.c:537 +#: ../src/workspace.c:760 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de Trabalho" -#: ../src/workspace.c:539 +#: ../src/workspace.c:762 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "năo foi possível criar menu de Workspace" -#: ../src/workspace.c:546 +#: ../src/workspace.c:769 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/workspace.c:547 +#: ../src/workspace.c:770 msgid "Destroy Last" msgstr "Destruir Último" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" msgstr "dados inválidos na seleçăo" + diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in index 3935cf8b..b66fe6ae 100644 --- a/test/Makefile.in +++ b/test/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -129,7 +126,7 @@ DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(wtest_SOURCES) OBJECTS = $(wtest_OBJECTS) diff --git a/util/Makefile.am b/util/Makefile.am index a2bdca67..17a305be 100644 --- a/util/Makefile.am +++ b/util/Makefile.am @@ -10,12 +10,12 @@ bin_SCRIPTS = wmaker.inst wm-oldmenu2new wsetfont wkdemenu.pl EXTRA_DIST = wmaker.inst.in bughint wm-oldmenu2new wsetfont directjpeg.c \ wkdemenu.pl -INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib @HEADER_SEARCH_PATH@ +INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib \ + @HEADER_SEARCH_PATH@ # X_EXTRA_LIBS is for libproplist in systems that need -lsocket liblist= @LIBRARY_SEARCH_PATH@ @LIBPL@ @X_EXTRA_LIBS@ - wdwrite_LDADD = $(liblist) wxcopy_LDADD = @XLFLAGS@ @XLIBS@ diff --git a/util/Makefile.in b/util/Makefile.in index 60b58704..bba4aca8 100644 --- a/util/Makefile.in +++ b/util/Makefile.in @@ -57,12 +57,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -77,7 +75,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -101,7 +98,8 @@ bin_SCRIPTS = wmaker.inst wm-oldmenu2new wsetfont wkdemenu.pl EXTRA_DIST = wmaker.inst.in bughint wm-oldmenu2new wsetfont directjpeg.c wkdemenu.pl -INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib @HEADER_SEARCH_PATH@ +INCLUDES = @DFLAGS@ -I$(top_srcdir)/WINGs -I$(top_srcdir)/wrlib @HEADER_SEARCH_PATH@ + # X_EXTRA_LIBS is for libproplist in systems that need -lsocket liblist = @LIBRARY_SEARCH_PATH@ @LIBPL@ @X_EXTRA_LIBS@ @@ -190,7 +188,7 @@ DIST_COMMON = README Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(wxcopy_SOURCES) $(wxpaste_SOURCES) $(wdwrite_SOURCES) $(getstyle_SOURCES) $(setstyle_SOURCES) $(seticons_SOURCES) $(geticonset_SOURCES) $(wmsetbg_SOURCES) OBJECTS = $(wxcopy_OBJECTS) $(wxpaste_OBJECTS) $(wdwrite_OBJECTS) $(getstyle_OBJECTS) $(setstyle_OBJECTS) $(seticons_OBJECTS) $(geticonset_OBJECTS) $(wmsetbg_OBJECTS) diff --git a/util/wmsetbg.c b/util/wmsetbg.c index f2ce9fd1..3c0cfcdc 100644 --- a/util/wmsetbg.c +++ b/util/wmsetbg.c @@ -51,7 +51,7 @@ #include -#define PROG_VERSION "wmsetbg (Window Maker) 2.3" +#define PROG_VERSION "wmsetbg (Window Maker) 2.5" #define WORKSPACE_COUNT (MAX_WORKSPACES+1) @@ -350,6 +350,8 @@ parseTexture(RContext *rc, char *text) RImage *image = NULL; int w, h; int iwidth, iheight; + RColor rcolor; + GETSTRORGOTO(val, tmp, 1, error); /* @@ -374,12 +376,18 @@ parseTexture(RContext *rc, char *text) goto error; } if (!XAllocColor(dpy, DefaultColormap(dpy, scr), &color)) { - RColor rcolor; - rcolor.red = color.red >> 8; rcolor.green = color.green >> 8; rcolor.blue = color.blue >> 8; RGetClosestXColor(rc, &rcolor, &color); + } else { + rcolor.red = 0; + rcolor.green = 0; + rcolor.blue = 0; + } + /* for images with a transparent color */ + if (image->data[3]) { + RCombineImageWithColor(image, &rcolor); } switch (toupper(type[0])) { @@ -842,8 +850,9 @@ setPixmapProperty(Pixmap pixmap) void changeTexture(BackgroundTexture *texture) { - if (!texture) + if (!texture) { return; + } if (texture->solid) { XSetWindowBackground(dpy, root, texture->color.pixel); @@ -958,10 +967,11 @@ helperLoop(RContext *rc) #ifdef DEBUG printf("change texture %i\n", workspace); #endif - if (!textures[workspace]) + if (!textures[workspace]) { changeTexture(textures[0]); - else + } else { changeTexture(textures[workspace]); + } break; case 'P': @@ -1350,9 +1360,13 @@ main(int argc, char **argv) PixmapPath = getPixmapPath(domain); if (!smooth) { proplist_t val; - +#if 0 /* some problem with Alpha... TODO: check if its right */ val = PLGetDictionaryEntry(domain, PLMakeString("SmoothWorkspaceBack")); +#else + val = getValueForKey(domain, "SmoothWorkspaceBack"); +#endif + if (val && PLIsString(val) && strcasecmp(PLGetString(val), "YES")==0) smooth = True; } @@ -1408,7 +1422,7 @@ main(int argc, char **argv) changeTexture(tex); else { /* always update domain */ - changeTextureForWorkspace(domain, texture, workspace-1); + changeTextureForWorkspace(domain, texture, workspace); } } diff --git a/wmlib/Makefile.in b/wmlib/Makefile.in index 5f719ec0..44e951aa 100644 --- a/wmlib/Makefile.in +++ b/wmlib/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -130,7 +127,7 @@ DIST_COMMON = COPYING.LIB Makefile.am Makefile.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(libWMaker_a_SOURCES) OBJECTS = $(libWMaker_a_OBJECTS) diff --git a/wrlib/Makefile.in b/wrlib/Makefile.in index 37e99717..1d753f53 100644 --- a/wrlib/Makefile.in +++ b/wrlib/Makefile.in @@ -59,12 +59,10 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : host_alias = @host_alias@ host_triplet = @host@ -AS = @AS@ CC = @CC@ CPP_PATH = @CPP_PATH@ DFLAGS = @DFLAGS@ DLLIBS = @DLLIBS@ -DLLTOOL = @DLLTOOL@ GFXLIBS = @GFXLIBS@ HEADER_SEARCH_PATH = @HEADER_SEARCH_PATH@ ICONEXT = @ICONEXT@ @@ -79,7 +77,6 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MOFILES = @MOFILES@ NLSDIR = @NLSDIR@ NM = @NM@ -OBJDUMP = @OBJDUMP@ PACKAGE = @PACKAGE@ RANLIB = @RANLIB@ VERSION = @VERSION@ @@ -169,7 +166,7 @@ Makefile.in NEWS TODO alloca.c configure.in DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -TAR = tar +TAR = gtar GZIP_ENV = --best SOURCES = $(libwraster_la_SOURCES) $(testgrad_SOURCES) $(testdraw_SOURCES) $(view_SOURCES) OBJECTS = $(libwraster_la_OBJECTS) $(testgrad_OBJECTS) $(testdraw_OBJECTS) $(view_OBJECTS) diff --git a/wrlib/convert.c b/wrlib/convert.c index 710fdfe2..bab3cbb2 100644 --- a/wrlib/convert.c +++ b/wrlib/convert.c @@ -217,6 +217,7 @@ image2TrueColorD16(RContext *ctx, RImage *image) ofs += image->width; /*(char*)dataP += line_offset;*/ dataP = (unsigned short *)((char *)dataP + line_offset); + /* skip to next line */ terr = rerr; rerr = nrerr;