diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index d41112ae..4d7cc738 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -48,12 +48,13 @@ Changes since version 0.80.2: - Unshade application's shaded windows when Dbl-MiddleClick-ing its appicon. (this is to be consistent with deminiaturizing application's miniwindows which also happens in this case, since shading is a form of miniaturization) -- Fixed bug with tpixmap from previous xinerama patch +- Fixed bug with tpixmap from previous xinerama patch (reported by g0sh) - Fixed edge resistance and move/resize frame drawing for borderless windows - Fixed wrong display position for the move/resize widgets after xinerama patch (Peter Zijlstra ) - Fixed bug with cursor locked in drag mode after Alt-dragging a window - +- Added Catalan translation (Ernest Adrogué ) +- Updated German translations (Torsten Marek ) Changes since version 0.80.1: ............................. diff --git a/WINGs/po/Makefile.am b/WINGs/po/Makefile.am index 026ce66c..68cc9525 100644 --- a/WINGs/po/Makefile.am +++ b/WINGs/po/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @WINGSMOFILES@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WINGs.pot -EXTRA_DIST = cs.po de.po fr.po sk.po +EXTRA_DIST = cs.po de.po fr.po sk.po ca.po POTFILES = \ $(top_builddir)/WINGs/connection.c \ diff --git a/WINGs/po/README b/WINGs/po/README index 8fd935cd..6d1290a0 100644 --- a/WINGs/po/README +++ b/WINGs/po/README @@ -8,6 +8,7 @@ cs.po Czech 1 Jiri Hnidek sk.po Slovak 1 Jan 'judas' Tomka fr.po French Emmanuel Benoit +ca.po Catalan Ernest Adrogué Notes ----- diff --git a/WINGs/po/ca.po b/WINGs/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..8b045d65 --- /dev/null +++ b/WINGs/po/ca.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# Catalan messages for WINGs. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as GNU Window Maker. +# Ernest Adrogué , 2003. +# +# Version history: +# WM-ver author email date +# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-23 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-06 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526 +#: ../../WINGs/connection.c:569 +msgid "Bad address-service-protocol combination" +msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta" + +#: ../../WINGs/error.c:54 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Error no identificat %d" + +#: ../../WINGs/error.c:59 +#, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Error %d" + +#: ../../WINGs/error.c:110 +msgid " warning: " +msgstr " atenció: " + +#: ../../WINGs/error.c:137 +msgid " fatal error: " +msgstr " error fatal: " + +#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192 +msgid " error: " +msgstr " error: " + +#: ../../WINGs/findfile.c:48 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació d'usuari per l'UID %i" + +#: ../../WINGs/findfile.c:66 +#, c-format +msgid "could not get password entry for user %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació d'usuari per l'usuari %s" + +#: ../../WINGs/host.c:114 +msgid "Cannot get current host name" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual" + +#: ../../WINGs/proplist.c:91 +#, c-format +msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" +msgstr "error de sintaxi en %s %s, línia %i: %s" + +#: ../../WINGs/proplist.c:150 +msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" +msgstr "" +"Les entrades de diccionari PropList només poden contenir dades o una cadena" + +#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236 +#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474 +#: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127 +#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372 +#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540 +msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" +msgstr "S'han usat funcions proplist en objectes no-WMPropLists" + +#: ../../WINGs/proplist.c:630 +msgid "unterminated PropList string" +msgstr "cadena PropList incompleta" + +#: ../../WINGs/proplist.c:670 +msgid "unterminated PropList data" +msgstr "dades PropList incompletes" + +#: ../../WINGs/proplist.c:678 +msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" +msgstr "Dades PropList incompletes (falta un digit hexadecimal)" + +#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695 +msgid "non hexdigit character in PropList data" +msgstr "cap digit hexadecimal a les dades PropList" + +#: ../../WINGs/proplist.c:729 +msgid "unterminated PropList array" +msgstr "matriu PropList incompleta" + +#: ../../WINGs/proplist.c:737 +msgid "missing or unterminated PropList array" +msgstr "matriu PropList incompleta o inexistent" + +#: ../../WINGs/proplist.c:747 +msgid "could not get PropList array element" +msgstr "no s'ha pogut obtenir un element de la matriu PropList" + +#: ../../WINGs/proplist.c:776 +msgid "unterminated PropList dictionary" +msgstr "diccionari PropList incomplet" + +#: ../../WINGs/proplist.c:793 +msgid "missing PropList dictionary key" +msgstr "falta una entrada PropList de diccionari" + +#: ../../WINGs/proplist.c:795 +msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta" + +#: ../../WINGs/proplist.c:803 +msgid "error parsing PropList dictionary key" +msgstr "error analitzant l'entrada PropList de diccionari" + +#: ../../WINGs/proplist.c:811 +msgid "missing = in PropList dictionary entry" +msgstr "falta un \"=\" a l'entrada de diccionari PropList" + +#: ../../WINGs/proplist.c:819 +msgid "error parsing PropList dictionary entry value" +msgstr "error analitzant el valor de l'entrada de diccionari PropList" + +#: ../../WINGs/proplist.c:827 +msgid "missing ; in PropList dictionary entry" +msgstr "falta un \";\" en l'entrada de diccionari PropList" + +#: ../../WINGs/proplist.c:888 +msgid "" +"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." +msgstr "" +"s'esperava una cadena, dada, matriu o diccionari. Si es tractava d'una\n" +"cadena proveu d'escriure-la \"entre cometes\"." + +#: ../../WINGs/proplist.c:892 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de Window Maker." + +#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628 +msgid "extra data after end of property list" +msgstr "sobren dades després de la llista de propietats" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1606 +#, c-format +msgid "could not get size for file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de \"%s\"" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1618 +#, c-format +msgid "error reading from file '%s'" +msgstr "error llegint el fitxer \"%s\"" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1669 +#, c-format +msgid "mkstemp (%s) failed" +msgstr "la rutina mkstemp (%s) ha fallat" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1680 +#, c-format +msgid "mktemp (%s) failed" +msgstr "la rutina mktemp (%s) ha fallat" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1691 +#, c-format +msgid "open (%s) failed" +msgstr "la rutina open (%s) ha fallat" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1698 +#, c-format +msgid "writing to file: %s failed" +msgstr "l'escriptura del fitxer \"%s\" ha fallat" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1706 +#, c-format +msgid "fclose (%s) failed" +msgstr "la rutina fclose (%s) ha fallat" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1715 +#, c-format +msgid "rename ('%s' to '%s') failed" +msgstr "el canvi de nom (\"%s\" a \"%s\") ha fallat" + +#. something happened with the file. just overwrite it +#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208 +#, c-format +msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" +msgstr "no s'ha pogut llegir un domini del fitxer \"%s\" quan es sincronitzava" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250 +#: ../../WINGs/wcolor.c:291 +#, c-format +msgid "could not allocate %s color" +msgstr "no s'ha pogut assignar espai pel color \"%s\"" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:198 +msgid "white" +msgstr "blanc" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:211 +msgid "black" +msgstr "negre" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:250 +msgid "gray" +msgstr "gris" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:291 +msgid "dark gray" +msgstr "gris fosc" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824 +msgid "Brightness" +msgstr "Claror" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:878 ../../WINGs/wcolorpanel.c:913 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2164 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2826 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory" +msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681 +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectre" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027 +msgid "New from File..." +msgstr "Obté d'un fitxer..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031 +msgid "New from Clipboard" +msgstr "Obté del porta-retalls..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052 +msgid "X11-Colors" +msgstr "Colors-X11" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" +msgstr "" +"Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar " +"la configuració" + +#. Delete the file, it doesn't belong here +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211 +msgid "File Error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:647 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299 +msgid "Color Panel: Could not find file" +msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615 +msgid "Color Panel: X failed request" +msgstr "Panell de color: petició X fallida" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146 +msgid "Open Palette" +msgstr "Obrir paleta" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 +msgid "Invalid file format !" +msgstr "El format del fitxer no és vàlid !" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210 +#, c-format +msgid "can't remove file %s" +msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\"" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" +msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239 +msgid "Rename palette to:" +msgstr "Reanomenar la paleta a:" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. Careful, this palette exists already +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760 +msgid "Warning" +msgstr "Atenció" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 +msgid "" +"Palette already exists !\n" +"\n" +"Overwrite ?" +msgstr "" +"La paleta existeix!\n" +"\n" +"La voleu sobreescriure?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289 +#, c-format +msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s a %s\n" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315 +msgid "This will permanently remove the palette " +msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre " + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Are you sure you want to remove this palette ?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"Esteu segurs que voleu eliminar aquesta paleta?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343 +#, c-format +msgid "Couldn't remove palette %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar la paleta %s\n" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655 +#, c-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "No s'ha pogut crear %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666 +#, c-format +msgid "Write error on file %s" +msgstr "Error d'escriptura en el fitxer %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711 +msgid "Color Panel: Color unspecified" +msgstr "Panell de color: Color no especificat" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open directory %s\n" +msgstr "WINGs: no s'ha pogut obrir el directori %s\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580 +#, c-format +msgid "WINGs: could not stat %s\n" +msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658 +msgid "Create Directory" +msgstr "Crear directori" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 +msgid "Enter directory name" +msgstr "Entreu el nom del directori" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permís denegat." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 +#, c-format +msgid "'%s' already exists." +msgstr "\"%s\" existia prèviament." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701 +msgid "Path does not exist." +msgstr "El camí no existeix." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist." +msgstr "\"%s\" no existeix." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797 +msgid "Insufficient memory available." +msgstr "No hi ha prou memòria disponible." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801 +#, c-format +msgid "'%s' is on a read-only filesystem." +msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804 +#, c-format +msgid "Can not delete '%s'." +msgstr "No s'ha pogut eliminar \"%s\"." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752 +#, c-format +msgid "Delete directory %s ?" +msgstr "Eliminar el directori %s ?" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756 +#, c-format +msgid "Delete file %s ?" +msgstr "Eliminar el fitxer %s ?" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist." +msgstr "El directori \"%s\" no existeix." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty." +msgstr "El directori \"%s\" no està buit." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is busy." +msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787 +#, c-format +msgid "'%s' is a directory." +msgstr "\"%s\" és un directori." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829 +#, c-format +msgid "An error occured browsing '%s'." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "\"%s\" no és un directori." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970 +msgid "File does not exist." +msgstr "El fitxer no existeix." + +#: ../../WINGs/wfont.c:129 +#, c-format +msgid "the following character sets are missing in %s:" +msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:" + +#: ../../WINGs/wfont.c:136 +#, c-format +msgid "" +"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets." +msgstr "" +"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de " +"caràcters." + +#: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336 +#, c-format +msgid "could not load font set %s. Trying fixed." +msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"." + +#: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342 +#, c-format +msgid "could not load font %s. Trying fixed." +msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"." + +#: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346 +msgid "could not load fixed font!" +msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !" + +#: ../../WINGs/wfont.c:441 +#, c-format +msgid "font description %s is too large." +msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran." + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205 +msgid "Test!!!" +msgstr "Prova!!!" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222 +msgid "Typeface" +msgstr "Fosa" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252 +msgid "Set" +msgstr "Conjunt" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257 +msgid "Revert" +msgstr "Torna" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709 +msgid "Could not retrieve font list" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721 +#, c-format +msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid." +msgstr "" +"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és " +"vàlid." + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868 +msgid "Roman" +msgstr "Romana" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871 +msgid "Italic" +msgstr "Itàlica" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873 +msgid "Oblique" +msgstr "Obliqua" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875 +msgid "Rev Italic" +msgstr "Itàlica rev" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877 +msgid "Rev Oblique" +msgstr "Obliqua rev" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../../WINGs/widgets.c:415 +#, c-format +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" +msgstr "WINGs: no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatges dels elements: %s" + +#: ../../WINGs/widgets.c:763 +msgid "" +"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale " +"settings are correct." +msgstr "" +"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que l'instal·lació dels tipus " +"de lletra i la configuració del local és adquada." + +#: ../../WINGs/wruler.c:189 +msgid "0 inches" +msgstr "0 polzades" diff --git a/WPrefs.app/Font.c b/WPrefs.app/Font.c index 212de2a7..41a0f677 100644 --- a/WPrefs.app/Font.c +++ b/WPrefs.app/Font.c @@ -22,6 +22,7 @@ #include "WPrefs.h" +#include typedef struct _Panel { @@ -37,8 +38,15 @@ typedef struct _Panel { WMLabel *prevL; + WMFontPanel *fontPanel; + + WMPopUpButton *fontSel; + WMFrame *multiF; + WMButton *togMulti; WMFrame *langF; WMPopUpButton *langP; + WMFrame *aaF; + WMButton *togAA; /* single byte */ WMTextField *fontT; @@ -52,198 +60,993 @@ typedef struct _Panel { WMButton *editB; WMButton *remB; - - WMFont *windowTitleFont; - WMFont *menuTitleFont; - WMFont *menuItemFont; - - + WMButton *upB; + WMButton *downB; + WMColor *white; WMColor *black; WMColor *light; WMColor *dark; WMColor *back; + WMColor *colors[9]; Pixmap preview; WMPixmap *previewPix; + WMPixmap *hand; + WMPixmap *up_arrow; + WMPixmap *down_arrow; + WMPixmap *alt_up_arrow; + WMPixmap *alt_down_arrow; + + int oldsection; + char menuStyle; + char titleAlignment; + Bool MultiByteText; + + Bool AntialiasedText; } _Panel; #define ICON_FILE "fonts" +static WMRect previewPositions[] = { +#define WINTITLE 0 + {{30, 10},{190, 20}}, +#define DISTITLE 1 + {{30, 35},{90, 64}}, +#define PMTITLE 2 + {{30, 105},{90, 20}}, +#define PMITEM 3 + {{30, 125},{90, 20*4}}, +#define PCLIP 4 + {{156, 35},{64, 64}}, +#define PICON 5 + {{156, 105},{64, 64}} +}; +#define EVERYTHING 0xff +static char *colorOptions[] = { +#define FTITLE (1<<0) + "FTitleColor", "white", +#define DISCOL (1<<1) /* Display uses white always */ +#define MTITLE (1<<2) + "MenuTitleColor", "white", +#define MITEM (1<<3) + "MenuTextColor", "black", +#define CLIP (1<<4) + "ClipTitleColor", "black", +#define CCLIP (1<<4) + "ClipTitleColor", "#454045", +#define ICONT (1<<5) + "IconTitleColor", "white", +#define ICONB (1<<5) + "IconTitleBack", "black" +}; + +#define MSTYLE_NORMAL 0 +#define MSTYLE_SINGLE 1 +#define MSTYLE_FLAT 2 + + +#define RESIZEBAR_BEVEL -1 +#define MENU_BEVEL -2 +#define CLIP_BUTTON_SIZE 23 +#define ICON_SIZE 64 + + +static char *textureOptions[] = { + "FTitleBack", + NULL, + "MenuTitleBack", + "MenuTextBack", + "IconBack", + "IconBack" +}; + +/* XPM */ +static char * hand_xpm[] = { +"22 21 19 1", +" c None", +". c #030305", +"+ c #7F7F7E", +"@ c #B5B5B6", +"# c #C5C5C6", +"$ c #969697", +"% c #FDFDFB", +"& c #F2F2F4", +"* c #E5E5E4", +"= c #ECECEC", +"- c #DCDCDC", +"; c #D2D2D0", +"> c #101010", +", c #767674", +"' c #676767", +") c #535355", +"! c #323234", +"~ c #3E3C56", +"{ c #333147", +" ", +" ..... ", +" ..+@##$. ", +" .%%%&@.......... ", +" .%*%%&#%%%%%%%%%$. ", +" .*#%%%%%%%%%&&&&==. ", +" .-%%%%%%%%%=*-;;;#$. ", +" .-%%%%%%%%&..>..... ", +" >-%%%%%%%%%*#+. ", +" >-%%%%%%%%%*@,. ", +" >#%%%%%%%%%*@'. ", +" >$&&%%%%%%=... ", +" .+@@;=&%%&;$,> ", +" .',$@####$+). ", +" .!',+$++,'. ", +" ..>>>>>. ", +" ", +" ~~{{{~~ ", +" {{{{{{{{{{{ ", +" ~~{{{~~ ", +" "}; + +static char *up_arrow_xpm[] = { +"9 9 3 1", +". c #acaaac", +"% c #525552", +"# c #000000", +"....%....", +"....#....", +"...%#%...", +"...###...", +"..%###%..", +"..#####..", +".%#####%.", +".#######.", +"%#######%" +}; + +static char *down_arrow_xpm[] = { +"9 9 3 1", +". c #acaaac", +"% c #525552", +"# c #000000", +"%#######%", +".#######.", +".%#####%.", +"..#####..", +"..%###%..", +"...###...", +"...%#%...", +"....#....", +"....%...." +}; + +static char *alt_up_arrow_xpm[] = { +"9 9 2 1", +". c #ffffff", +"% c #525552", +"....%....", +"....%....", +"...%%%...", +"...%%%...", +"..%%%%%..", +"..%%%%%..", +".%%%%%%%.", +".%%%%%%%.", +"%%%%%%%%%" +}; + +static char *alt_down_arrow_xpm[] = { +"9 9 2 1", +". c #ffffff", +"% c #525552", +"%%%%%%%%%", +".%%%%%%%.", +".%%%%%%%.", +"..%%%%%..", +"..%%%%%..", +"...%%%...", +"...%%%...", +"....%....", +"....%...." +}; +/* XPM */ + +static WMPropList *CurrentFontArray = NULL; +//static WMPropList *CurrentMenuTitleFont = NULL; +//static WMPropList *CurrentMenuTextFont = NULL; +//static WMPropList *CurrentIconTitleFont = NULL; +//static WMPropList *CurrentClipTitleFont = NULL; +//static WMPropList *CurrentLargeDisplayFont = NULL; static WMPropList *DefaultWindowTitleFont = NULL; static WMPropList *DefaultMenuTitleFont = NULL; static WMPropList *DefaultMenuTextFont = NULL; static WMPropList *DefaultIconTitleFont = NULL; static WMPropList *DefaultClipTitleFont = NULL; -static WMPropList *DefaultDisplayFont = NULL; +static WMPropList *DefaultLargeDisplayFont = NULL; +static void changePage(WMWidget *w, void *data); +static void setLanguageType(void *data, Bool multiByte); +static void refillFontSetList(void *data); +static void readFontEncodings(void *data); +static void changeLanguageAction(WMWidget *w, void *data); +static void checkListForArrows(void *data); +static char* getFontEncoding(void *data); +static char* getFontSampleString(void *data); + +/* note single element */ +static WMFont* getFontForPreview(void *data, int element); +static WMFont* getDefaultSystemFont(void *data, int element); + +static WMPropList* getDefaultFontProp(void *data, char *encoding, int section); +static WMPropList* getCurrentFontProp(void *data, int section); + +static Bool isEncodingMultiByte(void *data); static void -drawMenuItem(Panel *panel, int x, int y, int w, int h, char *text) +str2rcolor(RContext *rc, char *name, RColor *color) { - WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->parent); - Display *dpy = WMScreenDisplay(scr); - GC black = WMColorGC(panel->black); - GC white = WMColorGC(panel->white); - GC dark = WMColorGC(panel->dark); - int fh = WMFontHeight(panel->menuItemFont); + XColor xcolor; + + XParseColor(rc->dpy, rc->cmap, name, &xcolor); - XFillRectangle(dpy, panel->preview, WMColorGC(panel->light), x, y, w, h); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, black, x, y, x, y+h); - XDrawLine(dpy, panel->preview, black, x+w, y, x+w, y+h); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, white, x+1, y, x+1, y+h-1); - XDrawLine(dpy, panel->preview, white, x+1, y, x+w-1, y); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, dark, x+w-1, y+1, x+w-1, y+h-3); - XDrawLine(dpy, panel->preview, dark, x+1, y+h-2, x+w-1, y+h-2); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, black, x, y+h-1, x+w, y+h-1); - - WMDrawString(scr, panel->preview, panel->black, panel->menuItemFont, - x + 5, y+(h-fh)/2, text, strlen(text)); + color->alpha = 255; + color->red = xcolor.red >> 8; + color->green = xcolor.green >> 8; + color->blue = xcolor.blue >> 8; } - +static void +drawMenuBevel(RImage *img) +{ + RColor light, dark, mid; + int i; + int iheight = img->height / 4; + + light.alpha = 0; + light.red = light.green = light.blue = 80; + + dark.alpha = 255; + dark.red = dark.green = dark.blue = 0; + + mid.alpha = 0; + mid.red = mid.green = mid.blue = 40; + + for (i = 1; i < 4; i++) { + ROperateLine(img, RSubtractOperation, 0, i*iheight-2, + img->width-1, i*iheight-2, &mid); + + RDrawLine(img, 0, i*iheight-1, img->width-1, i*iheight-1, &dark); + + ROperateLine(img, RAddOperation, 1, i*iheight, + img->width-2, i*iheight, &light); + } +} static void -paintPreviewBox(Panel *panel) +paintTitle(WMScreen *scr, Drawable d, WMColor *color, WMFont *font, + int part, WMAlignment align, char *text) +{ + int l = strlen(text); + int x = previewPositions[part].pos.x; + int y = previewPositions[part].pos.y; + int w = previewPositions[part].size.width; + int h = previewPositions[part].size.height; + + switch (align) { + case WALeft: + x += 5; + break; + case WARight: + x += w - 5 - WMWidthOfString(font, text, l); + break; + default: + case WACenter: + x += (w - WMWidthOfString(font, text, l))/2; + break; + } + WMDrawString(scr, d, color, font, x, + y + (h - WMFontHeight(font))/2, text, l); +} + +static void +paintItems(WMScreen *scr, Drawable d, WMColor *color, WMFont *font, + int part, char *text) +{ + int l = strlen(text); + int x = previewPositions[part].pos.x; + int y = previewPositions[part].pos.y; + int w = previewPositions[part].size.width; + int h = previewPositions[part].size.height/4; + int i; + for( i = 0; i < 4 ; i++) { + WMDrawString(scr, d, color, font, x+5, + y+(20*i)+(h - WMFontHeight(font))/2, text, l); + } +} + +static void +paintIcon(WMScreen *scr,Drawable d, WMColor *color, WMColor *Iback, + WMFont *font, int part, char *text) +{ + Display *dpy = WMScreenDisplay(scr); + int l = strlen(text); + int x = previewPositions[part].pos.x+1; + int y = previewPositions[part].pos.y+1; + int w = previewPositions[part].size.width-2; + int h = WMFontHeight(font)+2; + + XFillRectangle(dpy, d, WMColorGC(Iback), x, y, w, h); + x += (w - WMWidthOfString(font, text, l))/2; + WMDrawString(scr, d, color, font, x, + y + (h - WMFontHeight(font))/2, text, l); + +} + +static void +drawFonts(_Panel *panel, int elements) +{ + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + WMPixmap *pixmap; + Pixmap d; + + pixmap = WMGetLabelImage(panel->prevL); + d = WMGetPixmapXID(pixmap); + + if(elements & FTITLE) { + paintTitle(scr, d, panel->colors[0], getFontForPreview(panel, WINTITLE), + WINTITLE, panel->titleAlignment, _("Window Title Font")); + } + if(elements & DISCOL) { + paintTitle(scr, d, panel->white, getFontForPreview(panel, DISTITLE), + DISTITLE, WACenter, _("Display")); + } + if(elements & MTITLE) { + paintTitle(scr, d, panel->colors[1], getFontForPreview(panel, PMTITLE), + PMTITLE, WALeft, _("Menu Title")); + } + if(elements & MITEM) { + paintItems(scr, d, panel->colors[2], getFontForPreview(panel, PMITEM), + PMITEM, _("Menu Item")); + } + if(elements & CLIP) { + WMDrawString(scr, d, panel->colors[4], + getFontForPreview(panel, PCLIP), 169,37, "1",1); + WMDrawString(scr, d, panel->colors[3], + getFontForPreview(panel, PCLIP),179, 84, _("Clip title"), 10); + } + if(elements & ICONT) { + paintIcon(scr, d, panel->colors[5], panel->colors[6], + getFontForPreview(panel, PICON), PICON, _("Icon Title")); + } +} + +static void +dumpRImage(char *path, RImage *image) +{ + FILE *f; + int channels = (image->format == RRGBAFormat ? 4 : 3); + + f = fopen(path, "w"); + if (!f) { + wsyserror(path); + return; + } + fprintf(f, "%02x%02x%1x", image->width, image->height, channels); + + fwrite(image->data, 1, image->width * image->height * channels, f); + + if (fclose(f) < 0) { + wsyserror(path); + } +} + +static int +isPixmap(WMPropList *prop) +{ + WMPropList *p; + char *s; + + p = WMGetFromPLArray(prop, 0); + s = WMGetFromPLString(p); + if (strcasecmp(&s[1], "pixmap")==0) + return 1; + else + return 0; +} + +static Pixmap +renderTexture(WMScreen *scr, WMPropList *texture, int width, int height, + char *path, int border) +{ + char *type; + RImage *image = NULL; + Pixmap pixmap; + RContext *rc = WMScreenRContext(scr); + char *str; + RColor rcolor; + + + type = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 0)); + + if (strcasecmp(type, "solid")==0) { + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 1)); + + str2rcolor(rc, str, &rcolor); + + image = RCreateImage(width, height, False); + RClearImage(image, &rcolor); + } else if (strcasecmp(type, "igradient")==0) { + int t1, t2; + RColor c1[2], c2[2]; + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 1)); + str2rcolor(rc, str, &c1[0]); + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 2)); + str2rcolor(rc, str, &c1[1]); + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 3)); + t1 = atoi(str); + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 4)); + str2rcolor(rc, str, &c2[0]); + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 5)); + str2rcolor(rc, str, &c2[1]); + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 6)); + t2 = atoi(str); + + image = RRenderInterwovenGradient(width, height, c1, t1, c2, t2); + } else if (strcasecmp(&type[1], "gradient")==0) { + int style; + RColor rcolor2; + + switch (toupper(type[0])) { + case 'V': + style = RVerticalGradient; + break; + case 'H': + style = RHorizontalGradient; + break; + default: + case 'D': + style = RDiagonalGradient; + break; + } + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 1)); + str2rcolor(rc, str, &rcolor); + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 2)); + str2rcolor(rc, str, &rcolor2); + + image = RRenderGradient(width, height, &rcolor, &rcolor2, style); + } else if (strcasecmp(&type[2], "gradient")==0 && toupper(type[0])=='T') { + int style; + RColor rcolor2; + int i; + RImage *grad, *timage; + char *path; + + switch (toupper(type[1])) { + case 'V': + style = RVerticalGradient; + break; + case 'H': + style = RHorizontalGradient; + break; + default: + case 'D': + style = RDiagonalGradient; + break; + } + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 3)); + str2rcolor(rc, str, &rcolor); + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 4)); + str2rcolor(rc, str, &rcolor2); + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 1)); + + if ((path=wfindfileinarray(GetObjectForKey("PixmapPath"), str))!=NULL) + timage = RLoadImage(rc, path, 0); + + if (!path || !timage) { + wwarning("could not load file '%s': %s", path, + RMessageForError(RErrorCode)); + } else { + grad = RRenderGradient(width, height, &rcolor, &rcolor2, style); + + image = RMakeTiledImage(timage, width, height); + RReleaseImage(timage); + + i = atoi(WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 2))); + + RCombineImagesWithOpaqueness(image, grad, i); + RReleaseImage(grad); + } + } else if (strcasecmp(&type[2], "gradient")==0 && toupper(type[0])=='M') { + int style; + RColor **colors; + int i, j; + + switch (toupper(type[1])) { + case 'V': + style = RVerticalGradient; + break; + case 'H': + style = RHorizontalGradient; + break; + default: + case 'D': + style = RDiagonalGradient; + break; + } + + j = WMGetPropListItemCount(texture); + + if (j > 0) { + colors = wmalloc(j * sizeof(RColor*)); + + for (i = 2; i < j; i++) { + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, i)); + colors[i-2] = wmalloc(sizeof(RColor)); + str2rcolor(rc, str, colors[i-2]); + } + colors[i-2] = NULL; + + image = RRenderMultiGradient(width, height, colors, style); + + for (i = 0; colors[i]!=NULL; i++) + wfree(colors[i]); + wfree(colors); + } + } else if (strcasecmp(&type[1], "pixmap")==0) { + RImage *timage = NULL; + char *path; + RColor color; + + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 1)); + + if ((path=wfindfileinarray(GetObjectForKey("PixmapPath"), str))!=NULL) + timage = RLoadImage(rc, path, 0); + + if (!path || !timage) { + wwarning("could not load file '%s': %s", path ? path : str, + RMessageForError(RErrorCode)); + } else { + str = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(texture, 2)); + str2rcolor(rc, str, &color); + + switch (toupper(type[0])) { + case 'T': + image = RMakeTiledImage(timage, width, height); + RReleaseImage(timage); + timage = image; + break; + case 'C': + image = RMakeCenteredImage(timage, width, height, &color); + RReleaseImage(timage); + timage = image; + break; + case 'S': + case 'M': + image = RScaleImage(timage, width, height); + RReleaseImage(timage); + timage = image; + break; + } + + } + wfree(path); + } + + if (!image) + return None; + + if (path) { + dumpRImage(path, image); + } + + if (border < 0) { + if (border == MENU_BEVEL) { + drawMenuBevel(image); + RBevelImage(image, RBEV_RAISED2); + } + } else if (border) { + RBevelImage(image, border); + } + + RConvertImage(rc, image, &pixmap); + RReleaseImage(image); + + return pixmap; +} + +static Pixmap +renderMenu(_Panel *panel, WMPropList *texture, int width, int iheight) { WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->parent); Display *dpy = WMScreenDisplay(scr); - GC black = WMColorGC(panel->black); - GC white = WMColorGC(panel->white); - GC dark = WMColorGC(panel->dark); - GC light = WMColorGC(panel->light); - + Pixmap pix, tmp; + RContext *rc = WMScreenRContext(scr); + GC gc = XCreateGC(dpy, WMWidgetXID(panel->parent), 0, NULL); + int i; + + switch (panel->menuStyle) { + case MSTYLE_NORMAL: + tmp = renderTexture(scr, texture, width, iheight, NULL, RBEV_RAISED2); + + pix = XCreatePixmap(dpy, tmp, width, iheight*4, WMScreenDepth(scr)); + for (i = 0; i < 4; i++) { + XCopyArea(dpy, tmp, pix, gc, 0, 0, width, iheight, 0, iheight*i); + } + XFreePixmap(dpy, tmp); + break; + case MSTYLE_SINGLE: + pix = renderTexture(scr, texture, width, iheight*4, NULL, MENU_BEVEL); + break; + case MSTYLE_FLAT: + pix = renderTexture(scr, texture, width, iheight*4, NULL, RBEV_RAISED2); + break; + } + XFreeGC(dpy, gc); + + return pix; +} + +static void +renderClip(_Panel *panel, GC gc, int part, int relief) +{ + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + Display *dpy = WMScreenDisplay(scr); + RContext *rc = WMScreenRContext(scr); + WMPropList *prop; + Pixmap pix; + XImage *original; + XPoint p[4]; + RImage *tile; + RColor black; + RColor dark; + RColor light; + int pt, tp; + int as; + + prop = GetObjectForKey(textureOptions[part]); + + pix = renderTexture(scr, prop, + previewPositions[part].size.width, + previewPositions[part].size.height, + NULL, relief); + + + original = XGetImage(dpy, pix, 0, 0, 64, 64, + AllPlanes, ZPixmap); + if (!original){ + wwarning(_("error capturing \"original\" tile image"), + RMessageForError(RErrorCode)); + } + tile = RCreateImageFromXImage(rc, original, NULL); + + XDestroyImage(original); + XFreePixmap(WMScreenDisplay(scr), pix); + + pt = CLIP_BUTTON_SIZE*ICON_SIZE/64; + tp = ICON_SIZE-1 - pt; + as = pt - 15; + + black.alpha = 255; + black.red = black.green = black.blue = 0; + + dark.alpha = 0; + dark.red = dark.green = dark.blue = 60; + + light.alpha = 0; + light.red = light.green = light.blue = 80; + + + /* top right */ + ROperateLine(tile, RSubtractOperation, tp, 0, ICON_SIZE-2, + pt-1, &dark); + RDrawLine(tile, tp-1, 0, ICON_SIZE-1, pt+1, &black); + ROperateLine(tile, RAddOperation, tp, 2, ICON_SIZE-3, + pt, &light); + + /* arrow bevel */ + ROperateLine(tile, RSubtractOperation, ICON_SIZE - 7 - as, 4, + ICON_SIZE - 5, 4, &dark); + ROperateLine(tile, RSubtractOperation, ICON_SIZE - 6 - as, 5, + ICON_SIZE - 5, 6 + as, &dark); + ROperateLine(tile, RAddOperation, ICON_SIZE - 5, 4, ICON_SIZE - 5, 6 + as, + &light); + + /* bottom left */ + ROperateLine(tile, RAddOperation, 2, tp+2, pt-2, + ICON_SIZE-3, &dark); + RDrawLine(tile, 0, tp-1, pt+1, ICON_SIZE-1, &black); + ROperateLine(tile, RSubtractOperation, 0, tp-2, pt+1, + ICON_SIZE-2, &light); + + /* arrow bevel */ + ROperateLine(tile, RSubtractOperation, 4, ICON_SIZE - 7 - as, 4, + ICON_SIZE - 5, &dark); + ROperateLine(tile, RSubtractOperation, 5, ICON_SIZE - 6 - as, + 6 + as, ICON_SIZE - 5, &dark); + ROperateLine(tile, RAddOperation, 4, ICON_SIZE - 5, 6 + as, ICON_SIZE - 5, + &light); + + RConvertImage(rc, tile, &pix); + + /* top right arrow */ + p[0].x = p[3].x = ICON_SIZE-5-as; + p[0].y = p[3].y = 5; + p[1].x = ICON_SIZE-6; + p[1].y = 5; + p[2].x = ICON_SIZE-6; + p[2].y = 4+as; + XFillPolygon(dpy, pix, WMColorGC(panel->colors[4]), p, 3, Convex, CoordModeOrigin); + XDrawLines(dpy, pix, WMColorGC(panel->colors[4]), p, 4, CoordModeOrigin); + + /* bottom left arrow */ + p[0].x = p[3].x = 5; + p[0].y = p[3].y = ICON_SIZE-5-as; + p[1].x = 5; + p[1].y = ICON_SIZE-6; + p[2].x = 4+as; + p[2].y = ICON_SIZE-6; + XFillPolygon(dpy, pix, WMColorGC(panel->colors[4]), p, 3, Convex, CoordModeOrigin); + XDrawLines(dpy, pix, WMColorGC(panel->colors[4]), p, 4, CoordModeOrigin); + + XCopyArea(dpy, pix, panel->preview, gc, 0, 0, + previewPositions[part].size.width, + previewPositions[part].size.height, + previewPositions[part].pos.x, + previewPositions[part].pos.y); + + RReleaseImage(tile); + XFreePixmap(WMScreenDisplay(scr), pix); +} + +static void +renderPreview(_Panel *panel, GC gc, int part, int relief) +{ + WMPropList *prop; + Pixmap pix; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + + prop = GetObjectForKey(textureOptions[part]); + + pix = renderTexture(scr, prop, + previewPositions[part].size.width, + previewPositions[part].size.height, + NULL, relief); + XCopyArea(WMScreenDisplay(scr), pix, + panel->preview, gc, 0, 0, + previewPositions[part].size.width, + previewPositions[part].size.height, + previewPositions[part].pos.x, + previewPositions[part].pos.y); + + XFreePixmap(WMScreenDisplay(scr), pix); +} + +static void +paintPreviewBox(Panel *panel, int elements) +{ + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->parent); + Display *dpy = WMScreenDisplay(scr); + int refresh = 0; + GC gc; + WMColor *black = WMBlackColor(scr); + Pixmap mitem; + + gc = XCreateGC(dpy, WMWidgetXID(panel->parent), 0, NULL); if (panel->preview == None) { WMPixmap *pix; panel->preview = XCreatePixmap(dpy, WMWidgetXID(panel->parent), - 240-4, 215-4, WMScreenDepth(scr)); + 240-4, 190-4, WMScreenDepth(scr)); pix = WMCreatePixmapFromXPixmaps(scr, panel->preview, None, - 240-4, 215-4, WMScreenDepth(scr)); + 240-4, 190-4, WMScreenDepth(scr)); WMSetLabelImage(panel->prevL, pix); WMReleasePixmap(pix); } - XFillRectangle(dpy, panel->preview, WMColorGC(panel->back), - 0, 0, 240-4, 215-4); + 0, 0, 240-4, 190-4); - /* window title */ - { - int h, fh; - - fh = WMFontHeight(panel->windowTitleFont); - h = fh+6; - - XFillRectangle(dpy, panel->preview, black, - 19, 19, 203, h+3); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, light, - 20, 20, 220, 20); - XDrawLine(dpy, panel->preview, light, - 20, 20, 20, 20+h); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, dark, - 20, 20+h, 220, 20+h); - XDrawLine(dpy, panel->preview, dark, - 220, 20, 220, 20+h); - - WMDrawString(scr, panel->preview, panel->white, panel->windowTitleFont, - 20+(200-WMWidthOfString(panel->windowTitleFont, "Window Titlebar", 15))/2, - 20+(h-fh)/2, "Window Titlebar", 15); + if (elements & (1<preview, WMColorGC(black), + previewPositions[WINTITLE].pos.x-1, + previewPositions[WINTITLE].pos.y-1, + previewPositions[WINTITLE].size.width, + previewPositions[WINTITLE].size.height); } - - /* menu title */ - { - int h, h2, fh, fh2; - int i; - const int mx = 20; - const int my = 120; - const int mw = 100; - - - fh = WMFontHeight(panel->menuTitleFont); - h = fh+6; - - XFillRectangle(dpy, panel->preview, black, - mx-1, my-1, mw+3, h+3); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, light, - mx, my, mx+mw, my); - XDrawLine(dpy, panel->preview, light, - mx, my, mx, my+h); - - XDrawLine(dpy, panel->preview, dark, - mx, my+h, mx+mw, my+h); - XDrawLine(dpy, panel->preview, dark, - mx+mw, my, mx+mw, my+h); - - WMDrawString(scr, panel->preview, panel->white, panel->menuTitleFont, - mx+5, my+(h-fh)/2, "Menu Title", 10); - - fh2 = WMFontHeight(panel->menuItemFont); - h2 = fh2+6; - - /* menu items */ - for (i = 0; i < 4; i++) { - drawMenuItem(panel, mx-1, my+2+h+i*h2, mw+2, h2, "Menu Item"); - } + if (elements & (1<preview, WMColorGC(panel->back), + previewPositions[DISTITLE].pos.x-1, + previewPositions[DISTITLE].pos.y-1, + previewPositions[DISTITLE].size.width, + previewPositions[DISTITLE].size.height); } + if (elements & (1<preview, WMColorGC(black), + previewPositions[PMTITLE].pos.x-1, + previewPositions[PMTITLE].pos.y-1, + previewPositions[PMTITLE].size.width, + previewPositions[PMTITLE].size.height); + } + if (elements & (1<preview, gc, 0, 0, + previewPositions[PMITEM].size.width, + previewPositions[PMITEM].size.height, + previewPositions[PMITEM].pos.x, + previewPositions[PMITEM].pos.y); + + XFreePixmap(dpy, mitem); + } + if (elements & (1<preview, gc, 29, 125, 29, 125+20*4+25); + XDrawLine(dpy, panel->preview, gc, 119, 125, 119, 125+20*4+25); + } + if (elements & (1<preview, WMColorGC(black), + previewPositions[PCLIP].pos.x-1, + previewPositions[PCLIP].pos.y-1, + previewPositions[PCLIP].size.width, + previewPositions[PCLIP].size.height); + } + if (elements & (1<preview, WMColorGC(black), + previewPositions[PICON].pos.x-1, + previewPositions[PICON].pos.y-1, + previewPositions[PICON].size.width, + previewPositions[PICON].size.height); + } + drawFonts(panel, elements); WMRedisplayWidget(panel->prevL); + XFreeGC(dpy, gc); + WMReleaseColor(black); } - - -static void -showData(_Panel *panel) +static void +paintTextField(void *data, int section) { - WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->parent); - char *str; - - str = GetStringForKey("WindowTitleFont"); - - panel->windowTitleFont = WMCreateFont(scr, str); - - - str = GetStringForKey("MenuTitleFont"); - - panel->menuTitleFont = WMCreateFont(scr, str); - - - str = GetStringForKey("MenuTextFont"); - - panel->menuItemFont = WMCreateFont(scr, str); - - - - - paintPreviewBox(panel); + _Panel *panel = (_Panel*)data; + char *sample = NULL; + int encoding; + encoding = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->langP); + WMSetTextFieldFont(panel->fontT, getFontForPreview(panel, section)); + switch(encoding) { + case 0: /* Current Font in theme */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, + "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz0123456789\x00e0\x00e6\x00e7\x00eb\x00ee\x00f0\x00f1\x00f3\x00f9\x00fd\x00c0\x00c6\x00c7\x00cb\x00ce\x00d0\x00d1\x00d3\x00d9\x00dd"); + break; + case 1: /* default */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz0123456789\x00e0\x00e6\x00e7\x00eb\x00ee\x00f0\x00f1\x00f3\x00f9\x00fd\x00c0\x00c6\x00c7\x00cb\x00ce\x00d0\x00d1\x00d3\x00d9\x00dd"); + break; + case 2: /* latin1 iso8859-1 */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz0123456789\x00e0\x00e6\x00e7\x00eb\x00ee\x00f0\x00f1\x00f3\x00f9\x00fd\x00c0\x00c6\x00c7\x00cb\x00ce\x00d0\x00d1\x00d3\x00d9\x00dd"); + break; + case 3: /* latin2 iso8859-2 */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz0123456789\x00e0\x00e6\x00e7\x00eb\x00ee\x00f0\x00f1\x00f3\x00f9\x00fd\x00c0\x00c6\x00c7\x00cb\x00ce\x00d0\x00d1\x00d3\x00d9\x00dd"); + break; + case 4: /* Greek iso8859-7 */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz0123456789\x00e0\x00e6\x00e7\x00eb\x00ee\x00f0\x00f1\x00f3\x00f9\x00fd\x00c0\x00c6\x00c7\x00cb\x00ce\x00d0\x00d1\x00d3\x00d9\x00dd"); + break; +/* luckily all these happen to have the MultiByte chars in the same places */ + case 5: /* Japanese jisx0208.1983 */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "Window Maker ÀßÄê¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£"); + break; + case 6: /* Korean ksc5601.1987 */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤"); + break; + case 7: /* korean2 daewoo */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "À©µµ¿ì ¸ÞÀÌÄ¿ ¼³Á¤"); + break; + case 8: /* Russian koi8-r */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "ó×ÏÊÓÔ×Á Window Maker"); + break; + case 9: /* Ukranian koi8-u */ + WMSetTextFieldText(panel->fontT, getFontSampleString(panel)); + // "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz0123456789\x00e0\x00e6\x00e7\x00eb\x00ee\x00f0\x00f1\x00f3\x00f9\x00fd\x00c0\x00c6\x00c7\x00cb\x00ce\x00d0\x00d1\x00d3\x00d9\x00dd"); + break; + } } +static void +previewClick(XEvent *event, void *clientData) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)clientData; + int i; + + for (i = 0; i < sizeof(previewPositions)/sizeof(WMRect); i++) { + if (event->xbutton.x >= previewPositions[i].pos.x + && event->xbutton.y >= previewPositions[i].pos.y + && event->xbutton.x < previewPositions[i].pos.x + + previewPositions[i].size.width + && event->xbutton.y < previewPositions[i].pos.y + + previewPositions[i].size.height) { + + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel, i); + changePage(panel->fontSel, panel); + return; + } + } +} static void -setLanguageType(Panel *p, Bool multiByte) +changePage(WMWidget *w, void *data) { + _Panel *panel = (_Panel*)data; + int section; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + RContext *rc = WMScreenRContext(scr); + static WMPoint positions[] = { + {5, 15}, + {5, 62}, + {5, 110}, + {5, 140}, + {130, 62}, + {130, 132} + }; + + if (w) { + section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + } + { + WMColor *color; + + color = WMCreateRGBColor(scr, 0x5100, 0x5100, 0x7100, True); + XFillRectangle(rc->dpy, panel->preview, WMColorGC(color), + positions[panel->oldsection].x, + positions[panel->oldsection].y, 22, 22); + WMReleaseColor(color); + } + if (w) { + panel->oldsection = section; + WMDrawPixmap(panel->hand, panel->preview, positions[section].x, + positions[section].y); + } + WMRedisplayWidget(panel->prevL); + paintTextField(panel, section); + refillFontSetList(panel); +} + +static void +setLanguageType(void *data, Bool multiByte) +{ + _Panel *p = (_Panel*)data; + if (multiByte) { WMMapWidget(p->fsetL); WMMapWidget(p->fsetLs); WMMapWidget(p->addB); WMMapWidget(p->editB); WMMapWidget(p->remB); + WMMapWidget(p->upB); + WMMapWidget(p->downB); WMUnmapWidget(p->fontT); WMUnmapWidget(p->changeB); @@ -253,20 +1056,71 @@ setLanguageType(Panel *p, Bool multiByte) WMUnmapWidget(p->addB); WMUnmapWidget(p->editB); WMUnmapWidget(p->remB); + WMUnmapWidget(p->upB); + WMUnmapWidget(p->downB); WMMapWidget(p->fontT); WMMapWidget(p->changeB); } } +static void +refillFontSetList(void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMPropList *array; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + int section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + int i; + int pos; + WMClearList(panel->fsetLs); + if(!encoding) { + array = getCurrentFontProp(panel, section); + } else { + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + } + if(!array){ + wwarning("error not Font prop given"); + } else { + for (i = 0; i < WMGetPropListItemCount(array); i++) { + WMGetFromPLArray(array, i); + WMAddListItem( panel->fsetLs, + WMGetFromPLString( + WMGetFromPLArray(array, i))); + } + WMReleasePropList(array); + WMSelectListItem(panel->fsetLs, 0); + } - - - + checkListForArrows(panel); +} static void -readFontEncodings(Panel *panel) +insertCurrentFont(char *data, char *type) { + WMPropList *key; + WMPropList *array; + char *tmp, *str; + + key = WMCreatePLString(type); + array = WMCreatePLArray(NULL); + + str = wstrdup(data); + tmp = strtok(str, ","); + while(tmp) { + WMAddToPLArray(array, WMCreatePLString(tmp)); + tmp = strtok(NULL, ","); + } + wfree(str); + + + WMPutInPLDictionary(CurrentFontArray, key, array); +} + +static void +readFontEncodings(void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; WMPropList *pl = NULL; char *path; char *msg; @@ -295,7 +1149,7 @@ readFontEncodings(Panel *panel) goto error; } - WMAddPopUpButtonItem(panel->langP, _("- Custom -")); + WMAddPopUpButtonItem(panel->langP, _("Current")); for (i = 0; i < WMGetPropListItemCount(array); i++) { WMPropList *item, *str; @@ -305,17 +1159,31 @@ readFontEncodings(Panel *panel) mi = WMAddPopUpButtonItem(panel->langP, WMGetFromPLString(str)); WMSetMenuItemRepresentedObject(mi, WMRetainPropList(item)); } + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->langP, 0); + key = WMCreatePLString("WindowTitleFont"); - DefaultWindowTitleFont = WMGetFromPLDictionary(pl, key); + DefaultWindowTitleFont = WMRetainPropList(WMGetFromPLDictionary(pl, key)); WMReleasePropList(key); key = WMCreatePLString("MenuTitleFont"); - DefaultMenuTitleFont = WMGetFromPLDictionary(pl, key); + DefaultMenuTitleFont = WMRetainPropList(WMGetFromPLDictionary(pl, key)); WMReleasePropList(key); key = WMCreatePLString("MenuTextFont"); - DefaultMenuTextFont = WMGetFromPLDictionary(pl, key); + DefaultMenuTextFont = WMRetainPropList(WMGetFromPLDictionary(pl, key)); + WMReleasePropList(key); + + key = WMCreatePLString("IconTitleFont"); + DefaultIconTitleFont = WMRetainPropList(WMGetFromPLDictionary(pl, key)); + WMReleasePropList(key); + + key = WMCreatePLString("ClipTitleFont"); + DefaultClipTitleFont = WMRetainPropList(WMGetFromPLDictionary(pl, key)); + WMReleasePropList(key); + + key = WMCreatePLString("LargeDisplayFont"); + DefaultLargeDisplayFont = WMRetainPropList(WMGetFromPLDictionary(pl, key)); WMReleasePropList(key); } @@ -329,26 +1197,648 @@ error: _("Error"), msg, _("OK"), NULL, NULL); } +static void +checkListForArrows(void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + int list; + list = WMGetListNumberOfRows(panel->fsetLs); + + if(list > 1) + { + if(WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs) == 0) { + WMSetButtonEnabled(panel->upB, False); + WMSetButtonEnabled(panel->downB, True); + } else if(WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs) == list-1) { + WMSetButtonEnabled(panel->downB, False); + WMSetButtonEnabled(panel->upB, True); + } else { + WMSetButtonEnabled(panel->upB, True); + WMSetButtonEnabled(panel->downB, True); + } + + } else { + WMSetButtonEnabled(panel->upB, False); + WMSetButtonEnabled(panel->downB, False); + } + /* added to control the Remove button */ + if(list > 1) + WMSetButtonEnabled(panel->remB, True); + else + WMSetButtonEnabled(panel->remB, False); +} + +static char* +fontOfLang(void *data, char *encoding, int section) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMPropList *array; + char *buf = NULL; + int i; + + if(!encoding) + array = getCurrentFontProp(panel, section); + else + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + + if(!array) { + wwarning("error no font prop given"); + return NULL; + } else { + for(i=0; ibox); + int section; + + section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(w); + + if(isEncodingMultiByte(panel)) { + setLanguageType(panel, True); + } else { + if(panel->MultiByteText) setLanguageType(panel, True); + else setLanguageType(panel, False); + } + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); +} + +static WMFont* +getFontForPreview(void *data, int element) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMFont *font; + char *fname; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + char *encoding = getFontEncoding(panel); + fname = fontOfLang(panel, encoding, element); + if (WMHasAntialiasingSupport(scr)) + { + if(panel->AntialiasedText) { + font = WMCreateFontWithFlags(scr, fname, WFAntialiased); + } else { + font = WMCreateFont(scr, fname); + } + } else { + font = WMCreateFont(scr, fname); + } + if(!font) { + char *msg; + int length; + length = strlen("\"")+ + strlen(fname)+strlen("\" was not loaded correctly. Make sure the font is available for that encoding.\nLoadind default system font."); + msg = wmalloc(length +1); + snprintf(msg, length + 1, + "\"%s\" was not loaded correctly. Make sure the font is available for that encoding.\nLoading default system font.", + fname); + WMRunAlertPanel(WMWidgetScreen(panel->parent),panel->parent, + _("Warning"), msg, _("OK"), NULL, NULL); + font = getDefaultSystemFont(panel, element); + } + return font; +} + +static char* +getFontSampleString(void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); WMMenuItem *mi; WMPropList *pl; + int section; - mi = WMGetPopUpButtonMenuItem(w, WMGetPopUpButtonSelectedItem(w)); - pl = WMGetMenuItemRepresentedObject(mi); + section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->langP); + mi = WMGetPopUpButtonMenuItem(panel->langP, section); + pl = WMGetMenuItemRepresentedObject(mi); - if (!pl) { - /* custom */ - } else { - + if (!pl) { + return NULL; + } else { + char *sample; + sample = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(pl,3)); + return sample; } } -#endif +static char* +getFontEncoding(void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + WMMenuItem *mi; + WMPropList *pl; + int section; + + section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->langP); + mi = WMGetPopUpButtonMenuItem(panel->langP, section); + pl = WMGetMenuItemRepresentedObject(mi); + + if (!pl) { + return NULL; + } else { + char *encoding; + encoding = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(pl,2)); + return encoding; + } +} + +static Bool +isEncodingMultiByte(void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + WMMenuItem *mi; + WMPropList *pl; + int section; + + section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->langP); + mi = WMGetPopUpButtonMenuItem(panel->langP, section); + pl = WMGetMenuItemRepresentedObject(mi); + + if (!pl) { + return False; + } else { + char *multiByte; + int res; + multiByte = WMGetFromPLString(WMGetFromPLArray(pl,1)); + res = atoi(multiByte); + if(res) + return True; + else + return False; + } +} + +static WMPropList* +getCurrentFontProp(void *data, int section) +{ + WMPropList *array; + switch (section) { + case 0: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(CurrentFontArray, + WMCreatePLString("WindowTitleFont"))); + break; + case 1: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(CurrentFontArray, + WMCreatePLString("LargeDisplayFont"))); + break; + case 2: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(CurrentFontArray, + WMCreatePLString("MenuTitleFont"))); + break; + case 3: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(CurrentFontArray, + WMCreatePLString("MenuTextFont"))); + break; + case 4: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(CurrentFontArray, + WMCreatePLString("ClipTitleFont"))); + break; + case 5: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(CurrentFontArray, + WMCreatePLString("IconTitleFont"))); + break; + } + if(!WMIsPLArray(array)) { + return NULL; + } else { + return array; + } +} + +static WMPropList* +getDefaultFontProp(void *data, char *encoding, int section) +{ + WMPropList *array; + WMPropList *key = WMCreatePLString(encoding); + switch (section) { + case 0: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(DefaultWindowTitleFont, key)); + WMReleasePropList(key); + break; + case 1: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(DefaultLargeDisplayFont, key)); + WMReleasePropList(key); + break; + case 2: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(DefaultMenuTitleFont, key)); + WMReleasePropList(key); + break; + case 3: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(DefaultMenuTextFont, key)); + WMReleasePropList(key); + break; + case 4: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(DefaultClipTitleFont, key)); + WMReleasePropList(key); + break; + case 5: + array = WMRetainPropList( + WMGetFromPLDictionary(DefaultIconTitleFont, key)); + WMReleasePropList(key); + break; + } + if(!WMIsPLArray(array)) { + return NULL; + } else { + return array; + } +} + +static WMFont* +getDefaultSystemFont(void *data, int element) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->box); + switch(element) { + case 0: + return WMBoldSystemFontOfSize(scr, 12); + break; + case 1: + return WMBoldSystemFontOfSize(scr, 24); + break; + case 2: + return WMBoldSystemFontOfSize(scr, 12); + break; + case 3: + return WMSystemFontOfSize(scr, 12); + break; + case 4: + return WMSystemFontOfSize(scr, 8); + break; + case 5: + return WMSystemFontOfSize(scr, 8); + break; + } +} + +static void +multiClick(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + if(!panel->MultiByteText) { + WMSetButtonText(panel->togMulti, _("Yes")); + setLanguageType(panel, True); + panel->MultiByteText = True; + } else { + WMSetButtonText(panel->togMulti, _("Auto")); + if(isEncodingMultiByte(panel)) setLanguageType(panel, True); + else setLanguageType(panel, False); + panel->MultiByteText = False; + } +} + +static void +toggleAA(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + int section; + if(panel->AntialiasedText) + panel->AntialiasedText = False; + else + panel->AntialiasedText = True; + /* hmm now i gotta redraw all the fonts in the preview section + * and the text field + */ + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); + if(isEncodingMultiByte(panel)) setLanguageType(panel, True); +} + +static void +listClick(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + + checkListForArrows(panel); +} + +static void +moveUpListItem(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMListItem *tmp; + int pos; + char *listtext; + WMPropList *array; + WMPropList *string; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + int section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + + if(!encoding) + array = getCurrentFontProp(panel, section); + else + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + + pos = WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs); + + tmp = WMGetListItem(panel->fsetLs, pos); + listtext = wstrdup(tmp->text); + string = WMCreatePLString(listtext); + + WMRemoveListItem(panel->fsetLs, pos); + WMDeleteFromPLArray(array, pos); + WMInsertListItem(panel->fsetLs, pos-1, listtext); + WMInsertInPLArray(array, pos-1, string); + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); + + WMSelectListItem(panel->fsetLs, pos-1); + checkListForArrows(panel); +} + +static void +moveDownListItem(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + WMListItem *tmp; + int pos; + char *listtext; + WMPropList *array; + WMPropList *string; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + int section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + + if(!encoding) + array = getCurrentFontProp(panel, section); + else + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + + pos = WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs); + + tmp = WMGetListItem(panel->fsetLs, pos); + listtext = wstrdup(tmp->text); + string = WMCreatePLString(listtext); + WMRemoveListItem(panel->fsetLs, pos); + WMDeleteFromPLArray(array, pos); + WMInsertListItem(panel->fsetLs, pos+1, listtext); + WMInsertInPLArray(array, pos+1, string); + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); + + WMSelectListItem(panel->fsetLs, pos+1); + checkListForArrows(panel); +} + +static void +addButtonAction(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + char *chosenFont; + int pos; + WMPropList *array; + WMPropList *string; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + int section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + + if(!encoding) + array = getCurrentFontProp(panel, section); + else + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + + WMHideFontPanel(panel->fontPanel); + chosenFont = WMGetFontPanelFontName(panel->fontPanel); + string = WMCreatePLString(chosenFont); + pos = WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs); + WMInsertListItem(panel->fsetLs, pos+1, chosenFont); + WMInsertInPLArray(array, pos+1, string); + WMSelectListItem(panel->fsetLs, pos+1); + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); +} + +static void +changeButtonAction(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + char *chosenFont; + int pos; + WMPropList *array; + WMPropList *string; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + int section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + + if(!encoding) + array = getCurrentFontProp(panel, section); + else + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + + WMHideFontPanel(panel->fontPanel); + + chosenFont = WMGetFontPanelFontName(panel->fontPanel); + string = WMCreatePLString(chosenFont); + + pos = WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs); + WMRemoveListItem(panel->fsetLs, pos); + WMDeleteFromPLArray(array, pos); + WMInsertListItem(panel->fsetLs, pos, chosenFont); + WMInsertInPLArray(array, pos, string); + WMSelectListItem(panel->fsetLs, pos); + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); +} + +static void +changeButtonClick(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + + WMSetFontPanelAction(panel->fontPanel, changeButtonAction, panel); + WMShowFontPanel(panel->fontPanel); +} + +static void +addButtonClick(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + + WMSetFontPanelAction(panel->fontPanel, addButtonAction, panel); + WMShowFontPanel(panel->fontPanel); +} + +static void +removeButtonClick(WMWidget *w, void *data) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)data; + int pos; + int list; + WMPropList *array; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + int section = WMGetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel); + + if(!encoding) + array = getCurrentFontProp(panel, section); + else + array = getDefaultFontProp(panel, encoding, section); + + pos = WMGetListSelectedItemRow(panel->fsetLs); + WMRemoveListItem(panel->fsetLs, pos); + WMDeleteFromPLArray(array, pos); + + list = WMGetListNumberOfRows(panel->fsetLs); + if(list != 0) { + if(list > pos) + WMSelectListItem(panel->fsetLs, pos); + else if(list == pos) + WMSelectListItem(panel->fsetLs, list-1); + else + WMSelectListItem(panel->fsetLs, 0); + } + checkListForArrows(panel); + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); + changePage(panel->fontSel, panel); +} + +static void +showData(_Panel *panel) +{ + WMScreen *scr = WMWidgetScreen(panel->parent); + char *str; + int i; + + CurrentFontArray = WMCreatePLDictionary(NULL, NULL); + + str = GetStringForKey("WindowTitleFont"); + insertCurrentFont(wstrdup(str), "WindowTitleFont"); + + str = GetStringForKey("LargeDisplayFont"); + insertCurrentFont(wstrdup(str), "LargeDisplayFont"); + + str = GetStringForKey("MenuTitleFont"); + insertCurrentFont(wstrdup(str), "MenuTitleFont"); + + str = GetStringForKey("MenuTextFont"); + insertCurrentFont(wstrdup(str), "MenuTextFont"); + + str = GetStringForKey("ClipTitleFont"); + insertCurrentFont(wstrdup(str), "ClipTitleFont"); + + str = GetStringForKey("IconTitleFont"); + insertCurrentFont(wstrdup(str), "IconTitleFont"); + + /* i put this here cause it needs to be known before we paint */ + readFontEncodings(panel); + + str = GetStringForKey("MenuStyle"); + if (str && strcasecmp(str, "flat")==0) { + panel->menuStyle = MSTYLE_FLAT; + } else if (str && strcasecmp(str, "singletexture")==0) { + panel->menuStyle = MSTYLE_SINGLE; + } else { + panel->menuStyle = MSTYLE_NORMAL; + } + + str = GetStringForKey("TitleJustify"); + if (str && strcasecmp(str, "left")==0) { + panel->titleAlignment = WALeft; + } else if (str && strcasecmp(str, "right")==0) { + panel->titleAlignment = WARight; + } else { + panel->titleAlignment = WACenter; + } + for (i = 0; i < sizeof(colorOptions)/(2*sizeof(char*)); i++) { + WMColor *color; + + str = GetStringForKey(colorOptions[i*2]); + if (!str) + str = colorOptions[i*2+1]; + + if (!(color = WMCreateNamedColor(WMWidgetScreen(panel->box), str, False))) { + color = WMCreateNamedColor(WMWidgetScreen(panel->box), "#000000", False); + } + panel->colors[i] = color; + } + + str = GetStringForKey("MultiByteText"); + if (str) + { + if (strcasecmp(str, "YES")==0) { + setLanguageType(panel, True); + WMSetButtonText(panel->togMulti, "Yes"); + printf("yes multi\n"); + panel->MultiByteText = True; + } else if (strcasecmp(str, "AUTO") == 0) { + char *locale; + locale = setlocale(LC_CTYPE, NULL); + if(locale != NULL + && (strncmp(locale, "ja", 2) == 0 + || strncmp(locale, "zh", 2) == 0 + || strncmp(locale, "ko", 2) == 0)) { + setLanguageType(panel, True); + WMSetButtonText(panel->togMulti, "Auto"); + printf("auto multi\n"); + panel->MultiByteText = True; + } else { + setLanguageType(panel, False); + WMSetButtonText(panel->togMulti, "Auto"); + panel->MultiByteText = False; + } + } + } else { + char *locale; + locale = setlocale(LC_CTYPE, NULL); + if(locale != NULL + && (strncmp(locale, "ja", 2) == 0 + || strncmp(locale, "zh", 2) == 0 + || strncmp(locale, "ko", 2) == 0)) { + setLanguageType(panel, True); + WMSetButtonText(panel->togMulti, "Auto"); + printf("auto multi\n"); + panel->MultiByteText = True; + } else { + setLanguageType(panel, False); + WMSetButtonText(panel->togMulti, "Auto"); + panel->MultiByteText = False; + } + } + /* gotta check for Antialiasing AFTER MultiByte incase the use has both + * to maintain behavior in Current Fonts set or i could add another if + * statement to setLanguageType =) */ + if (WMHasAntialiasingSupport(scr)) + { + WMMapWidget(panel->togAA); + if(GetBoolForKey("AntialiasedText")){ + WMSetButtonSelected(panel->togAA, True); + panel->AntialiasedText = True; + } else { + WMSetButtonSelected(panel->togAA, False); + panel->AntialiasedText = False; + } + } else { + WMUnmapWidget(panel->togAA); + } + + + paintPreviewBox(panel, EVERYTHING); +} static void createPanel(Panel *p) @@ -360,32 +1850,80 @@ createPanel(Panel *p) panel->box = WMCreateBox(panel->parent); WMSetViewExpandsToParent(WMWidgetView(panel->box), 2, 2, 2, 2); + panel->hand = WMCreatePixmapFromXPMData(scr, hand_xpm); + panel->up_arrow = WMCreatePixmapFromXPMData(scr, up_arrow_xpm); + panel->down_arrow = WMCreatePixmapFromXPMData(scr, down_arrow_xpm); + panel->alt_up_arrow = WMCreatePixmapFromXPMData(scr, alt_up_arrow_xpm); + panel->alt_down_arrow = WMCreatePixmapFromXPMData(scr, alt_down_arrow_xpm); panel->prevL = WMCreateLabel(panel->box); - WMResizeWidget(panel->prevL, 240, FRAME_HEIGHT-20); - WMMoveWidget(panel->prevL, 15, 10); + WMResizeWidget(panel->prevL, 240, FRAME_HEIGHT - 45); + WMMoveWidget(panel->prevL, 15, 35); WMSetLabelRelief(panel->prevL, WRSunken); WMSetLabelImagePosition(panel->prevL, WIPImageOnly); + WMCreateEventHandler(WMWidgetView(panel->prevL), ButtonPressMask, + previewClick, panel); + + /* Widget Selection */ + panel->fontSel = WMCreatePopUpButton(panel->box); + WMResizeWidget(panel->fontSel, 135, 20); + WMMoveWidget(panel->fontSel, 15, 10); + WMAddPopUpButtonItem(panel->fontSel, _("Window Title Font")); + WMAddPopUpButtonItem(panel->fontSel, _("Large Display Font")); + WMAddPopUpButtonItem(panel->fontSel, _("Menu Title Font")); + WMAddPopUpButtonItem(panel->fontSel, _("Menu Item Font" )); + WMAddPopUpButtonItem(panel->fontSel, _("Clip Title Font")); + WMAddPopUpButtonItem(panel->fontSel, _("Icon Title Font")); + + WMSetPopUpButtonSelectedItem(panel->fontSel, 0); + + WMSetPopUpButtonAction(panel->fontSel, changePage, panel); + + /* MultiByteText toggle */ + panel->multiF = WMCreateFrame(panel->box); + WMResizeWidget(panel->multiF, 70, 50); + WMMoveWidget(panel->multiF, 440, 10); + WMSetFrameTitle(panel->multiF, _("MultiByte")); + + + panel->togMulti = WMCreateCommandButton(panel->multiF); + WMResizeWidget(panel->togMulti, 40, 20); + WMMoveWidget(panel->togMulti, 15, 20); + WMSetButtonAction(panel->togMulti, multiClick, panel); + + WMMapSubwidgets(panel->multiF); /* language selection */ - panel->langF = WMCreateFrame(panel->box); - WMResizeWidget(panel->langF, 245, 50); + WMResizeWidget(panel->langF, 165, 50); WMMoveWidget(panel->langF, 265, 10); - WMSetFrameTitle(panel->langF, _("Default Font Sets")); + WMSetFrameTitle(panel->langF, _("Default Font Encodings")); panel->langP = WMCreatePopUpButton(panel->langF); - WMResizeWidget(panel->langP, 215, 20); + WMResizeWidget(panel->langP, 135, 20); WMMoveWidget(panel->langP, 15, 20); + WMSetPopUpButtonAction(panel->langP, changeLanguageAction, panel); + WMMapSubwidgets(panel->langF); - + /* Antialiasing */ + if (WMHasAntialiasingSupport(scr)) + { + panel->togAA = WMCreateSwitchButton(panel->box); + WMResizeWidget(panel->togAA, 110, 20); + WMMoveWidget(panel->togAA, 155, 10); + WMSetButtonText(panel->togAA, _("Smooth Fonts")); + WMSetBalloonTextForView(_("Smooth Font edges for the eye candy\n" + "requires a restart after saving"), + WMWidgetView(panel->togAA)); + WMSetButtonAction(panel->togAA, toggleAA, panel); + } /* multibyte */ panel->fsetL = WMCreateLabel(panel->box); - WMResizeWidget(panel->fsetL, 205, 20); - WMMoveWidget(panel->fsetL, 215, 127); + WMResizeWidget(panel->fsetL, 245, 20); + WMMoveWidget(panel->fsetL, 265, 70); WMSetLabelText(panel->fsetL, _("Font Set")); WMSetLabelRelief(panel->fsetL, WRSunken); WMSetLabelTextAlignment(panel->fsetL, WACenter); @@ -408,34 +1946,58 @@ createPanel(Panel *p) } panel->fsetLs = WMCreateList(panel->box); - WMResizeWidget(panel->fsetLs, 205, 71); - WMMoveWidget(panel->fsetLs, 215, 149); - + WMResizeWidget(panel->fsetLs, 245, 86); + WMMoveWidget(panel->fsetLs, 265, 92); + WMSetListAction(panel->fsetLs, listClick, panel); + WMSetListDoubleAction(panel->fsetLs, changeButtonClick, panel); panel->addB = WMCreateCommandButton(panel->box); - WMResizeWidget(panel->addB, 80, 24); - WMMoveWidget(panel->addB, 430, 127); + WMResizeWidget(panel->addB, 78, 24); + WMMoveWidget(panel->addB, 265, 201); WMSetButtonText(panel->addB, _("Add...")); + WMSetButtonAction(panel->addB, addButtonClick, panel); panel->editB = WMCreateCommandButton(panel->box); - WMResizeWidget(panel->editB, 80, 24); - WMMoveWidget(panel->editB, 430, 161); + WMResizeWidget(panel->editB, 78, 24); + WMMoveWidget(panel->editB, 348, 201); WMSetButtonText(panel->editB, _("Change...")); + WMSetButtonAction(panel->editB, changeButtonClick, panel); panel->remB = WMCreateCommandButton(panel->box); - WMResizeWidget(panel->remB, 80, 24); - WMMoveWidget(panel->remB, 430, 195); + WMResizeWidget(panel->remB, 78, 24); + WMMoveWidget(panel->remB, 431, 201); WMSetButtonText(panel->remB, _("Remove")); + WMSetButtonAction(panel->remB, removeButtonClick, panel); + + /* happy Up/Down buttons */ + panel->upB = WMCreateCommandButton(panel->box); + WMResizeWidget(panel->upB, 16, 16); + WMMoveWidget(panel->upB, 265, 182); + WMSetButtonImage(panel->upB, panel->up_arrow); + WMSetButtonAltImage(panel->upB, panel->alt_up_arrow); + WMSetButtonImagePosition(panel->upB, WIPImageOnly); + WMSetButtonImageDimsWhenDisabled(panel->upB, True); + WMSetButtonAction(panel->upB, moveUpListItem, panel); + + panel->downB = WMCreateCommandButton(panel->box); + WMResizeWidget(panel->downB, 16, 16); + WMMoveWidget(panel->downB, 286, 182); + WMSetButtonImage(panel->downB, panel->down_arrow); + WMSetButtonAltImage(panel->downB, panel->alt_down_arrow); + WMSetButtonImagePosition(panel->downB, WIPImageOnly); + WMSetButtonImageDimsWhenDisabled(panel->downB, True); + WMSetButtonAction(panel->downB, moveDownListItem, panel); /* single byte */ panel->fontT = WMCreateTextField(panel->box); - WMResizeWidget(panel->fontT, 240, 20); - WMMoveWidget(panel->fontT, 265, 130); + WMResizeWidget(panel->fontT, 245, 30); + WMMoveWidget(panel->fontT, 265, 120); panel->changeB = WMCreateCommandButton(panel->box); WMResizeWidget(panel->changeB, 104, 24); WMMoveWidget(panel->changeB, 335, 160); WMSetButtonText(panel->changeB, _("Change...")); + WMSetButtonAction(panel->changeB, changeButtonClick, panel); panel->black = WMBlackColor(scr); @@ -443,6 +2005,9 @@ createPanel(Panel *p) panel->light = WMGrayColor(scr); panel->dark = WMDarkGrayColor(scr); panel->back = WMCreateRGBColor(scr, 0x5100, 0x5100, 0x7100, True); + + /* Font Panel !!!!! */ + panel->fontPanel = WMGetFontPanel(scr); #if 0 for (i = 0; Languages[i].language != NULL; i++) { @@ -456,15 +2021,68 @@ createPanel(Panel *p) WMRealizeWidget(panel->box); WMMapSubwidgets(panel->box); - setLanguageType(panel, False); - showData(panel); - - readFontEncodings(panel); + changePage(panel->fontSel, panel); } +static void +storeData(Panel *p) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)p; + int i; + char *encoding = getFontEncoding(panel); + for(i=0;i < 6; i++) + { + switch(i) { + case 0: + SetStringForKey(fontOfLang(panel, encoding, i), + "WindowTitleFont"); + break; + case 1: + SetStringForKey(fontOfLang(panel, encoding, i), + "LargeDisplayFont"); + break; + case 2: + SetStringForKey(fontOfLang(panel, encoding, i), + "MenuTitleFont"); + break; + case 3: + SetStringForKey(fontOfLang(panel, encoding, i), + "MenuTextFont"); + break; + case 4: + SetStringForKey(fontOfLang(panel, encoding, i), + "ClipTitleFont"); + break; + case 5: + SetStringForKey(fontOfLang(panel, encoding, i), + "IconTitleFont"); + break; + } + } + + if (WMHasAntialiasingSupport(WMWidgetScreen(panel->box))) + SetBoolForKey(WMGetButtonSelected(panel->togAA), "AntialiasedText"); + + if(panel->MultiByteText) + SetStringForKey("YES", "MultiByteText"); + else { + if(isEncodingMultiByte(panel)) SetStringForKey("YES", "MultiByteText"); + else SetStringForKey("AUTO", "MultiByteText"); + } +} + +static void +prepClosure(Panel *p) +{ + _Panel *panel = (_Panel*)p; + WMFreeFontPanel(panel->fontPanel); + WMReleasePropList(CurrentFontArray); + /* and what ever else i've forgotten or overlooked + * maybe someone will add them */ +} Panel* InitFont(WMScreen *scr, WMWidget *parent) @@ -480,6 +2098,8 @@ InitFont(WMScreen *scr, WMWidget *parent) panel->parent = parent; panel->callbacks.createWidgets = createPanel; + panel->callbacks.updateDomain = storeData; + panel->callbacks.prepareForClose = prepClosure; AddSection(panel, ICON_FILE); diff --git a/WPrefs.app/WPrefs.c b/WPrefs.app/WPrefs.c index 3e3dc30f..82ed07a1 100644 --- a/WPrefs.app/WPrefs.c +++ b/WPrefs.app/WPrefs.c @@ -713,9 +713,9 @@ Initialize(WMScreen *scr) InitAppearance(scr, WPrefs.banner); -#ifdef akk +/* #ifdef akk */ InitFont(scr, WPrefs.banner); -#endif +/* #endif */ #ifdef not_yet_fully_implemented InitThemes(scr, WPrefs.banner); diff --git a/WPrefs.app/font.data b/WPrefs.app/font.data index 19561c7b..7bb5ba52 100644 --- a/WPrefs.app/font.data +++ b/WPrefs.app/font.data @@ -3,32 +3,43 @@ "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), ("latin1 iso8859-1", 0, "iso8859-1", "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), - ("latin2 iso8859-2", 0, "iso8859-2", + ("latin2 iso8859-2", 1, "iso8859-2", "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), - ("Greek iso8859-7", 0, "iso8859-7", + ("Greek iso8859-7", 1, "iso8859-7", "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), ("Japanese jis", 1, "jis", "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), ("Korean ksc5601", 1, "ksc5601", "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), - ("Russian koi8", 0, "koi8", + ("Korean2 ksc5601.1987", 1, "ksc5601.1987", + "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), + ("Russian koi8-r", 1, "koi8-r", + "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890"), + ("Ukrainian koi8-u", 1, "koi8-u", "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVXYWZabcdefghiklmnopqrstuvxywz\n1234567890") ); WindowTitleFont = { "iso8859-1" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-iso8859-1"); "iso8859-2" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-iso8859-2"); - "iso8859-7" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-7"); - "jis" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*", + "iso8859-7" = ("-*-georgia-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-7"); + "jis" = ("-*-fixed-bold-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-jisx0208.1983-*", "-*-*-medium-r-normal-*-14-*", "-*-*-medium-r-normal-*-*-*"); - "ksc5601" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*", - "-*-kodig-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*", + "ksc5601" = ("-*-mincho-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-helvetica-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); - "koi8" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "ksc5601.1987" = ("-*-gothic-medium-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-helvetica-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "koi8-r" = ("-*-georgia-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "koi8-u" = ("-*-georgia-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-u"); }; MenuTitleFont = { @@ -44,7 +55,14 @@ "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); - "koi8" = ("-*-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "ksc5601.1987" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-gothic-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-*-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "koi8-r" = ("-*-georgia-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "koi8-u" = ("-*-georgia-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-u"); }; MenuTextFont = { @@ -60,7 +78,83 @@ "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); - "koi8" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "ksc5601.1987" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-gothic-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-*-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "koi8-r" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "koi8-u" = ("-*-georgia-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-u"); + }; + + IconTitleFont = { + "iso8859-1" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-iso8859-1"); + "iso8859-2" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-iso8859-2"); + "iso8859-7" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-7"); + "jis" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-medium-*-10-*", + "-*-*-medium-r-medium-*-*-*"); + "ksc5601" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-kodig-medium-r-normal--8-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--8-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "ksc5601.1987" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-gothic-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-*-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "koi8-r" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "koi8-u" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-koi8-u"); + }; + + ClipTitleFont = { + "iso8859-1" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1"); + "iso8859-2" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-2"); + "iso8859-7" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-iso8859-7"); + "jis" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-medium-*-12-*", + "-*-*-medium-r-medium-*-*-*"); + "ksc5601" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-kodig-medium-r-normal--10-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--10-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "ksc5601.1987" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-gothic-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-*-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "koi8-r" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "koi8-u" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-koi8-u"); + }; + + LargeDisplayFont = { + "iso8859-1" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-iso8859-1"); + "iso8859-2" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-iso8859-2"); + "iso8859-7" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-26-*-*-*-*-*-iso8859-7"); + "jis" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-medium-*-26-*", + "-*-*-medium-r-medium-*-*-*"); + "ksc5601" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-kodig-medium-r-normal--24-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--24-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "ksc5601.1987" = ("-*-helvetica-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-gothic-medium-r-normal--24-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*", + "-*-*-medium-r-normal--24-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*", + "-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*","*"); + "koi8-r" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-koi8-r"); + "koi8-u" = ("-*-georgia-medium-r-normal-*-24-*-*-*-*-*-koi8-u"); }; } diff --git a/WPrefs.app/po/README b/WPrefs.app/po/README index a629bb43..906cc329 100644 --- a/WPrefs.app/po/README +++ b/WPrefs.app/po/README @@ -25,3 +25,4 @@ hu.po Hungarian Horvath Szabolcs bg.po Bulgarian Slavei Karadjov sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka et.po Estonian Ivar Smolin +ca.po Catalan Ernest Adrogué diff --git a/WPrefs.app/po/ca.po b/WPrefs.app/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..10d127df --- /dev/null +++ b/WPrefs.app/po/ca.po @@ -0,0 +1,2177 @@ +# Catalan messages for WindowMaker WPrefs.app. +# Copyright (C) 2002 Ernest Adrogué. +# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License. +# +# Version history: +# WP-ver author email date +# 0.45 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 04 Dec 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wprefs 0.45\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-23 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-06 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131 +msgid "Select File" +msgstr "Sel·leccionar un fitxer" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533 +msgid "Focused Window" +msgstr "Finestra enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Finestra desenfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Amo de la finestra enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862 +msgid "Menu Title" +msgstr "Títol de menú" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 +msgid "Normal Item" +msgstr "Ítem normal" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564 +msgid "Highlighted" +msgstr "Seleccionat" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 +msgid "Titlebar of Focused Window" +msgstr "Títol de finestra enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows" +msgstr "Títol de finestra desenfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" +msgstr "Títol d'amo de finestra enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 +msgid "Window Resizebar" +msgstr "Barra de redimensionament" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767 +msgid "Titlebar of Menus" +msgstr "Barra de títol de menú" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768 +msgid "Menu Items" +msgstr "Ítems de menú" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769 +msgid "Icon Background" +msgstr "Fons d'icones" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Feu doble clic sobre la textura que volgueu\n" +"utilitzar per a l'element seleccionat." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Crea una textura nova." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 +msgid "Extract..." +msgstr "Extreu..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "" +"Extreu una textura (o vàries)\n" +"d'un fitxer de tema o estil." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Edita la textura seleccionada." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Elimina la textura seleccionada." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Títol de finestra enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Títol de finestra desenfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Títol d'amo de finestra enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Text d'ítem de menú" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Text d'ítem de menú inhabilitat" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Color d'ítem de menú seleccionat" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Color de text d'ítem seleccionat" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503 +msgid "Browse..." +msgstr "Fulleja..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937 +msgid "Menu Style" +msgstr "Estil dels menús" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583 +#, c-format +msgid "could not load icon file %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Alineació del títol" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +# al tanto amb el context +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferències d'aparença" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Configuració de les textures de fons\n" +"per a finestres, menús i icones." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 +msgid "Extract Texture" +msgstr "Extreu textura" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283 +msgid "Textures" +msgstr "Textures" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 +#, c-format +msgid "could not load icon %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 +#, c-format +msgid "could not process icon %s:" +msgstr "no s'ha pogut processar l'icona %s:" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 +#, c-format +msgid "could not load image file %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Velocitat de lliscament de les icones" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Escalat suau" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Escala les imatges de fons amb suavitat, eliminant\n" +"l'efecte de \"pixelització\". Això fa augmentar el temps\n" +"de càrrega de les imatges considerablement." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 +msgid "Titlebar Style" +msgstr "Estil dels botons" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 +msgid "Animations and Sound" +msgstr "Animacions i sons" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Habilita o inhabilita les animacions tals com les\n" +"que es produeixen quan es miniaturitza una finestra,\n" +"s'ombreja, et cetera." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 +msgid "Superfluous" +msgstr "Superflu" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to another side and\n" +"the explosion animation when undocking icons." +msgstr "" +"Habilita o inhabilita les funcions i animacions\n" +"supèrflues, com per exemple l'imatge \"espectral\"\n" +"del Moll quan es canvia de lloc, o l'efecte\n" +"d'explosió quan es desancora una icona." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://shadowmere.student.utwente.nl/" +msgstr "" +"Habilita o inhabilita els efectes de so que se\n" +"senten, per exemple, quan s'ombreja o es tanca una\n" +"finestra. Per habilitar aquesta funció necessiteu\n" +"un mòdul que es distribueix per separat i que podeu\n" +"trobar a: http://shadowmere.student.utwente.nl/" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419 +msgid "" +"Note: sound requires a module distributed\n" +"separately" +msgstr "" +"Nota: els efectes de so requereixen un mòdul que\n" +"es distribueix per separat" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 +msgid "Dithering colormap for 8bpp" +msgstr "Difuminat del mapa de colors per 8bpp" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Nombre de colors que es reserva Window Maker en\n" +"pantalles que només suporten 8bpp (PseudoColor)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 +msgid "Disable dithering in any visual/depth" +msgstr "Inhabilita el difuminat en totes les resolucions/profunditats" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 +msgid "" +"More colors for\n" +"applications" +msgstr "" +"Més colors per\n" +"les aplicacions" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 +msgid "" +"More colors for\n" +"Window Maker" +msgstr "" +"Més colors per\n" +"Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 +msgid "Other Configurations" +msgstr "Altres configuracions" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker on 8bit displays." +msgstr "" +"Velocitat de les animacions, estils de la barra de títol,\n" +"vàries opcions generals i el nombre de colors que es\n" +"reserva Window Maker en pantalles de 8 bits." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +msgid "" +"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "Inhabilita les minifinestres (per a l'ús amb KDE/GNOME)." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." +msgstr "No estableix paràmetres no específics de Window Maker (no usa xset)." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." +msgstr "Desa la sessió automàticament en sortir de Window Maker." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." +msgstr "" +"Usa la funció \"SaveUnder\" en marcs de finestres, icones, menús i altres " +"objectes." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 +msgid "Use Windoze style cycling." +msgstr "Usa l'estil de rotació de finestres del Windoze." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." +msgstr "No demana confirmació per l'ordre \"Finalitzar\"." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 +msgid "Disable selection animation for selected icons." +msgstr "Inhabilita l'animació de selecció per les icones seleccionades." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 +msgid "Expert User Preferences" +msgstr "Preferències per a usuaris experimentats" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Opcions per a la gent que sap què té entre mans.\n" +"I tambés algunes altres opcions diverses." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" +msgstr "" +"el valor %s de l'opció FocusModu no és vàlid. S'usa el valor per omissió " +"\"Manual\"" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" +msgstr "" +"el valor %s de l'opció ColormapMode no és vàlid. S'usa el valor per omissió " +"\"Auto\"" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 +msgid "Input Focus Mode" +msgstr "Mode d'enfocament" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" +msgstr "Manual: Fer clic sobre la finestra per tal d'enfocar-la" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 +msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" +msgstr "Auto: Enfoca la finestra que es troba sota el punter del ratolí" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 +msgid "Install colormap in the window..." +msgstr "Instal·lar el mapa de color a la finestra..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 +msgid "...that has the input focus." +msgstr "...que està enfocada." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 +msgid "...that is under the mouse pointer." +msgstr "...que està sota el punter del ratolí." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 +msgid "Automatic Window Raise Delay" +msgstr "Elevació automàtica de la finestra" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 +msgid "msec" +msgstr "mseg" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 +msgid "" +"Do not let applications receive\n" +"the click used to focus windows." +msgstr "" +"No permetre que les aplicacions\n" +"rebin el clic utilitzat per\n" +"enfocar la finestra." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 +msgid "" +"Automatically focus new\n" +"windows." +msgstr "" +"Enfoca les finestres noves\n" +"automàticament." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Preferències d'enfocament de les finestres" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Mode d'alternança d'enfocament de finestres, mapes de\n" +"color (per pantalles de 8bpp) i opcions relacionades." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:276 +msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" +msgstr "" +"No s'ha trobat el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:282 +msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/" +"font.data" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:293 +msgid "" +"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" +"Encodings data not found." +msgstr "" +"Les dades del fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data\n" +"no són vàlides. No s'han trobat les dades de codificació." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:298 +msgid "- Custom -" +msgstr "- Personalitzat -" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:376 +msgid "Default Font Sets" +msgstr "Conjunts de fonts per omissió" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:389 +msgid "Font Set" +msgstr "Conjunt de fonts" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:418 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:477 +msgid "Font Preferences" +msgstr "Preferències de tipus de lletres" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:478 +msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" +msgstr "Configuració dels tipus de lletra per finestres, menús, et cetera." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 +msgid "Icon Positioning" +msgstr "Posició de les icones" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 +msgid "Iconification Animation" +msgstr "Animació d'iconificació" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 +msgid "Shrinking/Zooming" +msgstr "Reducció/Ampliació" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 +msgid "Spinning/Twisting" +msgstr "Giravoltes" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +msgid "3D-flipping" +msgstr "Tombarelles (3D)" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 +msgid "None" +msgstr "Cap ni una" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 +msgid "Auto-arrange icons" +msgstr "Arranja les icones automàticament" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Manté les icones i minifestres arranjades en tot moment." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 +msgid "Omnipresent miniwindows" +msgstr "Minifinestres omnipresents" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Fa les minifinestres presents en tots els escriptoris." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de les icones" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "Mida del moll, icones d'aplicació i minifinestres" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 +msgid "Icon Preferences" +msgstr "Preferències d'icones" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Opcions pel maneig d'icones i minifinestres. Posició,\n" +"mides i estil de les animacions de miniaturització." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 +msgid "Initial Key Repeat" +msgstr "Repetició inicial de tecla" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 +msgid "Key Repeat Rate" +msgstr "Taxa de repetició" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 +msgid "Type here to test" +msgstr "Teclejeu aquí per provar-ho" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferències del teclat" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 +msgid "Not done" +msgstr "En preparació" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." +msgstr "" +"Premeu la tecla o tecles que volgueu vincular i després feu clic sobre " +"Cancel·la." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585 +msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." +msgstr "Cliqueu sobre Captura per establir vincles de tecles interactivament." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +msgid "Open applications menu" +msgstr "Obre el menú d'aplicacions" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 +msgid "Open window list menu" +msgstr "Obre la llista de finestres" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 +msgid "Open window commands menu" +msgstr "Obre el menú d'ordres de finestra" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 +msgid "Hide active application" +msgstr "Amaga l'aplicació activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "Hide other applications" +msgstr "Amaga les altres aplicacions" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 +msgid "Miniaturize active window" +msgstr "Miniaturitza l'aplicació activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 +msgid "Close active window" +msgstr "Tanca la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Maximitza la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Maximitza verticalment la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Maximitza horitzontalment la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 +msgid "Raise active window" +msgstr "Eleva la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 +msgid "Lower active window" +msgstr "Abaixa la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" +msgstr "Eleva/Abaixa la finestra sota el punter del ratolí" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 +msgid "Shade active window" +msgstr "Ombreja la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 +msgid "Move/Resize active window" +msgstr "Mou/Redimensiona la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 +msgid "Select active window" +msgstr "Selecciona la finestra activa" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 +msgid "Focus next window" +msgstr "Enfoca la següent finestra" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 +msgid "Focus previous window" +msgstr "Enfoca la finestra prèvia" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517 +msgid "Switch to next workspace" +msgstr "Canvia al següent escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 +msgid "Switch to previous workspace" +msgstr "Canvia a l'escriptori previ" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 +msgid "Switch to next ten workspaces" +msgstr "Salta els deu escriptoris següents" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520 +msgid "Switch to previous ten workspaces" +msgstr "Salta els deu escriptoris previs" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Canvia a l'escriptori 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Canvia a l'escriptori 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Canvia a l'escriptori 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Canvia a l'escriptori 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Canvia a l'escriptori 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Canvia a l'escriptori 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Canvia a l'escriptori 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Canvia a l'escriptori 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Canvia a l'escriptori 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Canvia a l'escriptori 10" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531 +msgid "Shortcut for window 1" +msgstr "Drecera a la finestra 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 +msgid "Shortcut for window 2" +msgstr "Drecera a la finestra 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533 +msgid "Shortcut for window 3" +msgstr "Drecera a la finestra 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534 +msgid "Shortcut for window 4" +msgstr "Drecera a la finestra 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 +msgid "Shortcut for window 5" +msgstr "Drecera a la finestra 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 +msgid "Shortcut for window 6" +msgstr "Drecera a la finestra 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537 +msgid "Shortcut for window 7" +msgstr "Drecera a la finestra 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538 +msgid "Shortcut for window 8" +msgstr "Drecera a la finestra 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539 +msgid "Shortcut for window 9" +msgstr "Drecera a la finestra 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540 +msgid "Shortcut for window 10" +msgstr "Drecera a la finestra 10" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor" +msgstr "Canvia a la següent pantalla/monitor" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 +msgid "Raise Clip" +msgstr "Eleva el Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543 +msgid "Lower Clip" +msgstr "Abaixa el Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544 +msgid "Raise/Lower Clip" +msgstr "Eleva/Abaixa el Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546 +msgid "Toggle keyboard language" +msgstr "Commuta el llenguatge del teclat" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560 +msgid "Shortcut" +msgstr "Vincula" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836 +msgid "Clear" +msgstr "Oblida" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences" +msgstr "Preferències de vincles de tecla" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Permet establir o canviar vincles de tecla per\n" +"accions tals com canviar d'escriptori o obrir menús." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278 +msgid "Select Program" +msgstr "Seleccionar programa" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510 +msgid "New Items" +msgstr "Elements Nous" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 +msgid "Sample Commands" +msgstr "Ordres d'exemple" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 +msgid "Sample Submenus" +msgstr "Submenús d'exemple" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 +msgid "Run Program" +msgstr "Executa programa" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 +msgid "Internal Command" +msgstr "Ordre interna" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 +msgid "Submenu" +msgstr "Submenú" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 +msgid "External Submenu" +msgstr "Submenú extern" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 +msgid "Generated Submenu" +msgstr "Submenú generat" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 +msgid "Directory Contents" +msgstr "Contingut d'un directori" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 +msgid "Workspace Menu" +msgstr "Menú d'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Llista de finestres" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 +msgid "rxvt" +msgstr "rxvt" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 +msgid "Run..." +msgstr "Executa..." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 +msgid "%a(Run,Type command to run)" +msgstr "%a(Executar,Entreu l'ordre a executar)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567 +msgid "gimp" +msgstr "El Gimp" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570 +msgid "epic" +msgstr "epic" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573 +msgid "ee" +msgstr "ee" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576 +msgid "xv" +msgstr "xv" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579 +msgid "Acrobat Reader" +msgstr "Acrobat Reader" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582 +msgid "ghostview" +msgstr "ghostview" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Sortir de Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 +msgid "Debian Menu" +msgstr "Menú de Debian" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611 +msgid "RedHat Menu" +msgstr "Menú de RedHat" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 +msgid "Menu Conectiva" +msgstr "Menú de Conectiva" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 +msgid "Bg Images (scale)" +msgstr "Imatge de fons (escala)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 +msgid "Bg Images (tile)" +msgstr "Imatge de fons (repeteix)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632 +msgid "Assorted XTerms" +msgstr "Vàries XTerms" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634 +msgid "XTerm Yellow on Blue" +msgstr "XTerm groc sobre blau" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637 +msgid "XTerm White on Black" +msgstr "XTerm blanc sobre negre" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 +msgid "XTerm Black on White" +msgstr "XTerm negre sobre blanc" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 +msgid "XTerm Black on Beige" +msgstr "XTerm negre sobre beix" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 +msgid "XTerm White on Green" +msgstr "XTerm blanc sobre verd" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 +msgid "XTerm White on Olive" +msgstr "XTerm blanc sobre verd fosc" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652 +msgid "XTerm Blue on Blue" +msgstr "Xterm blau sobre blau" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655 +msgid "XTerm BIG FONTS" +msgstr "XTerm FONTS GRANS" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677 +msgid "Program to Run" +msgstr "Programa a executar" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687 +msgid "Browse" +msgstr "Fulleja" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698 +msgid "Run the program inside a Xterm" +msgstr "Executa en una XTerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708 +msgid "Path for Menu" +msgstr "Camí d'accés pel menú" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 +msgid "" +"Enter the path for a file containing a menu\n" +"or a list of directories with the programs you\n" +"want to have listed in the menu. Ex:\n" +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" +"or\n" +"/usr/X11R6/bin ~/xbin" +msgstr "" +"Entreu el camí d'accés a un fitxer que contingui\n" +"el menú, o una llista de directoris amb els\n" +"programes que voleu que apareguin al menú. Per exemple,\n" +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu, o bé\n" +"/usr/X11R6/bin ~/xbin" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750 +msgid "" +"Enter a command that outputs a menu\n" +"definition to stdout when invoked." +msgstr "" +"Entreu una ordre que generi una definició\n" +"de menú a l'eixida estàndard quan s'invoca." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 +msgid "" +"Cache menu contents after opening for\n" +"the first time" +msgstr "" +"Fa una còpia \"cache\" del menú quan\n" +"s'obra per primera vegada" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 +msgid "Command to Open Files" +msgstr "Ordre per obrir els fitxers" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 +msgid "" +"Enter the command you want to use to open the\n" +"files in the directories listed below." +msgstr "" +"Indiqueu l'ordre que voleu usar per obrir els\n" +"fitxers dels directoris llistats tot seguit." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 +msgid "Directories with Files" +msgstr "Directoris amb fitxers" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 +msgid "Strip extensions from file names" +msgstr "No mostra les extensions dels fitxers" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Vincle de tecla" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Arranja icones" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" +msgstr "Amaga totes les finestres tret de l'enfocada" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855 +msgid "Show All Windows" +msgstr "Mostra totes les finestres" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858 +msgid "Exit X Session" +msgstr "Surt de la sessió X" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Reinicia Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860 +msgid "Start Another Window Manager : (" +msgstr "Inicia un altre gestor de finestres : (" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Desa la sessió actual" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863 +msgid "Clear Saved Session" +msgstr "Oblida la sessió desada" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864 +msgid "Refresh Screen" +msgstr "Refresca la pantalla" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865 +msgid "Open Info Panel" +msgstr "Obre el panell d'informació" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866 +msgid "Open Copyright Panel" +msgstr "Obre el panell d'assumptes legals" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872 +msgid "Window Manager to Start" +msgstr "Gestor de finestres a iniciar" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888 +msgid "Do not confirm action." +msgstr "No confirmar" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898 +msgid "" +"Instructions:\n" +"\n" +" - drag items from the left to the menu to add new items\n" +" - drag items out of the menu to remove items\n" +" - drag items in menu to change their position\n" +" - drag items with Control pressed to copy them\n" +" - double click in a menu item to change the label\n" +" - click on a menu item to change related information" +msgstr "" +"Instruccions:\n" +"\n" +"- afegiu ítems movent-los des de l'esquerra al menú\n" +"- moveu els ítems fora del menú per eliminar-los\n" +"- canvieu la posició d'un ítem movent-lo dins del menú\n" +"- copieu un ítem movent-lo prement la tecla Control\n" +"- feu doble clic en un ítem per canviar-li la etiqueta\n" +"- feu clic en un ítem per editar l'info. relacionada" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 +#, c-format +msgid "unknown command '%s' in menu" +msgstr "ordre '%s' desconeguda en el menú" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 +msgid ": Execute Program" +msgstr ": Executar programa" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158 +msgid ": Perform Internal Command" +msgstr ": Ordre interna" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162 +msgid ": Open a Submenu" +msgstr ": Obrir submenú" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166 +msgid ": Program Generated Submenu" +msgstr ": Submenú generat per un programa" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170 +msgid ": Directory Contents Menu" +msgstr ": Contingut d'un directori" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 +msgid ": Open Workspaces Submenu" +msgstr ": Obrir menú d'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 +msgid ": Open Window List Submenu" +msgstr ": Obrir llista de finestres" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403 +msgid "Remove Submenu" +msgstr "Eliminar submenú" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 +msgid "" +"Removing this item will destroy all items inside\n" +"the submenu. Do you really want to do that?" +msgstr "" +"Eliminant aquest element també eliminareu tots els\n" +"elements que es trobin dins del submenú.\n" +"Esteu segurs que voleu continuar?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407 +msgid "Yes, don't ask again." +msgstr "Sí, no tornis a preguntar-m'ho." + +#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582 +#, c-format +msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not open default menu from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el menú per omissió de '%s'" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 +msgid "Warning" +msgstr "Atenció" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630 +msgid "" +"The menu file format currently in use is not supported\n" +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n" +"to use this tool?" +msgstr "" +"Aquesta eina no suporta el format de menú usat\n" +"actualment. Voleu descartar el menú actual?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633 +msgid "Yes, Discard and Update" +msgstr "Sí, descarta i actualitza" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634 +msgid "No, Keep Current Menu" +msgstr "No, deixa el que hi ha ara" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897 +msgid "Applications Menu Definition" +msgstr "Definició del menú d'aplicacions" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Edita el menú per executar aplicacions." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 +msgid "Menu Scrolling Speed" +msgstr "Velocitat de desplaçament dels menús" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 +msgid "Submenu Alignment" +msgstr "Alineació dels submenús" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 +msgid "" +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" +"Note: this is annoying." +msgstr "" +"Obre sempre els submenús dins la pantalla, en lloc de desplaçar-los.\n" +"Nota: això pot resultar molest." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." +msgstr "" +"Desplaça els menús que no caben a la pantalla quan el punter es mou\n" +"sobre ells." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 +msgid "Menu Preferences" +msgstr "Preferències de menús" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Opcions relacionades amb l'ús de menús. Velocitat\n" +"de desplaçament, alineació dels submenús, etc." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "" +"El valor d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser un nombre real " +"positiu." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 +msgid "" +"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " +"travel before accelerating." +msgstr "" +"El valor del llindar d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser el " +"nombre de píxels que es recorren abans de començar a accelerar." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 +#, c-format +msgid "bad value %s for option %s" +msgstr "el valor %s de l'opció %s no és vàlid" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 +#, c-format +msgid "" +"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " +"default" +msgstr "" +"la tecla de modificació %s en l'opció ModifierKey és desconeguda. S'usa el " +"valor per omissió %s." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" +msgstr "no s'han pogut obtenir els codis de la tecla de modificació" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocitat del ratolí" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 +msgid "Acceler.:" +msgstr "Acceler.:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Retard de doble-clic" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 +msgid "Workspace Mouse Actions" +msgstr "Accions del ratolí a l'àrea de l'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 +msgid "Disable mouse actions" +msgstr "Inhabilita els vincles de menú" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 +msgid "Left Button" +msgstr "Botó esquerra" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 +msgid "Middle Button" +msgstr "Botó del mig" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 +msgid "Right Button" +msgstr "Botó dret" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Roda" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 +msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "Tecla de modificació" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"La tecla modificadora a usar per les accions\n" +"que impliquin arrossegar finestres amb el ratolí,\n" +"clicant dins de la finestra en qüestió." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 +#, c-format +msgid "could not create %s" +msgstr "no s'ha pogut crear %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 +#, c-format +msgid "could not create temporary file %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 +#, c-format +msgid "could not rename file %s to %s\n" +msgstr "no s'ha pogut reanomenar el fitxer %s a %s\n" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 +msgid "Mod1" +msgstr "Mod1" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 +msgid "Applications Menu" +msgstr "Menú d'aplicacions" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 +msgid "Select Windows" +msgstr "Selecciona finestres" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 +msgid "Switch Workspaces" +msgstr "Canvia d'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferències del ratolí" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Volocitat i acceleració del ratolí, retard\n" +"de doble clic, vincles dels botons, etc." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" +msgstr "" +"valor incorrecte a l'opció IconPath. S'usa la llista de camins per omissió" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" +msgstr "" +"valor incorrecte a l'opció PixmapPath. S'usa la llista de camins per omissió" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +msgid "Select directory" +msgstr "Trieu un directori" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270 +msgid "Icon Search Paths" +msgstr "Camins de recerca d'icones" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 +msgid "Pixmap Search Paths" +msgstr "Camins de recerca de mapes de bits" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Configuració de camins de recerca" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "Camins a on buscar icones i mapes de bits." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 +msgid "OFF" +msgstr "0 píxels" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 +msgid "1 pixel" +msgstr "1 píxel" + +#. 2-4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 +#, c-format +msgid "%i pixels" +msgstr "%i píxels" + +#. >4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 +#, c-format +msgid "%i pixels " +msgstr "%i píxels " + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 +msgid "Size Display" +msgstr "Visor de mida" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"La posició o estil del visor de mida que\n" +"apareix quan una finestra es redimensiona." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 +msgid "Corner of screen" +msgstr "Cantonada de la pantalla" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 +msgid "Center of screen" +msgstr "Centre de la pantalla" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 +msgid "Center of resized window" +msgstr "Centre de la finestra" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 +msgid "Technical drawing-like" +msgstr "Estil dibuix tècnic" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 +msgid "Position Display" +msgstr "Visor de posició" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"La posició o estil del visor de posició\n" +"que apareix quan es mou una finestra." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 +msgid "Show balloon text for..." +msgstr "Mostra text flotant per..." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 +msgid "incomplete window titles" +msgstr "títols incomplets de finestres" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 +msgid "miniwindow titles" +msgstr "títols de minifinestres" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 +msgid "application/dock icons" +msgstr "icones ancorades o d'aplicació" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 +msgid "internal help" +msgstr "ajuda interna" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 +msgid "" +"Raise window when switching\n" +"focus with keyboard." +msgstr "" +"Eleva la finestra enfocada quan\n" +"s'alterna la finestra amb el teclat." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 +msgid "" +"Enable keyboard language\n" +"switch button in window titlebars." +msgstr "" +"Habilita el botó de canvi de llenguatge\n" +"de teclat en la barra de títol de les finestres." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 +msgid "Workspace border" +msgstr "Marc de l'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 +msgid "Left/Right" +msgstr "Laterals" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Dalt/Baix" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" +msgstr "Preferències ergonòmiques diverses" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Diverses opcions com texts flotants,\n" +"visors de geometria, etc." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 +msgid "Brightness" +msgstr "Claror" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610 +msgid "Could not load the selected file: " +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer seleccionat: " + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664 +msgid "Open Image" +msgstr "Obrir imatge" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694 +msgid "The selected file does not contain a supported image." +msgstr "El fitxer seleccionat no conté cap tipus d'imatge suportat." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945 +#, c-format +msgid "could not load file '%s': %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer '%s': %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064 +#, c-format +msgid "error creating texture %s" +msgstr "error quan es creava la textura %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +msgid "Texture Panel" +msgstr "Panell de textura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262 +msgid "Texture Name" +msgstr "Nom de la textura" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274 +msgid "Solid Color" +msgstr "Color sòlid" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +msgid "Gradient Texture" +msgstr "Gradient" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 +msgid "Simple Gradient Texture" +msgstr "Gradient simple" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 +msgid "Textured Gradient" +msgstr "Gradient texturitzat" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 +msgid "Image Texture" +msgstr "Imatge" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286 +msgid "Default Color" +msgstr "Color per omissió" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298 +msgid "Gradient Colors" +msgstr "Colors del gradient" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440 +msgid "Gradient Opacity" +msgstr "Opacitat del gradient" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515 +msgid "Tile" +msgstr "Repeteix" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 +msgid "Save Current Theme" +msgstr "Desa el tema actual" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 +msgid "Tile of The Day" +msgstr "Mosaic del dia" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 +msgid "Bar of The Day" +msgstr "Barra del dia" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Preferències de Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 +msgid "Revert Page" +msgstr "Tornar pàgina" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 +msgid "Revert All" +msgstr "Tornar totes" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Ajuda flotant" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334 +msgid "Window Maker Preferences Utility" +msgstr "Utilitat de preferències de Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341 +#, c-format +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" +msgstr "Versió %s per a Window Maker %s o posterior" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 +msgid "Starting..." +msgstr "Iniciant..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355 +msgid "" +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" +"More Programming: James Thompson et al" +msgstr "" +"Programació/Disseny: Alfredo K. Kojima\n" +"Art: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" +"Més programació: James Thompson et al" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455 +#, c-format +msgid "could not locate image file %s\n" +msgstr "no s'ha pogut localitzar el fitxer d'imatge %s\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 +#, c-format +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s:%s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "S'estan carregant els fitxers de configuració de Window Maker..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "S'estan inicialitzant els panells de configuració..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727 +msgid "" +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." +msgstr "" +"WPrefs és programari lliure i es distribueix sense CAP MENA\n" +"DE GARANTIA sota els termes de la GNU General Public License." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837 +#, c-format +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Domini de Window Maker (%s) malmès!" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 +#, c-format +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el domini de Window Maker (%s) de la base de dades " +"per omissió." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "no s'ha pogut obtenir informació sobre la versió de Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Assegureu-vos que wmaker es troba en el camí de recerca." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està " +"instal·lat correctament i que es troba en el path." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and the path where it installed is in the PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està " +"instal·lat correctament i que el lloc on està instal·lat es troba en la " +"variable d'entorn PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798 +#, c-format +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs només suporta Window Maker 0.18.0 o posterior.\n" +"La versió instal·lada és %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " +"supported by this version of WPrefs." +msgstr "" +"Window Maker %i.%i.%i, que està instal·lat en el sistema, no està suportat " +"totalment per aquesta versió de WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818 +#, c-format +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." +msgstr "no s'ha pogut executar \"%s --global_defaults_path\"." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841 +#, c-format +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "No s'ha pogut carregar el domini global de Window Maker (%s)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"bad speed value for option %s\n" +". Using default Medium" +msgstr "" +"valor de velocitat incorrecte a l'opció %s\n" +". S'usa el valor per omissió \"Medium\"" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 +#, c-format +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" +msgstr "" +"valor %s incorrecte a l'opció WindowPlacement. S'usa el valor per omissió" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" +msgstr "" +"dada invàlida a l'opció WindowPlaceOrigin. S'usa el valor per omissió (0,0)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 +msgid "Window Placement" +msgstr "Ubicació de les finestres" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Com disposar les finestres quan\n" +"apareixen per primer cop en pantalla." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 +msgid "Cascade" +msgstr "En cascada" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 +msgid "Smart" +msgstr "Intel·ligent" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 +msgid "Placement Origin" +msgstr "Ubicació original" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 +msgid "Opaque Move" +msgstr "Moviment opac" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Si s'ha de moure o no el contingut d'una finestra\n" +"quan és arrossegada o només es mostra un marc.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 +msgid "When maximizing..." +msgstr "Quan es maximitza..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 +msgid "...do not cover icons" +msgstr "...no cobrir les icones" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 +msgid "...do not cover dock" +msgstr "..no cobrir el moll" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 +msgid "Edge Resistance" +msgstr "Resistència dels marges" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"La resistència dels marges és el factor amb que\n" +"una finestra es \"resisteix\" a ser moguda fora de\n" +"la pantalla, o contra altres finestres." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 +msgid "Resist" +msgstr "Oposa" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 +msgid "Attract" +msgstr "Atreu" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 +msgid "" +"Open dialogs in same workspace\n" +"as their owners" +msgstr "" +"Obre els quadres de diàleg en el mateix\n" +"escriptori que els seus propietaris." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 +msgid "Window Handling Preferences" +msgstr "Preferències pel maneig de finestres" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Opcions pel maneig de finestres. Estil de\n" +"posicionament inicial, resistència a ser mogudes\n" +"fora dels marges, moviment opac, etc." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Navegació entre escriptoris" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 +msgid "" +"wrap to the first workspace after the\n" +"last workspace." +msgstr "" +"torna al primer escriptori\n" +"després de l'últim." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 +msgid "switch workspaces while dragging windows." +msgstr "" +"alterna l'escriptori quan s'arrosseguen\n" +"finestres més enllà dels marges." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 +msgid "automatically create new workspaces." +msgstr "crea nous escriptoris automàticament." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 +msgid "" +"Position of workspace\n" +"name display" +msgstr "" +"Posició del nom de\n" +"l'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilita" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 +msgid "Top" +msgstr "Dalt" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 +msgid "Bottom" +msgstr "Baix" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 +msgid "Top/Left" +msgstr "Dalt/Esquerra" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 +msgid "Top/Right" +msgstr "Dalt/Dreta" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 +msgid "Bottom/Left" +msgstr "Baix/Esquerra" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 +msgid "Bottom/Right" +msgstr "Baix/Dreta" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 +msgid "Dock/Clip" +msgstr "Moll/Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Habilita o inhabilita el Moll d'aplicacions\n" +"(aquesta barra vertical amb icones que hi ha\n" +"a un costat de la pantalla)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Habilita o inhabilita el Clip (aquesta cosa\n" +"que té una icona amb una imatge d'un clip)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Preferències d'escriptori" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "" +"Funcions de navegació entre escriptoris. També podeu\n" +"habilitar o inhabilitar tant el Moll com el Clip aquí." + +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 +msgid "View" +msgstr "Veure" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:59 +#, c-format +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "sintaxi: %s [opcions]\n" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:60 +msgid "options:" +msgstr "opcions:" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:61 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display pantalla a utilitzar" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:62 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " --version mostra la versió i surt" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:63 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " --help mostra aquest missatge i surt" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:122 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "falten arguments per a %s" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:144 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "el servidor X no suporta el local" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:147 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "no s'han pogut establir els modificadors de local" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:153 +#, c-format +msgid "could not open display %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir la pantalla %s" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:161 +msgid "could not initialize application" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'aplicació" diff --git a/WPrefs.app/po/de.po b/WPrefs.app/po/de.po index a4bfc2cb..4835200c 100644 --- a/WPrefs.app/po/de.po +++ b/WPrefs.app/po/de.po @@ -4,18 +4,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WPrefs 0.45\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-06 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-25 16:00CET\n" -"Last-Translator: Guido Scholz \n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-06 01:37+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154 msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +msgstr "Datei auswählen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 msgid "Focused Window" @@ -27,23 +28,23 @@ msgstr "Inaktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565 msgid "Owner of Focused Window" -msgstr "Eigentümer des akt. Fensters" +msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893 msgid "Menu Title" -msgstr "Menütitel" +msgstr "Menütitel" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578 msgid "Normal Item" -msgstr "Normal" +msgstr "Normaler Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583 msgid "Disabled Item" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Ausgeschalteter Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595 msgid "Highlighted" -msgstr "Ausgewählt" +msgstr "Ausgewählt" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786 msgid "Texture" @@ -59,19 +60,19 @@ msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" -msgstr "Titelleiste d. Eigent. d. akt. Fensters" +msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797 msgid "Window Resizebar" -msgstr "Fenster-Größenänderungsleiste" +msgstr "Fenster-Größenänderungsleiste" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 msgid "Titlebar of Menus" -msgstr "Menü-Titelzeile" +msgstr "Menü-Titelzeile" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799 msgid "Menu Items" -msgstr "Menüeinträge" +msgstr "Menüeinträge" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800 msgid "Icon Background" @@ -82,8 +83,8 @@ msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" -"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n" -"ausgewählte Element verwenden wollen." +"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für da\n" +"ausgewählte Element verwenden wollen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829 msgid "New" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Neu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833 msgid "Create a new texture." -msgstr "Neue Textur erzeugen." +msgstr "Neue Textur erstellen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841 msgid "Extract..." @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Extrahieren..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." -msgstr "Extrahiere Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei." +msgstr "Extrahiere Textur(en) aus einem Themen- oder einer Stildatei." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855 msgid "Edit" @@ -107,15 +108,15 @@ msgstr "Bearbeiten" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858 msgid "Edit the highlighted texture." -msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten." +msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318 msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870 msgid "Delete the highlighted texture." -msgstr "Ausgewählte Textur löschen." +msgstr "Ausgewählte Textur löschen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883 msgid "Color" @@ -131,23 +132,23 @@ msgstr "Titel eines inaktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892 msgid "Owner of Focused Window Title" -msgstr "Titel d. Eigentümers d. akt. Fensters" +msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894 msgid "Menu Item Text" -msgstr "Text eines Menüeintrages" +msgstr "Text eines Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 msgid "Disabled Menu Item Text" -msgstr "Text eines deaktiv. Menüeintrages" +msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896 msgid "Menu Highlight Color" -msgstr "Menü-Auswahlfarbe" +msgstr "Menü-Auswahlfarbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897 msgid "Highlighted Menu Text Color" -msgstr "Text des ausgew. Menüeintrages" +msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 msgid "Background" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Optionen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968 msgid "Menu Style" -msgstr " Menüstil " +msgstr "Menü-Stil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geladen werden" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010 msgid "Title Alignment" -msgstr " Titelausrichtung " +msgstr "Titel-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017 msgid "Left" @@ -203,8 +204,8 @@ msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" -"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n" -"Menüs und Symbole." +"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n" +"Menüs und Symbole." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 msgid "Extract Texture" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Schließen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330 msgid "Extract" @@ -228,12 +229,12 @@ msgstr "Extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" -msgstr "Symbol %s konnte nicht geladen werden" +msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s:" -msgstr "Symbol %s konnte nicht verarbeitet werden" +msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format @@ -259,8 +260,8 @@ msgid "" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Weich skalierte Hintergrundbilder, neutralisiert\n" -"Verpixelungen. Diese Option verlangsamt\n" -"deutlich das Laden von Hintergrundbildern." +"Verpixelungen. Bewirkt starke Verlangsamung\n" +"des Ladens von Hintergrundbildern." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Titelleisten-Stil" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 msgid "Animations and Sound" -msgstr "Animationen und Klänge" +msgstr "Animationen und Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Animations" @@ -279,8 +280,8 @@ msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" -"Animationen für Fenster-Minimierung,\n" -"-Aufrollen usw. ein/ausschalten." +"Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n" +"ein/ausschalten" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 msgid "Superfluous" @@ -293,13 +294,13 @@ msgid "" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" -"Überflüssige Effekte ein/ausschalten. Dazu gehören\n" -"das 'Ghosten' des Docks beim Verschieben und die\n" -"Explosion von aus dem Dock entfernten Symbolen." +"Überflüssiges ein/ausschalten. Dazu gehören\n" +"das Ghosten des Docks beim Verschieben und\n" +"die Explosion von aus dem Dock entfernten Symbolen." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" +msgstr "Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 msgid "" @@ -309,9 +310,9 @@ msgid "" "for this. You can get it at:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" msgstr "" -"Unterstützung für Klanguntermalung von Ereignissen\n" -"wie dem Auf-/Abrollen oder Schließen eines Fensters.\n" -"Hierzu brauchen sie ein zusätzliches Modul, das separat\n" +"ünterstützung für Klanguntermalung von Ereignissen\n" +"wie dem Auf/Abrollen oder Schließen eines Fensters.\n" +"Hierzu brauchen sie ein zusätzliches Modul, das separat\n" "vertrieben wird. Sie erhalten es bei\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" @@ -319,30 +320,30 @@ msgstr "" msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" -msgstr "Achtung: Klänge benötigen ein separates Modul" +msgstr "Achtung: Klänge benötigen separates Modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "Dithering colormap for 8bpp" -msgstr "Dithering für 8 bpp-Farbpalette" +msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" -"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n" -"Displays mit 8 bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)." +"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n" +"Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 msgid "Disable dithering in any visual/depth" -msgstr "Dithering für alle Visuals und Farbtiefen deaktivieren." +msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Tiefe ausschalten." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" -"Mehr Farben f.\n" +"Mehr Farben für\n" "Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 @@ -350,7 +351,7 @@ msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" -"Mehr Farben f.\n" +"Mehr Farben für\n" "Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 @@ -363,63 +364,63 @@ msgid "" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" -"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n" -"verschiedene Einstellungen und Festlegung der für\n" -"Window Maker reservierten Farben auf 8 bpp-Displays." +"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,,\n" +"Einstellen der für Window Maker reservierten\n" +"Farben auf 8bpp-Displays." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME." +msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." -msgstr "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)." +msgstr "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." -msgstr "Automatisches Abspeichern der Sitzung beim Beenden." +msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." -msgstr "\"SaveUnder\" für Fensterrahmen, Symbole, Menüs u. a. benutzen." +msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Use Windoze style cycling." -msgstr "\"Windoze\"-Stil beim Durchlaufen der Fenster." +msgstr "Windows-Stil beim Durchlaufen der Fenster" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." -msgstr "Kein Bestätigungsdialog für das \"Kill\"-Kommando." +msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83 msgid "Disable selection animation for selected icons." -msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole." +msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84 msgid "Smooth font edges (needs restart)." -msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)." +msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:123 msgid "Expert User Preferences" -msgstr "Einstellugen für Experten" +msgstr "Einstellugen für Experten" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:125 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" -"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n" +"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n" "und einige andere Einstellungen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" -msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für \"FocusMode\". Benutze Standard 'Manuell'" +msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Benutze Standard 'Manuell'" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" -msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für \"ColormapMode\". Benutze Standard 'Auto'" +msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Benutze Standard 'Auto'" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" @@ -427,15 +428,15 @@ msgstr "Eingabefokus-Modus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" -msgstr "Manuell: Setzen des Tastaturfokus durch Klick" +msgstr "Manuell: Setzen des Tastatusfokus durch Klick" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" -msgstr "Automatisch: Tastaturfokus folgt dem Mauszeiger" +msgstr "Auto: Setzen des Tastaturfokus in das Fenster unter dem Mauszeiger" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Farbtabelle im Fenster installieren, ..." +msgstr "Farbtabelle im Fenster installieren" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 msgid "...that has the input focus." @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" -msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\"" +msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "msec" @@ -466,36 +467,36 @@ msgid "" "Automatically focus new\n" "windows." msgstr "" -"Neue Fenster erhalten den\n" -"Fokus automatisch." +"Neue Fenster automatisch\n" +"auswählen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "Fensterfokus-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" -"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n" -"8 bpp-Displays und weitere verwandte Eigenschaften." +"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n" +"8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften." #: ../../WPrefs.app/Font.c:276 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" -msgstr "Schrifteninformationsdatei \"WPrefs.app/font.data\" konnte nicht gefunden werden." +msgstr "Schrifteninformationsdatei WPrefs.app/font.data konnte nicht gefunden werden." #: ../../WPrefs.app/Font.c:282 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" -msgstr "Schrifteninformationsdatei \"WPrefs.app/font.data\" konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Schrifteninformationsdatei WPrefs.app/font.data konnte nicht gelesen werden." #: ../../WPrefs.app/Font.c:293 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." msgstr "" -"Ungültige Daten in Schrifteninformationsdatei \"WPrefs.app/font.data\".\n" -"Daten für Kodierung nicht gefunden." +"Ungültige Einträge in Schrifteninformationsdatei WPrefs.app/font.data.\n" +"Codetabelle nicht gefunden." #: ../../WPrefs.app/Font.c:298 msgid "- Custom -" @@ -533,11 +534,11 @@ msgstr "Schriftart" #: ../../WPrefs.app/Font.c:418 msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen..." +msgstr "Hinzufügen..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 msgid "Change..." -msgstr "Ändern..." +msgstr "Ändern..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:284 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:315 @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Schrift-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Font.c:478 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" -msgstr "Schriftkonfiguration für Fenster, Menüs usw." +msgstr "Schriftkonfiguration für Fenster, Menüs usw." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Animation bei Minimierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" -msgstr "Verkleinern/Vergrößern" +msgstr "Schrumpfen/Vergrößern" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" @@ -583,27 +584,27 @@ msgstr "Automatische Symbolanordnung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." -msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen." +msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 msgid "Omnipresent miniwindows" -msgstr "Omnipräsente Minifenster" +msgstr "Omnipräsente Minifenster" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." -msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar" +msgstr "Minifenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" -msgstr "Symbolgröße" +msgstr "Symbolgröße" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" -msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole" +msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" -msgstr "Symbol-Einstellungen" +msgstr "Symboleinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "" @@ -611,11 +612,11 @@ msgid "" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n" -"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil." +"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 msgid "Initial Key Repeat" -msgstr "Verzögerungsrate" +msgstr "Verzögerungsrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 msgid "Key Repeat Rate" @@ -641,7 +642,8 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" -"Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder auf \"Abbrechen\"." +"Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen " +"zum Stoppen der Aufzeichnung." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371 @@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Aufzeichnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." -msgstr "Zum interaktiven Auswählen einer Tastenkombination \"Aufzeichnen\" klicken." +msgstr "Zum interaktiven Auswählen einer Tastenkombination hier klicken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483 msgid "Actions" @@ -660,175 +662,175 @@ msgstr "Aktionen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497 msgid "Open applications menu" -msgstr "Anwendungsmenü öffnen" +msgstr "Anwendungmenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498 msgid "Open window list menu" -msgstr "Fensterliste öffnen" +msgstr "Fensterliste öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 msgid "Open window commands menu" -msgstr "Fenstermenü öffnen" +msgstr "Fenstermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 msgid "Hide active application" -msgstr "Aktive Anwendung ausblenden" +msgstr "aktive Anwendung verstecken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Hide other applications" -msgstr "Alle anderen Anwendungen ausblenden" +msgstr "alle anderen Anwendung verstecken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 msgid "Miniaturize active window" -msgstr "Aktives Fenster minimieren" +msgstr "aktives Fenster minimieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "Close active window" -msgstr "Aktives Fenster schließen" +msgstr "aktives Fenster schließen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 msgid "Maximize active window" -msgstr "Aktives Fenster maximieren" +msgstr "akitves Fenster maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren" +msgstr "akitves Fenster vertikal maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren" +msgstr "akitves Fenster horizontal maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 msgid "Raise active window" -msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" +msgstr "aktives Fenster in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 msgid "Lower active window" -msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund" +msgstr "aktives Fenster in den Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" -msgstr "Fenster unter Mauszeiger in Vor-/Hintergrund" +msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 msgid "Shade active window" -msgstr "Aktives Fenster aufrollen" +msgstr "aktives Fenster aufrollen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 msgid "Move/Resize active window" -msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern" +msgstr "aktives Fenster bewegen/verändern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Select active window" -msgstr "Aktives Fenster auswählen" +msgstr "aktives Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 msgid "Focus next window" -msgstr "Nächstes Fenster" +msgstr "nächstes Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Focus previous window" -msgstr "Vorheriges Fenster" +msgstr "vorheriges Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 msgid "Switch to next workspace" -msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche" +msgstr "zur nächsten Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche" +msgstr "zur vorherigen Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517 msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts" +msgstr "springe 10 Arbeitsflächen vorwärts" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts" +msgstr "springe 10 Arbeitsflächen rückwärts" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10" +msgstr "springe zu Arbeitsfläche 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529 msgid "Shortcut for window 1" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 msgid "Shortcut for window 2" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531 msgid "Shortcut for window 3" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 msgid "Shortcut for window 4" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533 msgid "Shortcut for window 5" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534 msgid "Shortcut for window 6" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 msgid "Shortcut for window 7" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 msgid "Shortcut for window 8" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537 msgid "Shortcut for window 9" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538 msgid "Shortcut for window 10" -msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10" +msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" -msgstr "Springe zum nächsten Bildschirm" +msgstr "springe zu nächstem Bildschirm" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540 msgid "Raise Clip" @@ -844,63 +846,63 @@ msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544 msgid "Toggle keyboard language" -msgstr "Tastatursprache ändern" +msgstr "Tastatursprache ändern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558 msgid "Shortcut" -msgstr " Tastatur-Kurzbefehle " +msgstr "Kürzel" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836 msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen" +msgstr "Tastaturkürzeleinstellugen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" -"Ändern der Tastenkombinationen für Aktionen wie das\n" -"Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs." +"Ändern der Tastenkombinationen für Aktionen wie das\n" +"Wechseln der Arbeitslächen und des Öffnen von Menüs" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278 msgid "Select Program" -msgstr "Programm auswählen" +msgstr "Programm auswählen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510 msgid "New Items" -msgstr "Neue Menüeinträge" +msgstr "Neue Einträge" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 msgid "Sample Commands" -msgstr "Beispielkommandos" +msgstr "Befehlsbeispiele" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 msgid "Sample Submenus" -msgstr "Beispieluntermenüs" +msgstr "Untermenübeispiele" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 msgid "Run Program" -msgstr "Programm ausführen" +msgstr "Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 msgid "Internal Command" -msgstr "Internes Kommando" +msgstr "interner Befehl" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Submenu" -msgstr "Untermenü" +msgstr "Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 msgid "External Submenu" -msgstr "Externes Untermenü" +msgstr "externes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 msgid "Generated Submenu" -msgstr "Erzeugtes Untermenü" +msgstr "erstelltes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 msgid "Directory Contents" @@ -908,11 +910,11 @@ msgstr "Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 msgid "Workspace Menu" -msgstr "Arbeitsflächenmenü" +msgstr "Arbeitsflächenmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 msgid "Window List Menu" -msgstr "Fensterlistenmenü" +msgstr "Fensterlistenmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 msgid "XTerm" @@ -928,12 +930,12 @@ msgstr "ETerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 msgid "Run..." -msgstr "Ausführen..." +msgstr "Ausführen..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 #, c-format msgid "%a(Run,Type command to run)" -msgstr "%a(Ausführen,Auszuführendes Kommando eingeben)" +msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 msgid "Netscape" @@ -969,15 +971,15 @@ msgstr "Window Maker beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 msgid "Debian Menu" -msgstr "Debian-Menü" +msgstr "Debian-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611 msgid "RedHat Menu" -msgstr "RedHat-Menü" +msgstr "RedHat-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 msgid "Menu Conectiva" -msgstr "Conectiva-Menü" +msgstr "Conectiva-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 msgid "Themes" @@ -985,15 +987,15 @@ msgstr "Themen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 msgid "Bg Images (scale)" -msgstr "Hg Bilder (voll)" +msgstr "Hintergrundbilder (voll)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 msgid "Bg Images (tile)" -msgstr "Hg Bilder (Kachel)" +msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632 msgid "Assorted XTerms" -msgstr "Versch. XTerms" +msgstr "sortierte XTerms" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634 msgid "XTerm Yellow on Blue" @@ -1001,11 +1003,11 @@ msgstr "XTerm Gelb auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637 msgid "XTerm White on Black" -msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz" +msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 msgid "XTerm Black on White" -msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß" +msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 msgid "XTerm Black on Beige" @@ -1013,11 +1015,11 @@ msgstr "XTerm Schwarz auf Beige" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 msgid "XTerm White on Green" -msgstr "XTerm Weiß auf Grün" +msgstr "XTerm Weiß auf Grün" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 msgid "XTerm White on Olive" -msgstr "XTerm Weiß auf Oliv" +msgstr "XTerm Weiß auf Oliv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652 msgid "XTerm Blue on Blue" @@ -1025,11 +1027,11 @@ msgstr "XTerm Blau auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655 msgid "XTerm BIG FONTS" -msgstr "XTerm Große Schriften" +msgstr "XTerm Große Schriften" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677 msgid "Program to Run" -msgstr "Auszuführendes Programm" +msgstr "auszuführendes Programm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687 msgid "Browse" @@ -1037,11 +1039,11 @@ msgstr "Suchen..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698 msgid "Run the program inside a Xterm" -msgstr "Programm in einem XTerm ausführen" +msgstr "Programm in einem XTerm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708 msgid "Path for Menu" -msgstr "Menüpfad" +msgstr "Menüpfad" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 msgid "" @@ -1052,56 +1054,56 @@ msgid "" "or\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" msgstr "" -"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n" -"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n" -"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n" +"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n" +"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n" +"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "oder\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736 msgid "Command" -msgstr "Kommando" +msgstr "Befehl" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" -"Geben Sie ein Kommando ein, das beim Aufruf\n" -"ein Menü nach STDOUT ausgibt." +"Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n" +"ein Menü nach stdout ausgibt." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 msgid "" "Cache menu contents after opening for\n" "the first time" msgstr "" -"Menüinhalt nach dem ersten Laden\n" +"Menüinhalt nach erstem Laden\n" "zwischenspeichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Command to Open Files" -msgstr "Befehl zum Öffnen von Dateien" +msgstr "Befehl zum Öffnen von Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" -"Geben Sie das Kommando zum Öffnen der Dateien\n" -"in den unten aufgelisteten Verzeichnissen ein." +"Geben Sie das Kommando zum Öffnen der Dateien\n" +"in den augelisteten Verzeichnissen ein." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 msgid "Directories with Files" -msgstr "Verzeichnisse mit Dateien" +msgstr "Verzeichnis mit Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Strip extensions from file names" -msgstr "Dateierweiterungen entfernen" +msgstr "Erweiterungen vom Dateinamen entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Tastaturkürzel" +msgstr "Tastaturkürzel" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853 msgid "Arrange Icons" @@ -1109,11 +1111,11 @@ msgstr "Symbole anordnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" -msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive ausblenden" +msgstr "alle Fenster bis auf das aktive verstecken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855 msgid "Show All Windows" -msgstr "Alle Fenster anzeigen" +msgstr "alle Fenster anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858 msgid "Exit X Session" @@ -1121,19 +1123,19 @@ msgstr "X-Sitzung beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859 msgid "Restart Window Maker" -msgstr "Window Maker neu starten" +msgstr "Window Maker neustarten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860 msgid "Start Another Window Manager : (" -msgstr "Anderen Windowmanager starten : (" +msgstr "anderen Windowmanager starten : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862 msgid "Save Current Session" -msgstr "Aktuelle Sitzung speichern" +msgstr "aktuelle Sitzung speichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863 msgid "Clear Saved Session" -msgstr "Gespeicherte Sitzung löschen" +msgstr "gespeicherte Sitzung löschen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864 msgid "Refresh Screen" @@ -1141,19 +1143,19 @@ msgstr "Bildschirm auffrischen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865 msgid "Open Info Panel" -msgstr "Kurzinformation anzeigen" +msgstr "Infokasten anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866 msgid "Open Copyright Panel" -msgstr "Copyright anzeigen" +msgstr "Copyright zeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872 msgid "Window Manager to Start" -msgstr "Zu startender Windowmanager" +msgstr "zu startenden Windowmanager" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888 msgid "Do not confirm action." -msgstr "Aktion nicht bestätigen." +msgstr "Aktion nicht bestätigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898 msgid "" @@ -1168,57 +1170,57 @@ msgid "" msgstr "" "Anweisungen:\n" "\n" -" - Neue Menüeinträge von links in das Menü ziehen.\n" -" - Zum Löschen Menüeinträge aus dem Menü herausz.\n" -" - Einträge im Menü durch Ziehen neu platzieren.\n" -" - Einträge durch Ziehen mit gedr. 'Strg' kopieren.\n" -" - Beschriftung durch Doppelklick ändern.\n" -" - Nach Anklicken sind weitere Einstellungen sichtbar." +" - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n" +" - ziehen Sie Einträge zum Entfernen aus dem Menu\n" +" - ziehen Sie zum Verschieben Einträge innerhalb des Menüs\n" +" - ziehen Sie zum Kopieren Einträge beim gedrückter Strg-Taste\n" +" - doppelklicken Sie zum Umbenennen auf Einträge\n" +" - klicken Sie für weitere Informationen für Einträge" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" -msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'" +msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 msgid ": Execute Program" -msgstr ": Programm ausführen" +msgstr ": Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158 msgid ": Perform Internal Command" -msgstr ": Internen Befehl ausführen" +msgstr ": internen Befehl ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162 msgid ": Open a Submenu" -msgstr ": Untermenü öffnen" +msgstr ": Untermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166 msgid ": Program Generated Submenu" -msgstr ": Programmgeneriertes Untermenü" +msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170 msgid ": Directory Contents Menu" -msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt" +msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid ": Open Workspaces Submenu" -msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü" +msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid ": Open Window List Submenu" -msgstr ": Fensterlisten-Untermenü" +msgstr ": Fensterlisten-Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403 msgid "Remove Submenu" -msgstr "Untermenü entfernen" +msgstr "Untermenü entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" -"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n" -"innerhalb des Untermenüs. Wollen Sie das wirklich?" +"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n" +"im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 msgid "Yes" @@ -1230,18 +1232,18 @@ msgstr "Nein" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407 msgid "Yes, don't ask again." -msgstr "Ja, nicht mehr nachfragen" +msgstr "Ja, alle" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" -msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.de" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" -msgstr "Standardmenü '%s' konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Standardmenü '%s' konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 msgid "Warning" @@ -1253,9 +1255,9 @@ msgid "" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" -"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird vom\n" -"Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle Menü\n" -"verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?" +"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird vom\n" +"Programm nicht unterstützt. Wollen Sie aktuelle Menü\n" +"verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633 msgid "Yes, Discard and Update" @@ -1263,65 +1265,65 @@ msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634 msgid "No, Keep Current Menu" -msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten" +msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897 msgid "Applications Menu Definition" -msgstr "Anwendungsmenü-Definition" +msgstr "Anwendungsmenü-Definition" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899 msgid "Edit the menu for launching applications." -msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" +msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" -msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" +msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" -msgstr "Untermenü-Ausrichtung" +msgstr "Untermenü-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." msgstr "" -"Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen, statt zu scrollen.\n" -"Anmerkung: Nicht empfehlenswert." +"Untermenüs immer im Bildschirm öffnen, anstatt zu Scrollen.\n" +"Achtung: kann nervig sein." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "Außenliegende Menüs hereinbewegen, wenn der Mauszeiger darüber ist." +msgstr "Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" -msgstr "Menü-Einstellungen" +msgstr "Menüeinstellungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" -"Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n" -"Ausrichtung von Untermenüs usw." +"Menüverhalten und verwandte Einstellung. Scrollgeschwindigkeit,\n" +"Ausrichtung von Untermenüs usw." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." -msgstr "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung: Positiver Wert erwartet." +msgstr "ungültiger Wert für Mausbeschleunigung: positiver Wert erwartet." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" -"Ungültiger Schwellwert für Mausbeschleunigung: Anzahl der zurückgelegten " +"ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten " "Pixel erwartet" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s" +msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 #, c-format @@ -1329,16 +1331,16 @@ msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" -"Umschalttaste %s für die Option \"ModifierKey\" wurde nicht erkannt. Standard %s " +"Umschalttaste %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. Standard %s " "wird benutzt" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" -msgstr "Tastaturmodifikator-Belegung konnte nicht zurückverfolgt werden" +msgstr "Tastaturmodifikator-Mapping konnte nicht zurückverfolgt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" -msgstr " Mausgeschwindigkeit " +msgstr "Mausgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Acceler.:" @@ -1346,11 +1348,11 @@ msgstr "Beschl." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" -msgstr "Schwellwert" +msgstr "Schwelle:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" -msgstr " Doppelklickverzögerung " +msgstr "Doppelklickverzögerung" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" @@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" -msgstr " Arbeitsflächen-Mausklicks " +msgstr "Arbeitsflächen-Mausklicks" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" @@ -1366,15 +1368,15 @@ msgstr "Keine Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 msgid "Left Button" -msgstr "Linke Taste" +msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 msgid "Middle Button" -msgstr "Mittlere Taste" +msgstr "Mitte" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 msgid "Right Button" -msgstr "Rechte Taste" +msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 msgid "Mouse Wheel" @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "Mausrad" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" -msgstr " Taste zum Aufnehmen " +msgstr "Taste zum Aufnehmen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 msgid "" @@ -1397,12 +1399,12 @@ msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 #, c-format msgid "could not create %s" -msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" -msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 #, c-format @@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr "Shift" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 msgid "Lock" -msgstr "Untbr" +msgstr "Lock" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 msgid "Control" @@ -1423,86 +1425,86 @@ msgstr "Strg" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 msgid "Mod1" -msgstr "Mod1" +msgstr "Alt" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 msgid "Applications Menu" -msgstr "Anwendungsmenü" +msgstr "Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 msgid "Select Windows" -msgstr "Fenster auswählen" +msgstr "Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 msgid "Switch Workspaces" -msgstr "Arbeitsfläche wechseln" +msgstr "Arbeitsfläche wechseln" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Maus-Einstellungen" +msgstr "Mauseinstellungen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" -"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n" -"Maustastenbelegung usw." +"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n" +"Maustastenaktionen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" -msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft \"IconPath\". Standard Pfadliste wird verwendet." +msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:102 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" -msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft \"PixmapPath\". Standard Pfadliste wird verwendet." +msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:150 msgid "Select directory" -msgstr "Verzeichnis wählen" +msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266 msgid "Icon Search Paths" -msgstr "Symbol-Verzeichnisse" +msgstr "Symbol-Suchpfade" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312 msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Hinzufügen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:297 msgid "Pixmap Search Paths" -msgstr "Pixmap-Verzeichnisse" +msgstr "Pixmap-Suchpfade" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Suchpfad-Einstellungen" +msgstr "Suchpfadeinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:339 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." -msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole" +msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 msgid "OFF" -msgstr "Aus" +msgstr "AUS" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 msgid "1 pixel" @@ -1522,15 +1524,15 @@ msgstr "%i Pixel " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" -msgstr "Größenanzeige" +msgstr "Größenanzeige" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" -"Die Position oder Stil der Größenanzeige,\n" -"die beim Verändern eines Fensters erscheint." +"die Position oder Art der Größenanzeige\n" +"die beim Verändern der Fensters angezeigt wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" @@ -1546,11 +1548,11 @@ msgstr "Fenstermitte" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Wie technische Zeichnung" +msgstr "wie technische Zeichnung" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "keine" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" @@ -1561,16 +1563,16 @@ msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" -"Ausrichtung oder Stil der Positionsanzeige, die\n" -"beim Verschieben eines Fensters sichtbar ist." +"die Position oder Art der Positionsanzeige\n" +"beim Verschieben eines Fensters" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." -msgstr "Zeige Ballontext für..." +msgstr "Zeige Ballontext für..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" -msgstr "unvollständige Fenstertitel" +msgstr "unvollständige Fenstertitel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" @@ -1589,20 +1591,20 @@ msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "" -"Fenster nach vorne bei Fokus-\n" -"wechsel mit Tastatur." +"Aktives Fenster nach Tastatur-\n" +"Fokuswechsel immer oben." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" -"Schaltfläche zum Ändern der\n" +"Schaltfläche zum Ändern der\n" "Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" -msgstr "Arbeitsflächenkante" +msgstr "Arbeitsflächenkante" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" @@ -1614,19 +1616,19 @@ msgstr "Oben/Unten" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" -msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen" +msgstr "verschiedene Ergonomie-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n" +"verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n" "Geometrieanzeigen usw." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +msgstr "Sättigung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 msgid "Brightness" @@ -1634,19 +1636,19 @@ msgstr "Helligkeit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: " +msgstr "ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666 msgid "Open Image" -msgstr "Bild öffnen" +msgstr "Bild öffnen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat" +msgstr "die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947 #, c-format @@ -1656,55 +1658,55 @@ msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066 #, c-format msgid "error creating texture %s" -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Textur %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256 msgid "Texture Panel" -msgstr "Textur bearbeiten" +msgstr "Texturenanzeige" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264 msgid "Texture Name" -msgstr "Textur-Name" +msgstr "Texturenname" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Solid Color" -msgstr "Einfarbig" +msgstr "Farbe" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Gradient Texture" -msgstr "Farbverlauf" +msgstr "Verlaufstextur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Simple Gradient Texture" -msgstr "Einfacher Farbverlauf" +msgstr "einfache Verlaufstextur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279 msgid "Textured Gradient" -msgstr "Texturierter Farbverlauf" +msgstr "texturierter Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280 msgid "Image Texture" -msgstr "Grafik-Textur" +msgstr "Bildtextur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288 msgid "Default Color" -msgstr " Standardfarbe " +msgstr "Standardfarbe" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300 msgid "Gradient Colors" -msgstr " Verlaufsfarben " +msgstr "Verlaufsfarben" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396 msgid "Direction" -msgstr " Richtung " +msgstr "Richtung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424 msgid "Gradient" -msgstr " Verlauf " +msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "Transparenz" +msgstr "Farbverlaufstransparenz" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484 msgid "Image" @@ -1720,7 +1722,7 @@ msgstr "Vollbild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519 msgid "Maximize" -msgstr "Maximiert" +msgstr "Maximieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" @@ -1733,11 +1735,11 @@ msgstr "Stop" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" +msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" -msgstr "Aktuelles Thema speichern" +msgstr "aktuelles Thema speichern" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" @@ -1761,11 +1763,11 @@ msgstr "Window Maker-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert Page" -msgstr "Seite zurücknehmen" +msgstr "Seite zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Revert All" -msgstr "Alle zurücknehmen" +msgstr "alle zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Save" @@ -1777,12 +1779,12 @@ msgstr "Ballon-Hilfe" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334 msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "Window Maker Einstellungen" +msgstr "Programm für Window Maker-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" -msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer" +msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "Starting..." @@ -1795,13 +1797,13 @@ msgid "" "More Programming: James Thompson et al" msgstr "" "Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n" -"Künstlerische Gestaltung: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" -"Weitere Programmierung: James Thompson et al" +"künstlerische Gestaltung: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" +"weitere Programmierung: James Thompson et al" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 #, c-format @@ -1814,25 +1816,23 @@ msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693 msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "Einstellungsdialoge werden vorbereitet..." +msgstr "Einstellugnsseiten werden vorbereitet" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" -"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG\n" -"unter den Bedingungen der GNU General Public License vertrieben." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!" +msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden." +msgstr "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778 msgid "could not extract version information from Window Maker" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779 msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" im Suchfpad enthalten ist." +msgstr "Stellen Sie sicher, das der Suchpfad wmaker enthält" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 msgid "" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "" msgstr "" "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. " "Stellen Sie sicher, das Window Maker korrekt installiert ist und in der PATH-" -"Variable enthalten ist." +"Variable enthalten ist" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792 msgid "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. " "Stellen Sie sicher, das Window Maker korrekt installiert ist und in der PATH-" -"Variable enthalten ist." +"Variable enthalten ist" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 #, c-format @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" -"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" +"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" "Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806 @@ -1877,17 +1877,17 @@ msgid "" "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser " -"WPrefs-Version nicht voll unterstützt." +"WPrefs-Version nicht voll unterstützt." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." -msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden." +msgstr "\"%s --global_defaults_paht\" konnte nicht ausgeführt werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden." +msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091 #, c-format @@ -1895,18 +1895,18 @@ msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" -"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n" -"Standard \"Mittel\" wird benutzt." +"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n" +"Standard Mittel wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "Ungültiger Wert %s für \"WindowPlacement\". Standardwert wird benutzt." +msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" -"Ungültige Daten in Option \"WindowPlaceOrigin\". Benutze Standardeinstellung " +"Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Benutze Standardeinstellung " "(0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" -msgstr "Zufällig" +msgstr "Zufällig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Kaskadieren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 msgid "Smart" -msgstr "Passend" +msgstr "Schlau" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Platzierungsursprung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" -msgstr "Mit Inhalt versch." +msgstr "transp. Verschieben" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 msgid "" @@ -1954,12 +1954,12 @@ msgid "" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Legt fest, ob beim Verschieben die Fensterinhalte\n" -"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n" +"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n" "werden soll.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." -msgstr " Beim Maximieren... " +msgstr "Beim Maximieren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "...Dock nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" -msgstr " Kantenwiderstand " +msgstr "Kantenwiderstand" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 msgid "" @@ -1980,10 +1980,10 @@ msgid "" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" -"Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster bis\n" -"zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n" -"widerstehen, wenn sie auf anderen Fenster oder\n" -"die Bildschirmkante treffen." +"Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n" +"bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n" +"widerstehen, wenn sie auf anderen Fenster oder die\n" +"Bildschirmkante treffen." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 msgid "Resist" @@ -1998,52 +1998,52 @@ msgid "" "Open dialogs in same workspace\n" "as their owners" msgstr "" -"Dialogfenster auf Arbeitsfläche des\n" -"Eigentümers öffnen" +"Dialoge auf Arbeitsfläche des\n" +"Eigentümers öffnen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "Window Handling Preferences" -msgstr "Fensterhandhabungs-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Fenster" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" -"Einstellungen zur Fensterhandhabung: Anfangsplatzierung,\n" -"Kantenwiderstand, mit Inhalt verschieben usw." +"Fensterverhaltenseinstellungen: Anfangsplatzierung,\n" +"Kantenwiderstand, transparentes Verschieben usw." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 msgid "Workspace Navigation" -msgstr " Arbeitsflächennavigation " +msgstr "Arbeitsflächennavigation" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 msgid "" "wrap to the first workspace after the\n" "last workspace." msgstr "" -"Auf letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n" +"auf letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n" "die erste" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 msgid "switch workspaces while dragging windows." -msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln" +msgstr "beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "automatically create new workspaces." -msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erzeugen" +msgstr "automatisch neue Arbeitsflächen erstellen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "" "Position of workspace\n" "name display" msgstr "" -"Position des\n" -"Arbeitsflächennamens" +"Position des Namens\n" +"der Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 msgid "Disable" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Keiner" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Top" @@ -2071,35 +2071,35 @@ msgstr "Unten rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 msgid "Dock/Clip" -msgstr " Dock/Clip " +msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" -"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die vertikale\n" -"Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)." +"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n" +"vertikate Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" -"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit\n" -"dem Büroklammersymbol)." +"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit dem\n" +"Büroklammersymbol)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 msgid "Workspace Preferences" -msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" +msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" -"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation. Auch Dock\n" -"und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden." +"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n" +"Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden." #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 msgid "View" @@ -2129,20 +2129,20 @@ msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:122 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "zu wenig Argumente für %s" +msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:144 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung" +msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalen" #: ../../WPrefs.app/main.c:147 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Lokale kann nicht gesetzt werden" #: ../../WPrefs.app/main.c:153 #, c-format msgid "could not open display %s" -msgstr "Display %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/main.c:161 msgid "could not initialize application" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 89cec9ff..aea76ba6 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -286,9 +286,9 @@ dnl ================== dnl List of supported locales dnl ------------------------- -supported_locales="be bg cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5" -supported_wprefs_locales="bg cs de es et fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5" -supported_wings_locales="cs de fr sk" +supported_locales="be bg cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5 ca" +supported_wprefs_locales="bg cs de es et fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5 ca" +supported_wings_locales="cs de fr sk ca" for lang in $LINGUAS; do ok=0 diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index a575d001..891ef343 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -7,7 +7,7 @@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WindowMaker.pot # keep this sorted EXTRA_DIST = be.po bg.po cs.po da.po de.po el.po es.po et.po fi.po fr.po gl.po \ hr.po hu.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po no.po pl.po pt.po ro.po \ - ru.po sk.po sv.po tr.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po + ru.po sk.po sv.po tr.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po ca.po POTFILES = \ $(top_builddir)/src/appicon.c \ diff --git a/po/README b/po/README index e744d1de..245651c1 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -43,7 +43,7 @@ hu.po Hungarian HORVATH Szabolcs et.po Estonian Ivar Smolin ms.po Malay Hasbullah Bin Pit (sebol) be.po Belarusian Ihar Viarheichyk - +ca.po Catalan Ernest Adrogué Some translations are based on previous translations by other people. The history of translations can be found in the po files. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..d010e1a7 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1973 @@ +# Catalan messages for Window Maker. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as GNU Window Maker. +# Ernest Adrogué , 2003. +# +# Version history: +# WM-ver author email date +# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: windowmaker 0.80.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-23 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-23 16:53+0100\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/appicon.c:427 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona especificat" + +#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304 +#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526 +#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" es finalitzarà forçosament.\n" +"Els canvis que no hagueu salvat es perdràn.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 +msgid "Kill Application" +msgstr "Finalitzar aplicació" + +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Mostra aquí" + +#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180 +#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465 +msgid "Hide" +msgstr "Amaga" + +#: ../src/appicon.c:497 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Assigna icona..." + +#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520 +msgid "Kill" +msgstr "Finalitza" + +#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502 +msgid "Unhide" +msgstr "Mostra" + +#: ../src/application.c:398 +#, c-format +msgid "recreating missing icon '%s'" +msgstr "s'està reconstruint l'icona desapareguda '%s'" + +#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "" +"El domini %s (%s) de la base de dades de preferències globals està malmès!" + +#: ../src/defaults.c:927 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "" +"no s'ha pogut carregar el domini %s de la base de dades de preferències " +"globals" + +#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/startup.c:908 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "" +"no s'ha pogut llegir el domini \"%s\" de la base de dades de preferències" + +#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140 +#: ../src/defaults.c:1196 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "El domini %s (%s) de la base de dades de preferències està malmès!" + +#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176 +#: ../src/defaults.c:1205 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "" +"no s'ha pogut carregar el domini %s de la base de dades de preferències de " +"l'usuari" + +#: ../src/defaults.c:1030 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "" +"no s'ha pogut carregar el domini %s de la base de dades de preferències " +"global (%s)" + +#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'imatge del logo pels panells: %s" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668 +#: ../src/defaults.c:2147 ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209 +#: ../src/defaults.c:2256 ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "El format de la clau \"%s\" no és correcte. Hauria de ser %s." + +#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529 +#: ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589 +#: ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685 +#: ../src/defaults.c:2152 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182 +#: ../src/defaults.c:2214 ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261 +#: ../src/defaults.c:2348 ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "s'usa el valor per omissió \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1447 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "" +"el valor de la clau \"%s\" no és correcte. Els valors possibles són: %s" + +#: ../src/defaults.c:1492 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "" +"el valor \"%s\" de la clau \"%s\" no es pot convertir a variable booleana" + +#: ../src/defaults.c:1526 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "el valor \"%s\" de la clau \"%s\" no es pot convertir a nombre enter" + +#: ../src/defaults.c:1569 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "El nombre d'elements de la matriu en la clau \"%s\" no és correcte." + +#: ../src/defaults.c:1584 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "" +"El valor de la clau \"%s\" no és correcte. Hauria de ser \"Coordinate\"." + +#: ../src/defaults.c:1599 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "no es pot convertir una matriu a nombres enters en \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845 +#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" no és un nom de color vàlid" + +#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "el nombre d'arguments en l'especificació de gradient no és correcte" + +#: ../src/defaults.c:1923 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "falten arguments en l'especificació del gradient cromàtic" + +#: ../src/defaults.c:2017 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "" +"el nombre d'arguments en l'especificació del gradient de textura no és " +"correcte" + +#: ../src/defaults.c:2060 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "" +"el valor d'opacitat de la textura tgradient \"%s\" no és correcte. Ha de ser " +"un nombre entre 0 i 255." + +#: ../src/defaults.c:2120 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la biblioteca %s" + +#: ../src/defaults.c:2123 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "no s'ha trobat la rutina %s::%s" + +#: ../src/defaults.c:2130 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "el tipus de textura \"%s\" no és vàlid" + +#: ../src/defaults.c:2177 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Error d'especificació de textura a la clau \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2226 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "" +"El tipus de fons especificat per l'escriptori no és vàlid. Hauria de ser un " +"tipus de textura." + +#: ../src/defaults.c:2274 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "" +"El tipus de fons especificat per l'escriptori %i no és vàlid. Hauria de ser " +"un tipus de textura." + +#: ../src/defaults.c:2316 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "no s'ha pogut carregar cap tipus de lletra usable !!!" + +#: ../src/defaults.c:2343 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el color de la clau \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526 +#, c-format +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s:el modificador de tecla \"%s\" no és vàlid" + +#: ../src/defaults.c:2413 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s:l'especificació kbd de vincle de tecla \"%s\" no és vàlida" + +#: ../src/defaults.c:2420 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s:tecla no vàlida en el vincle \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: el modificador de tecla %s no és vàlid" + +#: ../src/defaults.c:2477 +#, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'imatge de l'opció %s: %s" + +#: ../src/defaults.c:2594 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obrir fitxer de mapa de bits \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2597 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" no és un fitxer de mapa de bits vàlid" + +#: ../src/defaults.c:2600 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "memòria esgotada quan es llegia el fitxer de mapa de bits \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "el nombre d'arguments en l'especificació del cursor és incorrecte" + +#: ../src/defaults.c:2655 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "el nom de cursor intern \"%s\" és desconegut" + +#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de mapa de bits de cursor \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2741 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Error d'especificació de cursor a la clau \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2826 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "no s'ha pogut dibuixar la textura de fons de l'icona" + +#: ../src/dialog.c:157 +msgid "Save workspace state" +msgstr "Desa l'estat de l'escriptori" + +#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../src/dialog.c:299 +msgid "Could not open directory " +msgstr "No s'ha pogut obrir el directori" + +#: ../src/dialog.c:354 +msgid "Could not load image file " +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge" + +#: ../src/dialog.c:685 +msgid "Directories" +msgstr "Directoris" + +#: ../src/dialog.c:694 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: ../src/dialog.c:727 +msgid "Preview" +msgstr "Veure" + +#: ../src/dialog.c:740 +msgid "File Name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: ../src/dialog.c:764 +msgid "Choose File" +msgstr "Trieu un fitxer" + +#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Selecció d'icona" + +#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versió %s" + +#: ../src/dialog.c:1372 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Gestor de finestres per a X" + +#: ../src/dialog.c:1397 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Usant el visual 0x%x: %s %ibpp " + +#: ../src/dialog.c:1405 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(trenta-dos mil colors)\n" + +#: ../src/dialog.c:1408 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(seixanta-quatre mil colors)\n" + +#: ../src/dialog.c:1412 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 milions de colors)\n" + +#: ../src/dialog.c:1415 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d colors)\n" + +#: ../src/dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "Memòria assignada total: %i kB. Memòria en ús: %i kB.\n" + +#: ../src/dialog.c:1432 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "Formats d'imatge suportats: " + +#: ../src/dialog.c:1439 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" +"\n" +"Suport adicional per: " + +#: ../src/dialog.c:1462 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: ../src/dialog.c:1472 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" +"\n" +"So inhabilitat" + +#: ../src/dialog.c:1474 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" +"\n" +"So habilitat" + +#: ../src/dialog.c:1503 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: ../src/dialog.c:1527 +msgid "Merry Christmas!" +msgstr "Bon Nadal!" + +#: ../src/dialog.c:1597 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" +" Window Maker és programari lliure; el podeu redistribuïr i/o modificar " +"sota els termes de la GNU General Public License tal com ha estat publicada " +"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 d'aquesta llicència o " +"qualsevol altra versió posterior, a la vostra elecció.\n" +"\n" +" Window Maker es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE " +"CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantía implícita de " +"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Vegeu la llicència " +"GNU General Public License per a més detalls.\n" +"\n" +" Haurieu d'haver rebut una còpia de llicència GNU General Public License " +"juntament amb aquest programa; en cas contrari demaneu-la a la Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. " + +#: ../src/dialog.c:1621 +msgid "Legal" +msgstr "Assumptes legals" + +#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "" +"no s'ha pogut obrir una connexió per un quadre de diàleg d'errors crítics. " +"S'avorta." + +#: ../src/dialog.c:1799 +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: ../src/dialog.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"Window Maker ha rebut un senyal %i\n" +"(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1813 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker ha rebut un senyal %i." + +#: ../src/dialog.c:1822 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Aquest error fatal probablement ha estat causat per un \"bug\". Si us plau, " +"ompliu el formulari d'error inclòs i envieu-lo a l'adreça bugs@windowmaker." +"org." + +#: ../src/dialog.c:1831 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Què voleu fer ara?" + +#: ../src/dialog.c:1837 +msgid "Select action" +msgstr "Escolliu una acció" + +#: ../src/dialog.c:1838 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Avorta i deixa un fitxer d'imatge del nucli" + +#: ../src/dialog.c:1839 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Reinicia Window Maker" + +#: ../src/dialog.c:1840 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Inicia un altre gestor de finestres" + +#: ../src/dialog.c:2018 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" +"Window Maker és part del projecte GNUstep.\n" +"El projecte GNUstep aspira a crear una\n" +"implementació lliure de l'especificació\n" +"OpenStep(tm), un marc de treball orientat\n" +"a objectes per crear aplicacions gràfiques\n" +"avançades i multiplataforma. Adicionalment\n" +"es crearà un entorn d'usuari i un entorn de\n" +"desenvolupament. Per a més informació sobre\n" +"GNUstep, si us plau, visiteu: www.gnustep.org" + +#: ../src/dialog.c:2041 +msgid "About GNUstep" +msgstr "Quant a GNUstep" + +#: ../src/dock.c:213 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Entreu un nom per a l'escriptori %i:" + +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Reanomenar escriptori" + +#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528 +msgid "Warning" +msgstr "Atenció" + +#: ../src/dock.c:521 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Algunes icones no es poden fer omnipresents. Si us plau, assegureu-vos que " +"cap altra icona no estigui ancorada en la mateixa posició a altres " +"escriptoris i que el Clip no estigui plè." + +#: ../src/dock.c:529 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"L'icona no és pot fer omnipresent. Si us plau, assegureu-vos que cap altra " +"icona no estigui ancorada en la mateixa posició a altres escriptoris i que " +"el Clip no estigui plè." + +#: ../src/dock.c:556 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Clip de l'escriptori" + +#: ../src/dock.c:557 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Totes les icones seleccionades s'elimaràn!" + +#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Mantenir icona" + +#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Entreu l'instrucció per executar l'aplicació" + +#: ../src/dock.c:965 +#, c-format +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "no s'ha pogut executar l'aplicació %s\n" + +#: ../src/dock.c:1020 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "no s'ha pogut crear el submenú d'escriptori en el menú del Clip" + +#: ../src/dock.c:1079 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "no s'ha pogut crear el submenú d'opcions en el menú del Clip" + +#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Mantenir a dalt" + +#: ../src/dock.c:1089 +msgid "Collapsed" +msgstr "Col·lapsat" + +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Autocollapse" +msgstr "Autocol·lapsa" + +#: ../src/dock.c:1101 +msgid "Autoraise" +msgstr "Autoeleva" + +#: ../src/dock.c:1107 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Autoatreu icones" + +#: ../src/dock.c:1137 +msgid "Clip Options" +msgstr "Opcions del Clip" + +#: ../src/dock.c:1147 +msgid "Selected" +msgstr "Selecciona" + +# totes les icones? +#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Selecciona totes" + +#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Mou icona a" + +#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Elimina icona" + +#: ../src/dock.c:1173 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Atreu icones" + +#: ../src/dock.c:1176 +msgid "Launch" +msgstr "Executa" + +#: ../src/dock.c:1184 +msgid "Settings..." +msgstr "Configuració..." + +#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "valor no vàlid en l'informació d'estat de l'icona ancorada %s" + +#: ../src/dock.c:1664 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "valor no vàlid de l'icona ancorada a la posició %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1684 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "valor no vàlid en l'informació d'estat del moll:%s" + +#: ../src/dock.c:1920 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "hi ha massa icones ancorades al moll. S'ignoren les que no hi caben" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Ancora icona" + +#: ../src/dock.c:3324 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\"" + +#: ../src/dock.c:3416 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Omnipresència" + +#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418 +#: ../src/winspector.c:1375 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Omnipresent" + +# totes les icones? +#: ../src/dock.c:3435 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Deselecciona totes" + +#: ../src/dock.c:3444 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Manté icones" + +#: ../src/dock.c:3452 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Mou icones a" + +#: ../src/dock.c:3463 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Elimina icones" + +#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643 +msgid "Bring Here" +msgstr "Porta aquí" + +#: ../src/dockedapp.c:149 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "no s'ha trobat l'icona %s, usada per una aplicació ancorada" + +#: ../src/dockedapp.c:229 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona especificat: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:231 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/dockedapp.c:333 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "Executa quan s'inicia Window Maker" + +#: ../src/dockedapp.c:340 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Bloqueja (evita l'eliminació accidental)" + +#: ../src/dockedapp.c:344 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Camí i arguments de l'aplicació" + +#: ../src/dockedapp.c:357 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Ordre pels clics amb el botó del mig" + +#: ../src/dockedapp.c:371 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s serà substituït pel text seleccionat" + +#: ../src/dockedapp.c:376 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Ordre pels fitxers deixats anar amb DND" + +#: ../src/dockedapp.c:390 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d serà substituït pel nom del fitxer" + +#: ../src/dockedapp.c:394 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "No s'ha compilat suport per DND" + +#: ../src/dockedapp.c:399 +msgid "Icon Image" +msgstr "Imatge d'icona" + +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 +msgid "Browse..." +msgstr "Fulleja..." + +#: ../src/dockedapp.c:466 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Configuració de l'aplicació ancorada" + +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "no s'ha pogut representar la textura: %s" + +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "error representant la imatge: %s" + +#: ../src/framewin.c:777 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "error representant la imatge: %s" + +#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 +msgid "out of memory while updating GNOME hints" +msgstr "memòria esgotada quan s'actualitzaven les pistes de GNOME" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "error en carregar el fitxer d'imatge \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502 +#, c-format +msgid "could not create directory %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s" + +#: ../src/icon.c:769 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat l'icona per omissió \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:775 +#, c-format +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'icona per omissió \"%s\":%s" + +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Desmaximitza" + +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Miniaturitza" + +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Desminiaturitza" + +#: ../src/kwm.c:638 +msgid "Not Omnipresent" +msgstr "No omnipresent" + +#: ../src/kwm.c:639 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../src/kwm.c:640 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497 +msgid "Move To" +msgstr "Mou a" + +#: ../src/kwm.c:1096 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" +msgstr "%a(Executar,Entreu l'instrucció a executar:)" + +#: ../src/main.c:222 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "no s'ha pogut reiniciar Window Maker." + +#: ../src/main.c:225 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "no s'ha pogut executar %s" + +#: ../src/main.c:271 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: " + +#: ../src/main.c:428 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s avortat.\n" + +#: ../src/main.c:439 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Sintaxi: %s [opcions}\n" + +#: ../src/main.c:440 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "El gestor de finestres Window Maker pel sistema de finestres X" + +#: ../src/main.c:442 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy quina pantalla utilitzar" + +#: ../src/main.c:444 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr "" +" --no-cpp omet el preprocessament dels fitxers de configuració" + +#: ../src/main.c:446 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock no obre el Moll d'aplicacions" + +#: ../src/main.c:447 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip no obre el Clip d'escriptori" + +#: ../src/main.c:448 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch no executa aplicacions automàticament" + +#: ../src/main.c:449 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore no restaura la sessió desada" + +#: ../src/main.c:451 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale local quin local utilitzar" + +#: ../src/main.c:453 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" +" --create-stdcmap crea un mapa de colors estàndard pels visuals " +"PseudoColor" + +#: ../src/main.c:454 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid identificació del visual a utilitzar" + +#: ../src/main.c:455 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static no actualitza ni desa la configuració" + +#: ../src/main.c:456 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr "" +" --no-polling no comprova periòdicament si ha canviat la " +"configuració" + +#: ../src/main.c:458 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous habilita el mode de pantalla sincronitzat" + +#: ../src/main.c:460 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version mostra la versió i surt" + +#: ../src/main.c:461 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help mostra aquesta ajuda" + +#: ../src/main.c:474 +#, c-format +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"no s'ha trobat el directori d'usuari GNUstep (%s).\n" +"Assegureu-vos que heu instal·lat Window Maker correctament i executeu wmaker." +"inst" + +#: ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "no s'ha trobat el directori d'usuari GNUstep (%s)." + +#: ../src/main.c:482 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan es creava el directori GNUstep, si us plau " +"assegureu-vos que heu instal·lat Window Maker correctament i executeu wmaker." +"inst" + +#: ../src/main.c:485 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "s'ha creat el directori %s amb la configuració per omissió." + +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:no s'ha pogut executar l'script s'inicialització" + +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:no s'ha pogut executar l'script de sortida" + +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "falten arguments per a %s" + +#: ../src/main.c:683 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "valor de visualid incorrecte: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:707 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: l'argument '%s' no és vàlid\n" + +#: ../src/main.c:708 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Proveu '%s --help' per a més informació\n" + +#: ../src/main.c:739 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "el servidor X no suporta el local" + +#: ../src/main.c:743 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "no s'han pogut establir els modificadors de locals" + +#: ../src/main.c:759 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obrir la pantalla \"%s\"" + +#: ../src/menu.c:1264 +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "no s'ha detectat cap teclat" + +#: ../src/menu.c:2578 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "valor incorrecte en l'informació d'estat dels menus:%s" + +#: ../src/misc.c:71 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "no s'ha pogut establir el valor de %s per cpp" + +#: ../src/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "no s'ha trobat l'entrada de contrasenya per l'usuari amb UID %i" + +#: ../src/misc.c:126 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "el sistema està mal configurat. HOSTNAME establert en %s" + +#: ../src/misc.c:132 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "el sistema està mal configurat. HOST establert en %s" + +#: ../src/misc.c:630 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Arguments del programa" + +#: ../src/misc.c:631 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Entreu els arguments del programa:" + +#: ../src/misc.c:724 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "no s'han pogut obtenir les dades deixades anar amb DND" + +#: ../src/misc.c:732 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "error quan s'obtenien les dades deixades anar amb DND" + +#: ../src/misc.c:738 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "memòria exhaurida quan s'obtenien dades deixades anar amb DND" + +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "memòria exhaurida durant l'expansió de \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:837 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "memòria exhaurida durant l'expansió de \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:855 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "memòria exhaurida durant l'expansió de \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:871 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "memòria exhaurida durant l'expansió de \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:902 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "memòria exhaurida durant l'expansió de \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:916 +msgid "selection not available" +msgstr "selecció no disponible" + +#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "valor de nom de finestra incorrecte en l'informació d'estat de %s" + +#: ../src/misc.c:1235 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "no s'ha pogut enviar un missatge al programa auxiliar d'imatge de fons" + +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "" +"no s'ha pogut carregar el fitxer de màscara \"%s\". No s'usarà cap màscara" + +#: ../src/resources.c:44 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el nom de color \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:48 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria pel color \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 +msgid "Exit" +msgstr "Sortir" + +#: ../src/rootmenu.c:197 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Sortir del gestor de finestres?" + +#: ../src/rootmenu.c:245 +msgid "Close X session" +msgstr "Tancar la sessió X" + +#: ../src/rootmenu.c:246 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Tancar la sessió del sistema de finestres?\n" +"Això podria tancar aplicacions obertes amb dades no desades." + +#: ../src/rootmenu.c:261 +msgid "Kill X session" +msgstr "Finalitzar la sessió X" + +#: ../src/rootmenu.c:262 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Finalitzar la sessió del sistema de finestres?\n" +"(es tancaràn totes les aplicacions)" + +#: ../src/rootmenu.c:539 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "" +"%s:l'espcificació kbd de vincle de tecla \"%s\" no és vàlida a l'entrada %s" + +#: ../src/rootmenu.c:547 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:tecla no vàlida en el vincle \"%s\" a l'entrada %s" + +#: ../src/rootmenu.c:600 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: cometes '\"' desaparellades en el fitxer de menú" + +#: ../src/rootmenu.c:650 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: ordre inexistent" + +#: ../src/rootmenu.c:682 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "l'especificació OPEN_MENU no és vàlida: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:733 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s:no s'ha pogut determinar l'estat del menú" + +#: ../src/rootmenu.c:741 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s:no s'ha pogut determinar l'estat del menú:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:759 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "sobren paràmetres en OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:803 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"Hi ha més d'una instrucció WORKSPACE_MENU en el menú d'aplicacions. Només " +"se'n permet una." + +#: ../src/rootmenu.c:837 +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "" +"Hi ha més d'una instrucció WINDOWS_MENU en el menú d'aplicacions. Només se'n " +"permet una." + +#: ../src/rootmenu.c:842 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de finestres" + +#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:falta un paràmetre en la instrucció de menú \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:967 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:instrucció desconeguda \"%s\" en la configuració del menú." + +#: ../src/rootmenu.c:975 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:no s'ha pogut afegir el vincle de l'entrada \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "" +"%s:s'ha excedit la longitud màxima de línia en la configuració del menú: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s:falta instrucció en el menú de configuració: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1164 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s:error de sintaxi en el fitxer de menú: falta la declaració \"END\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "" +"no s'han pogut crear els arguments pel preprocessador del fitxer de menú" + +#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s:no s'ha pogut obrir/preprocessar el fitxer de menú" + +#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s:no s'ha pogut obrir el fitxer de menú" + +#: ../src/rootmenu.c:1239 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s:el fitxer de menú no és vàlid. Falta la instrucció \"MENU\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1248 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "error quan es llegien les dades del menú preprocessades" + +#: ../src/rootmenu.c:1342 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s:no hi ha cap títol especificat pel menú arrel" + +#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "memòria exhaurida quan es construia el menú de directori %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1443 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "" +"%s:no s'ha pogut obtenir l'estat del fitxer \"%s\" pel menú de directori" + +#: ../src/rootmenu.c:1601 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: ../src/rootmenu.c:1604 +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" + +#: ../src/rootmenu.c:1605 +msgid "Exit..." +msgstr "Surt..." + +#: ../src/rootmenu.c:1650 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de menú \"%s\" esmentat en WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1657 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "no s'ha pogut accedir al menú \"%s\" esmentat en WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "" +"com que el menú esmentat en WMRootMenu no s'ha trobat, s'usa el fitxer de " +"menú per omissió \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s:error de format en la configuració del menú arrel \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1855 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el menú d'aplicacions. Feu un cop d'ull als missatges " +"de la consola per a una descripció detallada dels errors." + +#: ../src/screen.c:747 +#, c-format +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el context de la biblioteca gràfica: %s" + +#: ../src/screen.c:778 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el conjunt d'elements WINGs" + +#: ../src/screen.c:1144 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "no s'ha pogut desar l'estat de la sessió en %s" + +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "no s'ha pogut convertir \"%s\" a un valor booleà" + +#: ../src/session.c:1023 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "memòria exhaurida mentres es desava l'estat de la sessió" + +#: ../src/session.c:1106 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "memòria exhaurida mentres es desava l'estat de la sessió" + +#. This is not fatal but can mean the session manager exited. +#. * If the session manager exited normally we would get a +#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. +#. * If the sm was the last client of session, then we'll die +#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. +#. +#: ../src/session.c:1244 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "s'ha perdut la connexió amb el gestor de sessions" + +#: ../src/stacking.c:79 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la llista de finestres !!" + +#: ../src/startup.c:202 +#, c-format +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "error intern de X: %s\n" + +#: ../src/startup.c:260 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "rebut un senyal %i (%s) - reiniciant\n" + +#: ../src/startup.c:262 +#, c-format +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "rebut un senyal %i - reiniciant\n" + +#: ../src/startup.c:272 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "rebut un senyal %i (%s) - es tornen a llegir els valors per omissió\n" + +#: ../src/startup.c:274 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "rebut un senyal %i - es tornen a llegir els valors per omissió\n" + +#: ../src/startup.c:284 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "rebut un senyal %i (%s) - sortint...\n" + +#: ../src/startup.c:286 +#, c-format +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "s'ha rebut un senyal %i - sortint...\n" + +#: ../src/startup.c:329 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "s'ha rebut un senyal %i (%s)\n" + +#: ../src/startup.c:331 +#, c-format +msgid "got signal %i\n" +msgstr "s'ha rebut un senyal %i\n" + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "" +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "" +"error fatal mentre s'intentava arreglar una situació post-crítica. S'avorta " +"immediatament." + +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:406 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "s'està intentant reiniciar Window Maker..." + +#: ../src/startup.c:411 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "s'està intentant iniciar un gestor de finestres alternatiu..." + +#: ../src/startup.c:417 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "no s'ha pogut iniciar un gestor de finestres alternatiu. S'avorta." + +#: ../src/startup.c:419 +msgid "" +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it." +msgstr "" +"s'ha produït un error fatal, probablement a causa d'un \"bug\". Si us plau, " +"ompliu el formulari d'error inclòs i envieu-lo." + +#: ../src/startup.c:894 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "" +"la mida de les icones està establerta en %i, però és massa petita. S'usarà " +"el valor 16 en lloc seu\n" + +#: ../src/startup.c:922 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB no està suportat. KbdModeLock s'ha inhabilitat automàticament." + +#: ../src/startup.c:941 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "sembla que ja hi ha un gestor de finestres funcionant" + +#: ../src/startup.c:947 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "no s'ha pogut controlar la pantalla %i" + +#: ../src/startup.c:1015 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "no s'ha pogut controlar cap pantalla" + +#: ../src/switchmenu.c:137 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "el fitxer d'imatge \"%s\" usat com a textura no s'ha trobat." + +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer de mapa de bits \"%s\":%s" + +#: ../src/texture.c:437 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "no s'ha pogut obrir la biblioteca \"%s\"." + +#: ../src/texture.c:446 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat la rutina \"%s\" a la biblioteca \"%s\"" + +#: ../src/texture.c:453 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "aquest sistema no suporta funcions de textura." + +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria pel buffer d'imatge" + +#: ../src/wdefaults.c:437 +#, c-format +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat el fitxer d'icona \"%s\"" + +#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"sembla que la tecla NumLock, ScrollLock o una similar està activada.\n" +"Desactiveu-la o algunes accions del ratolí o vincles de tecla no funcionaràn." + +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Això finalitzarà l'aplicació.\n" +"Els canvis no desats es perdràn.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Establir vincle" + +#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "no s'ha pogut crear un submenú en el menú de finestres" + +#: ../src/winmenu.c:408 +msgid "Keep on top" +msgstr "Manté a dalt" + +#: ../src/winmenu.c:413 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Manté a baix" + +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600 +msgid "Shade" +msgstr "Ombreja" + +#: ../src/winmenu.c:473 +msgid "Hide Others" +msgstr "Amaga altres" + +#: ../src/winmenu.c:481 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Mou/Redimensiona" + +#: ../src/winmenu.c:489 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../src/winmenu.c:502 +msgid "Attributes..." +msgstr "Atributs..." + +#: ../src/winmenu.c:504 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../src/winmenu.c:595 +msgid "Unshade" +msgstr "Desombreja" + +#: ../src/winspector.c:387 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "No s'ha trobat l'icona \"%s\" especificat per aquesta finestra" + +#: ../src/winspector.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'icona especificada \"%s\":%s" + +#: ../src/winspector.c:1121 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "Propietats de %s.%s" + +#: ../src/winspector.c:1147 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "Feu clic a la finestra que volgueu inspeccionar." + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"La configuració afectarà a totes les\n" +"finestres que tinguin la propietat\n" +"WM_CLASS igual que la seleccionada." + +#: ../src/winspector.c:1215 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../src/winspector.c:1223 +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +#: ../src/winspector.c:1229 +msgid "Reload" +msgstr "Recarrega" + +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 +msgid "Window Specification" +msgstr "Especificacions de la finestra" + +#: ../src/winspector.c:1239 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Atributs de la finestra" + +#: ../src/winspector.c:1240 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: ../src/winspector.c:1241 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Icona i escriptori inicial" + +#: ../src/winspector.c:1242 +msgid "Application Specific" +msgstr "Específic de l'aplicació" + +#: ../src/winspector.c:1256 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Per omissió a totes les finestres" + +#: ../src/winspector.c:1310 +msgid "Select window" +msgstr "Selecciona una finestra" + +#: ../src/winspector.c:1324 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: ../src/winspector.c:1335 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Elimina la barra de títol" + +#: ../src/winspector.c:1337 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Elimina la barra de títol d'aquesta finestra. Per\n" +"accedir al menú de finestra un cop hagi desaparegut\n" +"la barra de títol, premeu Control-Esc (o bé el vincle\n" +"equivalent si heu canviat la configuració per omissió)." + +#: ../src/winspector.c:1344 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Elimina la barra inferior" + +#: ../src/winspector.c:1346 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "" +"Elimina la barra de redimensionament\n" +"d'aquesta finestra." + +#: ../src/winspector.c:1349 +msgid "Disable close button" +msgstr "Elimina el botó de tancar" + +#: ../src/winspector.c:1351 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "" +"Elimina el botó per tancar la\n" +"finestra d'aquesta finestra." + +#: ../src/winspector.c:1354 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Elimina el botó de miniatura" + +#: ../src/winspector.c:1356 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "" +"Elimina el botó per miniaturitzar\n" +"la finestra d'aquesta finestra." + +#: ../src/winspector.c:1359 +msgid "Disable border" +msgstr "Elimina el marc" + +#: ../src/winspector.c:1361 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "" +"Elimina el marc negre d'un píxel de\n" +"gruix del voltant d'aquesta finestra." + +#: ../src/winspector.c:1364 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Manté a dalt de tot (flotant)" + +#: ../src/winspector.c:1366 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to cover it." +msgstr "" +"Manté aquesta finestra per sobre les\n" +"altres, impedint que la cobreixin." + +#: ../src/winspector.c:1370 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Manté a baix (enfonsada)" + +#: ../src/winspector.c:1372 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Manté la finestra per sota totes les altres." + +#: ../src/winspector.c:1377 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Fa la finestra present a tots els escriptoris." + +#: ../src/winspector.c:1380 +msgid "Start miniaturized" +msgstr "Comença miniaturitzada" + +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Fa que la finestra es miniaturitzi automàticament\n" +"tan bon punt aparegui per primer cop." + +#: ../src/winspector.c:1386 +msgid "Start maximized" +msgstr "Comença maximitzada" + +#: ../src/winspector.c:1388 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Fa que la finestra es maximitzi automàticament\n" +"tan bon punt aparegui per primer cop." + +#: ../src/winspector.c:1392 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Maximització a pantalla completa" + +#: ../src/winspector.c:1394 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Fa que la finestra ocupi tot l'espai de la pantalla\n" +"quan es maximitza. La barra de títol i la de\n" +"redimensionament es desplaçaran fora la pantalla." + +#: ../src/winspector.c:1411 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../src/winspector.c:1428 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "Inhabilita els vincles de tecla" + +#: ../src/winspector.c:1430 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Inhabilita els vincles de tecla de Window Maker quan\n" +"aquesta finestra està enfocada. D'aquesta manera la\n" +"finestrà rebrà totes les tecles independentment de la\n" +"configuració de Window Maker." + +#: ../src/winspector.c:1436 +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "Inhabilita els vincles del ratolí." + +#: ../src/winspector.c:1438 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Inhabilita els vincles i accions de ratolí de\n" +"Window Maker, com ara Alt+arrossegar, en aquesta\n" +"finestra (si Alt és el modificador que heu configurat)." + +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "No mostra a la llistra de finestres" + +#: ../src/winspector.c:1445 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "No mostra aquesta finestra a la llista de finestres." + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "No enfoca mai" + +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"No enfoca la finestra encara\n" +"que cliqueu sobre ella. " + +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Manté dins la pantalla" + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"No permet moure la finestra completament fora la\n" +"pantalla. Per compatibiltat amb algun \"bug\".\n" + +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Ignora \"Amagar altres\"" + +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"No amaga aquesta finestra quan s'executa\n" +"l'instrucció \"Amagar altres\"." + +#: ../src/winspector.c:1466 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Ignora \"Desar la sessió\"" + +#: ../src/winspector.c:1468 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"No inclou aquesta aplicació quan és desa l'estat\n" +"de la sessió i per tant no es reinicia junt amb\n" +"les altres aplicacions quan s'inici Window Maker\n" +"per pròxima vegada." + +#: ../src/winspector.c:1474 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Emula l'icona d'aplicació" + +#: ../src/winspector.c:1476 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Actua com si aquesta aplicació proporcionés l'informació\n" +"necessària per què Window Maker pugui crear una icona\n" +"d'aplicació que es pugui ancorar. " + +#: ../src/winspector.c:1482 +msgid "Disable language button" +msgstr "Elimina el botó de llenguatge" + +#: ../src/winspector.c:1484 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Elimina el botó \"canviar idioma\" de la finestra." + +#: ../src/winspector.c:1501 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Imatge de la finestra en miniatura" + +#: ../src/winspector.c:1528 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Fitxer de l'icona:" + +#: ../src/winspector.c:1541 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ignora la facilitada pel client" + +#: ../src/winspector.c:1548 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Escriptori inicial" + +#: ../src/winspector.c:1550 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Escriptori on posar la finestra quan apareix per primer cop." + +#: ../src/winspector.c:1556 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Cap en particular" + +#: ../src/winspector.c:1574 +msgid "Application Attributes" +msgstr "Atributs de l'aplicació" + +#: ../src/winspector.c:1585 +msgid "Start hidden" +msgstr "Inicia amagada" + +#: ../src/winspector.c:1587 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Amaga l'aplicació automàticament quan s'inicia." + +#: ../src/winspector.c:1590 +msgid "No application icon" +msgstr "Cap icona d'aplicació" + +#: ../src/winspector.c:1592 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Inhabilita l'icona d'aplicació per a l'aplicació.\n" +"Tingueu en compte que sense icona d'aplicació no la\n" +"podreu ancorar més, i que les icones que estiguin\n" +"ancorades actualment deixaran de funcionar correctament." + +#: ../src/winspector.c:1598 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Icona d'aplicació compartida" + +#: ../src/winspector.c:1600 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Usa una única icona d'aplicació per a totes les\n" +"instàncies d'aquesta aplicació.\n" + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Escriptori %i" + +#: ../src/workspace.c:943 +msgid "Workspaces" +msgstr "Escriptoris" + +#: ../src/workspace.c:945 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "no s'ha pogut crear el menú d'escriptori" + +#: ../src/workspace.c:952 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/workspace.c:953 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Destruïr l'últim" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f0ed18aa..7d6aaad8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,418 +1,417 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.81.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-12 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-06 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-06 01:33+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Date: 2002-01-12 17:01:27+0100\n" -"From: Guido Scholz \n" -"Last-Translator: Guido Scholz \n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-25 15:50CET\n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:282 ../src/dock.c:3325 -#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1853 +#: ../src/appicon.c:415 ../src/dialog.c:295 ../src/dock.c:3358 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1862 #: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/appicon.c:427 +#: ../src/appicon.c:416 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "Konnte die angegebene Symboldatei nicht öffnen" +msgstr "Symboldatei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:179 ../src/dialog.c:282 -#: ../src/dialog.c:729 ../src/dialog.c:1818 ../src/dock.c:526 -#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3326 -#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 -#: ../src/rootmenu.c:1857 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 +#: ../src/appicon.c:417 ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:295 +#: ../src/dialog.c:724 ../src/dialog.c:1776 ../src/dock.c:532 +#: ../src/dock.c:540 ../src/dock.c:564 ../src/dock.c:3359 +#: ../src/dockedapp.c:232 ../src/dockedapp.c:427 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1866 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264 +#: ../src/appicon.c:445 ../src/dock.c:262 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" " wird gewaltsam geschlossen.\n" -"Ungesicherte Änderungen gehen verloren.\n" -"Bitte bestätigen." +"Alle ungespeicherten Änderungen gehen dabei verloren.\n" +"Bitte bestätigen." -#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:453 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" -msgstr "Anwendung abbrechen" +msgstr "Anwendung töten" -#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3491 +#: ../src/appicon.c:484 ../src/dock.c:1184 ../src/dock.c:3524 msgid "Unhide Here" -msgstr "Hier einblenden" +msgstr "Hier wiederherstellen" -#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1179 -#: ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3503 ../src/winmenu.c:465 +#: ../src/appicon.c:485 ../src/appicon.c:510 ../src/dock.c:1186 +#: ../src/dock.c:1188 ../src/dock.c:3536 ../src/winmenu.c:467 msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" +msgstr "Verstecken" -#: ../src/appicon.c:497 +#: ../src/appicon.c:486 msgid "Set Icon..." -msgstr "Symbol..." +msgstr "Symbol wählen..." -#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1185 ../src/rootmenu.c:248 -#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520 +#: ../src/appicon.c:487 ../src/dock.c:1192 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:522 msgid "Kill" -msgstr "Beenden" +msgstr "Töten" -#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3501 +#: ../src/appicon.c:508 ../src/dock.c:3534 msgid "Unhide" -msgstr "Einblenden" +msgstr "Wiederherstellen" #: ../src/application.c:398 #, c-format msgid "recreating missing icon '%s'" -msgstr "fehlendes Symbol '%s' erzeugen" +msgstr "fehlendes Symbol '%s' wird wiederhergestellt" -#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011 +#: ../src/defaults.c:924 ../src/defaults.c:1013 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Die Domäne %s (%s) der globalen Datenbank für Voreinstellungen ist fehlerhaft!" +msgstr "Domäne %s (%s) in globaler Standarddatenbank ist fehlerhaft!" -#: ../src/defaults.c:927 +#: ../src/defaults.c:929 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "konnte Domäne %s nicht aus der globalen Datenbank für Voreinstellungen lesen" +msgstr "Domäne %s aus globaler Standarddatenbank konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/defaults.c:951 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 #: ../src/startup.c:908 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "konnte Domäne \"%s\" nicht aus Datenbank für Voreinstellungen lesen" +msgstr "Dömane \"%s\" aus Standarddatenbank konnte nicht gelesen werden" -#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140 -#: ../src/defaults.c:1196 +#: ../src/defaults.c:997 ../src/defaults.c:1101 ../src/defaults.c:1142 +#: ../src/defaults.c:1198 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Die Domäne %s (%s) der Datenbank für Voreinstellungen ist fehlerhaft!" +msgstr "Domäne %s (%s) aus Standarddatenbank ist fehlerhaft!" -#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176 -#: ../src/defaults.c:1205 ../src/menureader.c:397 +#: ../src/defaults.c:1002 ../src/defaults.c:1121 ../src/defaults.c:1178 +#: ../src/defaults.c:1207 ../src/menureader.c:397 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "konnte Domäne %s nicht aus der Datenbank für Benutzereinstellungen lesen" +msgstr "Domäne %s aus Benutzer-Standarddatenbank konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:1030 +#: ../src/defaults.c:1032 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "konnte Domäne %s nicht aus der globalen Datenbank für Voreinstellungen (%s) lesen" +msgstr "Dömane %s konnte nicht aus globaler Standarddatenbank (%s) gelesen werden" -#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:458 +#: ../src/defaults.c:1168 ../src/screen.c:425 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "konnte kein Panel-Logo laden: %s" +msgstr "Panel-Logo konnte nicht geladen werden: %s" -#: ../src/defaults.c:1447 -#, c-format -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "falscher Wert für Schlüssel \"%s\". Sollte einer von %s sein." - -#: ../src/defaults.c:1492 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "kann \"%s\" für Schlüssel \"%s\" nicht nach \"boolean\" konvertieren" - -#: ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529 ../src/defaults.c:1561 -#: ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589 ../src/defaults.c:1603 -#: ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685 ../src/defaults.c:2152 -#: ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182 ../src/defaults.c:2214 -#: ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261 ../src/defaults.c:2348 -#: ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745 -#, c-format -msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "benutze stattdessen Voreinstellung \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:1526 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "kann \"%s\" für Schlüssel \"%s\" nicht in eine Ganzzahl umwandeln" - -#: ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668 ../src/defaults.c:2147 -#: ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209 ../src/defaults.c:2256 -#: ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571 ../src/wdefaults.c:607 +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1558 ../src/defaults.c:1670 +#: ../src/defaults.c:2149 ../src/defaults.c:2166 ../src/defaults.c:2211 +#: ../src/defaults.c:2258 ../src/defaults.c:2731 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "Falsches Optionsformat für Schlüssel \"%s\". Sollte %s sein." +msgstr "Falsches Optionsformat für Schlüssel \"%s\". %s erwartet." -#: ../src/defaults.c:1569 +#: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1499 ../src/defaults.c:1531 +#: ../src/defaults.c:1563 ../src/defaults.c:1576 ../src/defaults.c:1591 +#: ../src/defaults.c:1605 ../src/defaults.c:1675 ../src/defaults.c:1687 +#: ../src/defaults.c:2154 ../src/defaults.c:2171 ../src/defaults.c:2184 +#: ../src/defaults.c:2216 ../src/defaults.c:2232 ../src/defaults.c:2263 +#: ../src/defaults.c:2350 ../src/defaults.c:2736 ../src/defaults.c:2747 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "benutze Standardeinstellung \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1449 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "falscher Eigenschaftenwert für Schlüssel \"%s\". Wert aus %s erwartet" + +#: ../src/defaults.c:1494 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht in Wahrheitswert für Schlüssel \"%s\" konvertiert werden" + +#: ../src/defaults.c:1528 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht in Ganzzahl für Schlüssel \"%s\" konvertiert werden" + +#: ../src/defaults.c:1571 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "Falsche Elementanzahl im Array für Schlüssel \"%s\"." +msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten für Schlüssel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1584 +#: ../src/defaults.c:1586 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "Falscher Wert für Schlüssel \"%s\". Sollte \"Coordinate\" sein." +msgstr "Falscher Wert für Schlüssel \"%s\". Koordinate erwartet." -#: ../src/defaults.c:1599 +#: ../src/defaults.c:1601 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "kann Array nicht in Ganzzahlen umwandeln für \"%s\"." +msgstr "Feld konnte nicht in Ganzzahlen für \"%s\" konvertiert werden." -#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845 -#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950 -#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044 +#: ../src/defaults.c:1799 ../src/defaults.c:1831 ../src/defaults.c:1847 +#: ../src/defaults.c:1876 ../src/defaults.c:1899 ../src/defaults.c:1952 +#: ../src/defaults.c:1992 ../src/defaults.c:2030 ../src/defaults.c:2046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" -msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Farbname" +msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Farbname" -#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862 +#: ../src/defaults.c:1812 ../src/defaults.c:1864 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Farbverlaufs-Spezifikation" +msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Farbverlaufsbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:1923 +#: ../src/defaults.c:1925 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "zu wenige Argumente in Mehrfarbverlaufs-Spezifikation" +msgstr "zuwenig Argumente in Mehrfarbverlaufsbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:2017 +#: ../src/defaults.c:2019 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten in Textur-Verlaufspezifikation" +msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Texturverlaufsbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/defaults.c:2062 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "Falscher Transparenzwert für Gradiententextur \"%s\". Sollte [0..255] sein." +msgstr "falscher Transparenzwert für Textur \"%s\". [0..255] erwartet." -#: ../src/defaults.c:2120 +#: ../src/defaults.c:2122 #, c-format msgid "could not initialize library %s" -msgstr "konnte Bibliothek %s nicht initialisieren" +msgstr "Bibliothek %s konnte nicht initialisiert werden" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2125 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" -msgstr "konnte Funktion %s::%s nicht finden" +msgstr "Funktion %s::%s konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/defaults.c:2130 +#: ../src/defaults.c:2132 #, c-format msgid "invalid texture type %s" -msgstr "ungültiger Texturtyp %s" +msgstr "ungültiger Texturtyp %s" -#: ../src/defaults.c:2177 +#: ../src/defaults.c:2179 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "Fehler in Texturspezifikation für Schlüssel \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Texturbeschreibung für Schlüssel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2226 +#: ../src/defaults.c:2228 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächen-Hintergrund. Sollte ein Texturtyp sein." +msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächen-Hintergrund. Textur erwartet." -#: ../src/defaults.c:2274 +#: ../src/defaults.c:2276 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächenhintergrund %i. Sollte ein Texturtyp sein." +msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächen-Hintergrund %i. Textur erwartet." -#: ../src/defaults.c:2316 +#: ../src/defaults.c:2318 msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "konnte keinen benutzbaren Zeichensatz laden!" +msgstr "keine brauchbaren Schriften konnten geladen werden!!!" -#: ../src/defaults.c:2343 +#: ../src/defaults.c:2345 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "konnte Farbe für Schlüssel \"%s\" nicht finden" +msgstr "Farbe für Schlüssel \"%s\" konnte nicht ermittelt werden" -#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526 +#: ../src/defaults.c:2403 ../src/rootmenu.c:526 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s: ungültige Umschalttaste \"%s\"" +msgstr "%s: ungültiger Schlüsselmodifikator \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2413 +#: ../src/defaults.c:2415 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s: ungültige Tastaturkürzel-Spezifikation \"%s\"" +msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2420 +#: ../src/defaults.c:2422 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" -msgstr "%s:ungültiger Schlüssel in Kürzel \"%s\"" +msgstr "%s: ungülige Taste in Kürzel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2445 +#: ../src/defaults.c:2447 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: Umschalttaste %s ist ungültig" +msgstr "%s: ungültige Umschalttaste %s" -#: ../src/defaults.c:2477 +#: ../src/defaults.c:2479 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "konnte Bild in Option %s nicht laden: %s" +msgstr "Bild aus Eigenschaft %s konnte nicht geladen werden (%s)" -#: ../src/defaults.c:2594 +#: ../src/defaults.c:2596 #, c-format msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" -msgstr "konnte Bitmapdatei \"%s\" nicht öffnen" +msgstr "Bitmap-Datei \"%s\" konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:2597 +#: ../src/defaults.c:2599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" -msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bitmapdatei" +msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bitmap-Datei" -#: ../src/defaults.c:2600 -# c-format +#: ../src/defaults.c:2602 +#, c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Lesen von \"%s\"" +msgstr "zuwenig Speicher beim Lesen der Bitmap \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672 -# +#: ../src/defaults.c:2641 ../src/defaults.c:2674 msgid "bad number of arguments in cursor specification" -msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Cursor-Spezifikation" +msgstr "falsche Anzahl von Argumente in Mauszeigerbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:2655 +#: ../src/defaults.c:2657 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Builtin-Cursorname \"%s\"" +msgstr "unbekannter interner Mauszeiger \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694 -# c-format +#: ../src/defaults.c:2684 ../src/defaults.c:2696 +#, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" -msgstr "konnte Cursorbitmapdatei \"%s\" nicht finden" +msgstr "Bitmap-Datei \"%s\" konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:2741 +#: ../src/defaults.c:2743 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" -msgstr "Fehler in Cursorspezifikation für Schlüssel \"%s\"" +msgstr "Fehler in Mauszeigerbeschreibung für Schlüssel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2826 +#: ../src/defaults.c:2828 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "konnte Textur für Symbol-Hintergrund nicht wiedergeben" +msgstr "Textur für Symbolhintergrund konnte nicht angezeigt werden" -#: ../src/dialog.c:135 -# +#: ../src/dialog.c:147 msgid "Save workspace state" -msgstr "Arbeitsflächenstatus speichern" +msgstr "Sitzung speichern" -#: ../src/dialog.c:179 ../src/dialog.c:736 ../src/dock.c:558 -#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:731 ../src/dock.c:564 +#: ../src/dockedapp.c:432 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 #: ../src/rootmenu.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/dialog.c:277 +#: ../src/dialog.c:290 msgid "Could not open directory " -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffen " +msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/dialog.c:332 +#: ../src/dialog.c:345 msgid "Could not load image file " -msgstr "Konnte Bilddatei nicht laden " +msgstr "Bilddatei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/dialog.c:663 +#: ../src/dialog.c:658 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" -#: ../src/dialog.c:672 +#: ../src/dialog.c:667 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../src/dialog.c:705 +#: ../src/dialog.c:700 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/dialog.c:718 +#: ../src/dialog.c:713 msgid "File Name:" msgstr "Dateiname:" -#: ../src/dialog.c:742 +#: ../src/dialog.c:737 msgid "Choose File" -msgstr "Datei auswählen" +msgstr "Datei auswählen" -#: ../src/dialog.c:760 ../src/dialog.c:762 +#: ../src/dialog.c:756 ../src/dialog.c:758 msgid "Icon Chooser" -msgstr "Symbol-Auswahl" +msgstr "Symbol-Wähler" -#: ../src/dialog.c:1241 ../src/dialog.c:1351 +#: ../src/dialog.c:1192 ../src/dialog.c:1301 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../src/dialog.c:1348 -# +#: ../src/dialog.c:1299 msgid "Window Manager for X" -msgstr "Window Manager für X" +msgstr "Windowmanager für X" -#: ../src/dialog.c:1373 +#: ../src/dialog.c:1323 #, c-format msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " -msgstr "Benutze Darstellung 0x%x: %s %i bpp " +msgstr "Benutze Visual 0x%x %s %ibpp " -#: ../src/dialog.c:1381 +#: ../src/dialog.c:1331 msgid "(32 thousand colors)\n" -msgstr "(32 Tausend Farben)\n" +msgstr "(32.000 Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1384 +#: ../src/dialog.c:1334 msgid "(64 thousand colors)\n" -msgstr "(64 Tausend Farben)\n" +msgstr "(64.000 Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1388 +#: ../src/dialog.c:1338 msgid "(16 million colors)\n" msgstr "(16 Millionen Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1391 +#: ../src/dialog.c:1341 #, c-format msgid "(%d colors)\n" msgstr "(%d Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1401 +#: ../src/dialog.c:1351 #, c-format msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" -msgstr "Belegter Speicher: %i kB. Benutzter Speicher: %i kB.\n" +msgstr "Gesamter belegter Speicher: %i kB. Gesamter benutzter Speicher: %i kB.\n" -#: ../src/dialog.c:1408 +#: ../src/dialog.c:1358 msgid "Supported image formats: " -msgstr "Unterstützte Bildformate: " +msgstr "Unterstütze Grafikformate: " -#: ../src/dialog.c:1415 +#: ../src/dialog.c:1365 msgid "" "\n" "Additional support for: " msgstr "" "\n" -"Zusätzlich unterstützt: " +"Zusätzliche Unterstützung für: " -#: ../src/dialog.c:1438 +#: ../src/dialog.c:1388 msgid " and " msgstr " und " -#: ../src/dialog.c:1448 +#: ../src/dialog.c:1398 msgid "" "\n" "Sound disabled" msgstr "" "\n" -"Klang deaktiviert" +"Ton ausgeschaltet" -#: ../src/dialog.c:1450 +#: ../src/dialog.c:1400 msgid "" "\n" "Sound enabled" msgstr "" "\n" -"Klang aktiviert" +"Ton eingeschaltet" -#: ../src/dialog.c:1476 +#: ../src/dialog.c:1429 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/dialog.c:1499 +#: ../src/dialog.c:1453 msgid "Merry Christmas!" msgstr "Frohe Weihnachten!" -#: ../src/dialog.c:1569 +#: ../src/dialog.c:1523 msgid "" " Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" @@ -430,62 +429,62 @@ msgid "" "02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/dialog.c:1590 +#: ../src/dialog.c:1547 msgid "Legal" -msgstr "Rechte" +msgstr "Rechtliches" -#: ../src/dialog.c:1741 ../src/startup.c:395 +#: ../src/dialog.c:1699 ../src/startup.c:394 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "kann Verbindung zum Absturz-Dialog nicht aufnehmen. Breche ab." +msgstr "Verbindung zum Absturz-Dialog konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/dialog.c:1767 +#: ../src/dialog.c:1725 msgid "Fatal error" msgstr "Fataler Fehler" -#: ../src/dialog.c:1778 +#: ../src/dialog.c:1736 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" -"Window Maker hat Signal %i erhalten\n" -"(%s)" +"Window Maker erhielt Signale %i\n" +"(%s)." -#: ../src/dialog.c:1781 +#: ../src/dialog.c:1739 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." -msgstr "Window Maker hat Signal %i erhalten." +msgstr "Window Maker erhielt Signal %i" -#: ../src/dialog.c:1790 +#: ../src/dialog.c:1748 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" -"Dieser fatale Fehler ist wahrscheinlich auf einen Programmierfehler " -"zurückzuführen. Bitte füllen Sie das beigefügte Fehlerformular (BUGFORM) aus und " -"senden Sie es an bugs@windowmaker.org." +" Dieser fatale Fehler trat möglicherweise aufgrund eines Programmfehlers " +"auf. Bitte füllen Sie die mitgelieferte BUGFORM aus und schicken sie an " +"bugs@windowmaker.org" -#: ../src/dialog.c:1799 +#: ../src/dialog.c:1757 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Was wollen Sie jetzt tun?" +msgstr "Was möchten Sie jetzt tun?" -#: ../src/dialog.c:1805 +#: ../src/dialog.c:1763 msgid "Select action" -msgstr "Aktion wählen" +msgstr "Aktion auswählen" -#: ../src/dialog.c:1806 +#: ../src/dialog.c:1764 msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "Abrechen und Corefile hinterlassen" +msgstr "Abbrechen und Core-Datei hinterlassen" -#: ../src/dialog.c:1807 +#: ../src/dialog.c:1765 msgid "Restart Window Maker" -msgstr "Window Maker neu starten" +msgstr "Window Maker neustarten" -#: ../src/dialog.c:1808 +#: ../src/dialog.c:1766 msgid "Start alternate window manager" -msgstr "Anderen Window Manager starten" +msgstr "Anderen Windowmanager starten" -#: ../src/dialog.c:1986 +#: ../src/dialog.c:1944 msgid "" "Window Maker is part of the GNUstep project.\n" "The GNUstep project aims to create a free\n" @@ -497,346 +496,360 @@ msgid "" "of the framework. For more information about\n" "GNUstep, please visit: www.gnustep.org" msgstr "" +"Window Maker ist Teil des GNUstep-Projektes.\n" +"Das GNUstep-Projekt hat sich zum Ziel gesetzt,\n" +"eine freie Implementierung von OpenStep(tm), einem\n" +"objektorientierten Framework für grafische Multiplattform-\n" +"anwendungen, zu erstellen. Dazu werden eine Ent-\n" +"wicklungs- und Arbeitsumgebung mit dem Framework\n" +"erstellt. Für weitere Informationen zu GNUstep besuchen\n" +"sie bitte www.gnustep.org" -#: ../src/dialog.c:2006 +#: ../src/dialog.c:1967 msgid "About GNUstep" -msgstr "Über GNUstep" +msgstr "Über GNUStep" -#: ../src/dock.c:213 +#: ../src/dock.c:211 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "Den Namen für Arbeitsfläche %i eingeben:" +msgstr "Geben sie den Namen der Arbeitsfläche %i ein:" -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1141 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3409 +#: ../src/dock.c:212 ../src/dock.c:1148 ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:3442 msgid "Rename Workspace" -msgstr "Arbeitsfläche umbenennen" +msgstr "Arbeitsfläche umbenennen" -#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528 +#: ../src/dock.c:526 ../src/dock.c:534 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dock.c:521 +#: ../src/dock.c:527 msgid "" "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"Einige Symbole können nicht \"omnipräsent\" gemacht werden. Bitte stellen Sie " -"sicher, dass kein Symbol auf der gleichen Position auf den anderen " -"Arbeitsflächen verankert ist und dass der Clip nicht auf einer Arbeitsfläche schon gefüllt ist." +"Einige Symbole konnten nicht haftend gemacht werden. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass kein anderes Symbol auf anderen Arbeitflächen an der gleichen " +"Position andockt und der Clip in keiner Arbeitsfläche voll ist." -#: ../src/dock.c:529 +#: ../src/dock.c:535 msgid "" "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"Das Symbol kann nicht \"omnipräsent\" gemacht werden. Bitte stellen Sie sicher, dass " -"kein Symbol auf der gleichen Position auf den anderen Arbeitsflächen verankert " -"ist und dass der Clip auf einer Arbeitsfläche nicht schon gefüllt ist." +"Symbol konntennicht haftend gemacht werden. Bitte stellen Sie sicher, dass " +"kein anderes Symbol auf anderen Arbeitflächen an der gleichen Position klebt " +"und der Clip in keiner Arbeitsfläche voll ist." -#: ../src/dock.c:556 +#: ../src/dock.c:562 msgid "Workspace Clip" -msgstr "Arbeitsflächen-Clip" +msgstr "Arbeitsflächen-Clip" -#: ../src/dock.c:557 +#: ../src/dock.c:563 msgid "All selected icons will be removed!" -msgstr "Alle ausgewählten Symbole werden entfernt!" +msgstr "Alle ausgewählten Symbole werden entfernt!" -#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1156 ../src/dock.c:1158 ../src/dock.c:3445 +#: ../src/dock.c:614 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:3478 msgid "Keep Icon" msgstr "Symbol behalten" -#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 +#: ../src/dock.c:615 ../src/dock.c:2154 ../src/dock.c:2295 msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "Geben Sie das Kommando zum Starten der Anwendung ein" +msgstr "Geben Sie den Befehl zum Starten der Anwendung ein" -#: ../src/dock.c:965 +#: ../src/dock.c:971 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "Konnte Anwendung %s nicht starten\n" +msgstr "Anwendung %s konnte nicht gestartet werden\n" -#: ../src/dock.c:1020 +#: ../src/dock.c:1026 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "konnte kein Arbeitsflächenuntermenü für Clip-Menü erzeugen" +msgstr "Arbeitsflächen-Untermenü für Clip konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/dock.c:1078 +#: ../src/dock.c:1085 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "konnte kein Optionsmenü für Clip-Menü erzeugen" +msgstr "Eigenschaften-Menü für Clip konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/dock.c:1082 ../src/dock.c:1130 +#: ../src/dock.c:1089 ../src/dock.c:1137 msgid "Keep on Top" msgstr "Immer oben" -#: ../src/dock.c:1088 +#: ../src/dock.c:1095 msgid "Collapsed" msgstr "Zusammengefaltet" -#: ../src/dock.c:1094 +#: ../src/dock.c:1101 msgid "Autocollapse" -msgstr "Auto-Faltung" +msgstr "Automatisch zusammenfalten" -#: ../src/dock.c:1100 +#: ../src/dock.c:1107 msgid "Autoraise" -msgstr "Auto vorne/hinten" +msgstr "Automatisch oben" -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1113 msgid "Autoattract Icons" -msgstr "Symbole autom. anziehen" +msgstr "Symbole automatisch anziehen" -#: ../src/dock.c:1136 +#: ../src/dock.c:1143 msgid "Clip Options" msgstr "Clip-Optionen" -#: ../src/dock.c:1146 +#: ../src/dock.c:1153 msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" +msgstr "Ausgewählt" -#: ../src/dock.c:1151 ../src/dock.c:1154 ../src/dock.c:3436 +#: ../src/dock.c:1158 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:3469 msgid "Select All Icons" -msgstr "Alle Symbole auswählen" +msgstr "Alle Symbole auswählen" -#: ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1162 ../src/dock.c:3453 +#: ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:3486 msgid "Move Icon To" -msgstr "Verschieben nach" +msgstr "Verschiebe Symbol nach..." -#: ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:3464 +#: ../src/dock.c:1174 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3497 msgid "Remove Icon" -msgstr "Symbol entfernen" +msgstr "Entferne Symbol" -#: ../src/dock.c:1172 +#: ../src/dock.c:1179 msgid "Attract Icons" msgstr "Symbole anziehen" -#: ../src/dock.c:1175 +#: ../src/dock.c:1182 msgid "Launch" msgstr "Starten" -#: ../src/dock.c:1183 +#: ../src/dock.c:1190 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." -#: ../src/dock.c:1548 ../src/dock.c:1655 +#: ../src/dock.c:1555 ../src/dock.c:1662 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "ungültiger Wert für Statusinfo %s des verankerten Symbols" +msgstr "falscher Wert für Statusinfo %s des angedockten Symbols" -#: ../src/dock.c:1663 +#: ../src/dock.c:1670 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "ungültiger Wert für Position %i, %i des verankerten Symbols" +msgstr "falscher Wert für Position eines angedockten Symbols: %i,%i" -#: ../src/dock.c:1919 +#: ../src/dock.c:1690 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "falscher Wert in Dock-Statusinfo: %s" + +#: ../src/dock.c:1936 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "Es sind zu viele Symbole im Dock. Was nicht paßt, wird ignoriert" +msgstr "zu viele Symbole im Dock, überzählige werden ignoriert" #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2136 ../src/dock.c:2277 +#: ../src/dock.c:2153 ../src/dock.c:2294 msgid "Dock Icon" msgstr "Dock-Symbol" -#: ../src/dock.c:3323 +#: ../src/dock.c:3356 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "Konnte Kommando \"%s\" nicht ausführen" +msgstr "Befehl \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../src/dock.c:3415 +#: ../src/dock.c:3448 msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "Omnipräsenz ein/aus" +msgstr "Haftend ein/aus" -#: ../src/dock.c:3420 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418 +#: ../src/dock.c:3453 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:420 #: ../src/winspector.c:1375 msgid "Omnipresent" -msgstr "Omnipräsent" +msgstr "Haftend" -#: ../src/dock.c:3434 +#: ../src/dock.c:3467 msgid "Unselect All Icons" -msgstr "Alle Symbole deselektieren" +msgstr "Alle Symbole abwählen" -#: ../src/dock.c:3443 +#: ../src/dock.c:3476 msgid "Keep Icons" msgstr "Symbole behalten" -#: ../src/dock.c:3451 +#: ../src/dock.c:3484 msgid "Move Icons To" -msgstr "Symbole nach..." +msgstr "Verschiebe Symbole nach" -#: ../src/dock.c:3462 +#: ../src/dock.c:3495 msgid "Remove Icons" msgstr "Symbole entfernen" -#: ../src/dock.c:3493 ../src/kwm.c:643 +#: ../src/dock.c:3526 ../src/kwm.c:643 msgid "Bring Here" -msgstr "Hierher bringen" +msgstr "Hierher holen" -#: ../src/dockedapp.c:149 +#: ../src/dockedapp.c:150 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "konnte Symbol %s nicht finden, benutzt in verankerter Anwendung" +msgstr "Symbol %s für gedockte Anwendung konnte nicht gefunden" -#: ../src/dockedapp.c:229 +#: ../src/dockedapp.c:230 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "Konnte angegebene Symbol-Datei %s nicht finden" +msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/dockedapp.c:231 +#: ../src/dockedapp.c:232 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/dockedapp.c:333 +#: ../src/dockedapp.c:334 msgid "Start when Window Maker is started" -msgstr "Starten, wenn Window Maker gestartet wird" +msgstr "Autostart" -#: ../src/dockedapp.c:340 +#: ../src/dockedapp.c:341 msgid "Lock (prevent accidental removal)" -msgstr "Sperren (verhindert unbeabs. Entfernen)" +msgstr "Festhalten (kein versehentliches Entfernen)" -#: ../src/dockedapp.c:344 +#: ../src/dockedapp.c:345 msgid "Application path and arguments" -msgstr " Anwendungspfad und Argumente " +msgstr "Anwendungspfad und -argumente" -#: ../src/dockedapp.c:357 +#: ../src/dockedapp.c:358 msgid "Command for middle-click launch" -msgstr " Kommando für mittleren Mausklick " +msgstr "Befehl für Klick mit mittlerer Maustaste" -#: ../src/dockedapp.c:371 +#: ../src/dockedapp.c:372 #, c-format msgid "%s will be replaced with current selection" -msgstr "%s wird durch aktuelle Auswahl ersetzt" +msgstr "%s wird durch die aktuelle Auswahl ersetzt" -#: ../src/dockedapp.c:376 +#: ../src/dockedapp.c:377 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr " Kommando für per DND übergebene Dateien " +msgstr "Befehl für per DND-Operationen" -#: ../src/dockedapp.c:390 +#: ../src/dockedapp.c:391 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d wird durch den Dateinamen ersetzt" -#: ../src/dockedapp.c:394 +#: ../src/dockedapp.c:395 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "DND-Unterstützung nicht verfügbar" +msgstr "keine einkompilierte DND-Unterstützung" -#: ../src/dockedapp.c:399 +#: ../src/dockedapp.c:400 msgid "Icon Image" -msgstr " Symbol-Bild " +msgstr "Symbol" -#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 +#: ../src/dockedapp.c:414 ../src/winspector.c:1513 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." -#: ../src/dockedapp.c:466 +#: ../src/dockedapp.c:475 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Einstellungen für verankerte Anwendungen" +msgstr "Einstellungen für gedockte Anwendungen" -#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/framewin.c:647 ../src/framewin.c:742 ../src/menu.c:456 #: ../src/texture.c:594 #, c-format msgid "could not render texture: %s" -msgstr "konnte Textur %s nicht wiedergeben" +msgstr "Textur %s konnte nicht angezeigt werden" -#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 -#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/framewin.c:670 ../src/framewin.c:681 ../src/framewin.c:697 +#: ../src/framewin.c:708 ../src/framewin.c:715 ../src/framewin.c:722 #: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" -#: ../src/framewin.c:777 +#: ../src/framewin.c:775 #, c-format msgid "error rendering image: %s" msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" #: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 msgid "out of memory while updating GNOME hints" -msgstr "zu wenig Speicher beim Erneuern der GNOME-Hints" +msgstr "zuwenig Speicher beim Erneuern der GNOME-Hinweise" #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Laden der Bilddatei \"%s\"" -#: ../src/icon.c:491 ../src/icon.c:500 +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502 #, c-format msgid "could not create directory %s" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen" +msgstr "Vezeichnis %s konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/icon.c:767 +#: ../src/icon.c:769 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "konnte Standardsymbol \"%s\" nicht finden" +msgstr "Standardsymbol \"%s\" konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/icon.c:773 +#: ../src/icon.c:775 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "konnte Standardsymbol \"%s\" nicht laden: %s" +msgstr "Standardsymbol \"%s\" (%s) konnte nicht geöffnet werden" #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583 +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:443 ../src/winmenu.c:585 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" -#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578 +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:580 msgid "Unmaximize" -msgstr "Normal" +msgstr "Ursprüngliche Größe" -#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569 +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:451 ../src/winmenu.c:571 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimieren" -#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564 +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:566 msgid "Deminiaturize" msgstr "Wiederherstellen" #: ../src/kwm.c:638 msgid "Not Omnipresent" -msgstr "Nicht Omnipräsent" +msgstr "Nicht haftend" #: ../src/kwm.c:639 msgid "Move" -msgstr "Verschieben" +msgstr "Bewegen" #: ../src/kwm.c:640 msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" +msgstr "Größe ändern" #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513 +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:515 msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Schließen" -#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497 +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:499 msgid "Move To" -msgstr "Verschieben nach" +msgstr "Bewegen nach..." #: ../src/kwm.c:1096 +#, c-format msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" -msgstr "%a(Kommando starten, auszuführendes Kommando eingeben:)" +msgstr "%a (Befehl zum Ausführen eintippen)" #: ../src/main.c:222 msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "Window Maker-Neustart fehlgeschlagen" +msgstr "Window Maker-Neustart schlug fehl" #: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "could not exec %s" -msgstr "konnte %s nicht ausführen" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: ../src/main.c:271 msgid "Could not execute command: " -msgstr "Konnte Kommando nicht ausführen: " +msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: " #: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s abgebrochen.\n" +msgstr "%s wurde abgebrochen.\n" #: ../src/main.c:439 #, c-format @@ -845,63 +858,65 @@ msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n" #: ../src/main.c:440 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "Der Window Maker Windowmanager für das X Window System" +msgstr "Der Window Maker Windowmanager für das X-Window System" #: ../src/main.c:442 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr "-display host:dpy\tzu benutzendes Display" +msgstr " -display host:dpy\tverwendetes Display" #: ../src/main.c:444 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\tkein Preprocessing von Konfigurationsdateien" +msgstr " --no-cpp \t\tkein Abarbeiten der Konfigurationsdateien" #: ../src/main.c:446 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr "--no-dock\t\tAnwendungsdock nicht öffnen" +msgstr " --no-dock\t\tAnwendungsdock nicht öffnen" #: ../src/main.c:447 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr "--no-clip\t\tArbeitsflächen-Clip nicht öffnen" +msgstr " --no-clip\t\tArbeitsflächen-Clip nicht öffnen" #: ../src/main.c:448 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" -msgstr " --no-autolaunch\tKein automatischer Start von Anwendungen" +msgstr " --no-autolaunch\tkein Anwendungs-Autostart" #: ../src/main.c:449 msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" -msgstr " --dont-restore\t\tGespeicherte Sitzungen nicht laden" +msgstr " --dont-restore\t\tgespeicherte Sitzung nicht wiederherstellen" #: ../src/main.c:451 msgid " --locale locale\tlocale to use" -msgstr " --locale locale\tzubenutzende Localisierung" +msgstr " --locale locale\tbenutzte Lokale" #: ../src/main.c:453 msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" -msgstr " --create-stdcmap\tStandard Farbpalette in PseudoColor Darstellung benutzen" +msgstr "" +" --create-stdcmap\terstelle Hinweise für Standardfarben-Tabelle mit " +"Pseudofarben" #: ../src/main.c:454 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr "--visual-id visualid\tzu benutzende Visual ID" +msgstr " --visual-id visualid\tID des zu benutzenden Visuals" #: ../src/main.c:455 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr "--static\t\tkeine Konfigurationsdateien verändern oder speichern" +msgstr " --static\t\tKonfiguration nicht ändern oder speichern" #: ../src/main.c:456 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" -msgstr " --no-polling\t\tÄnderungen an Konfigurationsdateien nicht periodisch kontrollieren" +msgstr " --no-polling\t\tnicht periodisch auf Konfigurationsänderungen testen" #: ../src/main.c:458 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr "--synchronous\t\tsynchronen Display-Modus aktivieren" +msgstr " --synchronous\t\tsnychronen Display-Modus einschalten" #: ../src/main.c:460 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr "--version\t\tVersion ausgeben und beenden" +msgstr " --version\t\tVersion anzeigen und beenden" #: ../src/main.c:461 msgid " --help\t\t\tshow this message" -msgstr "--help\t\t\tdiesen Text ausgeben" +msgstr " --help\t\t\tdiese Nachricht anzeigen" #: ../src/main.c:474 #, c-format @@ -909,106 +924,107 @@ msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"konnte GNUstep Verzeichnis des Benutzers nicht finden (%s).\n" -"Stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und " -"wmaker.inst aufgerufen haben" +"GNUstep-Verzeichnis (%s) konnte nicht gefunden werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und wmaker." +"inst aufgerufen haben" #: ../src/main.c:479 #, c-format msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." -msgstr "konnte GNUstep-Verzeichnis des Benutzers nicht finden (%s)." +msgstr "GNUstep-Verzeichnis (%s) konnte nicht gefunden werden." #: ../src/main.c:482 msgid "" "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " "have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Erzeugen des GNUstep Verzeichnisses. Bitte " -"stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und " -"wmaker.inst aufgerufen haben" +"Während der Erstellung der GNUstep-Verzeichnisses ist ein Fehler " +"aufgetreten, Stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert " +"und wmaker.inst aufgerufen haben" #: ../src/main.c:485 #, c-format msgid "%s directory created with default configuration." -msgstr "%s Verzeichnis mit voreingestellter Konfiguration angelegt." +msgstr "Verzeichnis %s wurde mit Standardkonfiguration erstellt" #: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s: konnte Initialisierungsskript nicht ausführen" +msgstr "%s:Initialisierungsskript konnte nicht ausgeführt werden" #: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s: konnte Beendigungsskript nicht ausführen" +msgstr "%s: Beendigungsskript konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../src/main.c:651 ../src/main.c:659 ../src/main.c:667 ../src/main.c:687 +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "zu wenig Argumente für %s" +msgstr "zuwenig Argumente für %s" -#: ../src/main.c:671 +#: ../src/main.c:683 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "falscher Wert für VisualID: \"%s\"" +msgstr "falscher Wert für Visual-ID: \"%s\"" -#: ../src/main.c:695 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument '%s'\n" +msgstr "%s: falsches Argument '%s'\n" -#: ../src/main.c:696 +#: ../src/main.c:708 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "Versuchen Sie '%s --help für mehr Informationen\n" +msgstr "Versuchen Sie '%s --help' für mehr Informationen\n" -#: ../src/main.c:727 +#: ../src/main.c:739 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung" +msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" -#: ../src/main.c:731 +#: ../src/main.c:743 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "kann Locale-Modifier nicht setzen" +msgstr "Lokalen-Modifikator konnte nicht gesetzt werden" -#: ../src/main.c:747 +#: ../src/main.c:759 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "konnte Display \"%s\" nicht öffnen" +msgstr "Display \"%s\" konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/menu.c:1255 +#: ../src/menu.c:1266 msgid "could not grab keyboard" -msgstr "konnte Tastatur nicht abfragen" +msgstr "Tastatur konnte nicht abfangen werden" + +#: ../src/menu.c:2586 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "falsche Werte in Menü-Statusinfo: %s" #: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:733 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen" +msgstr "%s: Menü konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380 #, c-format msgid "could not stat() menu file '%s'" -msgstr "konnte Dateistatus der Menüdatei '%s' nicht ermitteln" +msgstr "Menü konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/menureader.c:416 #, c-format msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu" -msgstr "konnte Menüdatei \"%s\" für WMRootMenu nicht finden" +msgstr "Menüdatei '%s' aus WMRootMenu konnte nicht gefunden werden" #: ../src/menureader.c:423 #, c-format msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'" -msgstr "" -"konnte keine brauchbaren Menüdateien finden. Bitte '%s' " -"kontrollieren" +msgstr "Es wurden keine benutzbaren Menüdateien gefunden. Bitte überprüfen sie '%s'" -#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1667 +#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1676 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " -msgstr "" -"Benutze voreingestellte Menüdatei \"%s\", da das in WMRootMenu " -"abgelegte Menü nicht auffindbar ist" +msgstr "Standard-Menüdatei \"%s\" aus WMRootMenu konnte nicht gefunden werden " #: ../src/menureader.c:457 #, c-format @@ -1017,29 +1033,28 @@ msgid "" "It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed " "in \"." msgstr "" -"ungültiger Inhalt in Menüdatei '%s'.\n" -"Es sollte entweder ein Propertylist-Menü oder ein in \" geklammerter " -"Pfad zu einer Menüdatei sein." +"Ungültiger Inhalt in Menüdatei '%s'.\n" +"Die Datei muss entweder ein Property-List-Menü oder der Pfad zur Datei in \" sein." #: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "konnte keinen Wert für %s für cpp definieren" +msgstr "Wert für %s für cpp konnte nicht definiert werden" #: ../src/misc.c:101 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "konnte einen Passwort-Eintrag für UID %i finden" +msgstr "Passwort für UID %i konnte nicht ermittelt werden" #: ../src/misc.c:126 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOSTNAME ist auf %s gesetzt" +msgstr "Ihr System ist falsch konfiguriert. HOSTNAME wird auf %s gesetzt." #: ../src/misc.c:132 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOST ist auf %s gesetzt" +msgstr "Ihr System ist falsch konfiguriert. HOST wird auf %s gesetzt." #: ../src/misc.c:630 msgid "Program Arguments" @@ -1047,69 +1062,70 @@ msgstr "Programmargumente" #: ../src/misc.c:631 msgid "Enter command arguments:" -msgstr "Kommandoargumente eingeben:" +msgstr "Programmargumente eintragen" #: ../src/misc.c:724 msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "konnte keine 'Drop'-Daten vom DND-Drop erhalten" +msgstr "Daten der DND-Operation konnten nicht ermittelt werden" #: ../src/misc.c:732 msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "Fehler beim Erhalten der 'Drop'-Daten" +msgstr "beim Ermitteln der Daten der DND-Operation ist ein Fehler aufgetreten" #: ../src/misc.c:738 msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "zu wenig Speicher beim Übernehmen der DND-Daten" +msgstr "zuwenig Speicher beim Ermitteln der Daten der DND-Operation" #: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%s\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%s\"" #: ../src/misc.c:837 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%w\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%w\"" #: ../src/misc.c:855 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%W\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%W\"" #: ../src/misc.c:871 +#, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%a\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%a\"" #: ../src/misc.c:902 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%d\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%d\"" #: ../src/misc.c:916 msgid "selection not available" -msgstr "Auswahl nicht verfügbar" +msgstr "keine Auswahl verfügbar" #: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "ungültiger Fenstername in Statusinfo von %s" +msgstr "falscher Fenstername in Statusinfo von %s" #: ../src/misc.c:1235 msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "konnte keine Nachricht an Hintergrundbild-Server schicken" +msgstr "Nachricht an Hintergrundbild-Anwendung konnte nicht gesendet werden" #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "konnte Maskenbitmap-Datei \"%s\" nicht laden. Maskierung wird nicht benutzt" +msgstr "Maskendatei \"%s\" konnte nicht geladen werden. Es wird keine Maske verwendet" #: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht ermitteln" +msgstr "Farbe \"%s\" konnte nicht geparst werden" #: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht erzeugen" +msgstr "Farbe \"%s\" konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 msgid "Exit" @@ -1117,7 +1133,7 @@ msgstr "Beenden" #: ../src/rootmenu.c:197 msgid "Exit window manager?" -msgstr "Window Manager beenden?" +msgstr "Windowmanager beenden?" #: ../src/rootmenu.c:245 msgid "Close X session" @@ -1128,205 +1144,205 @@ msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"X-Sitzung abbrechen?\n" -"Nicht-gespeicherte Andendungsdaten gehen evtl. verloren." +"Windowsystem-Sitzung beenden?\n" +"Ungespeicherte Daten in Anwendungen können verloren gehen." #: ../src/rootmenu.c:261 msgid "Kill X session" -msgstr "X-Sitzung abbrechen" +msgstr "Töte X-Sitzung" #: ../src/rootmenu.c:262 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"X Window-Sitzung abbrechen?\n" +"Windowsystem-Sitzung töten?\n" "(alle Anwendungen werden geschlossen)" #: ../src/rootmenu.c:539 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\" für Eintrag %s" +msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\" für Eintrag %s" #: ../src/rootmenu.c:547 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s: Ungültige Taste in Kürzel \"%s\" für Eintrag %s" +msgstr "%s: ungültige Taste in Kürzel \"%s\" für Eintrag %s" #: ../src/rootmenu.c:600 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: kein passendes \" in Menüdatei gefunden" +msgstr "%s: fehlendes \" in Menüdatei" #: ../src/rootmenu.c:650 #, c-format msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: fehlendes Kommando" +msgstr "%s: fehlender Befehl" #: ../src/rootmenu.c:682 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "ungültige OPEN_MENU-Spezifikation: %s" +msgstr "ungültige OPEN_MENU-Beschreibung: %s" #: ../src/rootmenu.c:741 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen: %s" +msgstr "%s: Menü konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/rootmenu.c:759 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "zu viele Parameter in OPEN_MENU: %s" +msgstr "zuviele Parameter in OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:803 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" -"Es existiert mehrt als ein WORKSPACE_MENU-Kommando im Anwendungsmenü. " -"Nur eines ist erlaubt." +"Im Anwendungsmenü ist mehr als ein WORKSPACE_MENU-Eintrag, aber nur einer " +"ist erlaubt." #: ../src/rootmenu.c:837 msgid "" "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " "one is allowed." msgstr "" -"Es existieren mehr als ein WINDOWS_MENU-Kommando im Anwendungsmenü. Nur " -"eines ist erlaubt." +"Im Anwendungsmenü ist mehr als ein WINDOWS_MENU-Eintrag, aber nur einer ist " +"erlaubt." #: ../src/rootmenu.c:842 msgid "Window List" -msgstr "Fensterliste" +msgstr "Fenster-Liste" #: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s: fehlender Parameter für Menükommando \"%s\"" +msgstr "%s: fehlender Parameter für Menübefehl \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:967 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s: unbekanntes Kommando \"%s\" in Menükonfiguration." +msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\" in Menükonfiguration" #: ../src/rootmenu.c:975 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s: kann kein Tastenkürzel für Eintrag \"%s\" hinzufügen" +msgstr "%s: Tastaturkürzel für Eintrag \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden" -#: ../src/rootmenu.c:1112 +#: ../src/rootmenu.c:1120 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s: maximale Zeilenlänge in Menükonfiguration %s überschritten" +msgstr "%s: überlange Zeilen in Menükonfiguration: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1329 +#: ../src/rootmenu.c:1142 ../src/rootmenu.c:1235 ../src/rootmenu.c:1338 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s: fehlendes Kommando in Menükonfiguration %s" +msgstr "%s: fehlender Befehl in Menükonfiguration: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1164 +#: ../src/rootmenu.c:1172 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s: Syntaxfehler in Menüdatei: END fehlt" +msgstr "%s: Syntaxfehler in Menüdatei: END-Schlüsselwort fehlt." -#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1293 +#: ../src/rootmenu.c:1201 ../src/rootmenu.c:1302 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "konnte keine Argumente für Menüdatei-Präprozessor erzeugen" +msgstr "Argumente für Menüdatei-Präprozessort konnten nicht gesetzt werden" -#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1301 +#: ../src/rootmenu.c:1208 ../src/rootmenu.c:1310 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s: konnte Menudatei nicht öffnen/bearbeiten" +msgstr "%s: Menüdatei konnte nicht geöffnet/bearbeitet werden" -#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1314 +#: ../src/rootmenu.c:1220 ../src/rootmenu.c:1323 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s: konnte Menüdatei nicht öffnen" +msgstr "%s: Menüdatei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/rootmenu.c:1239 +#: ../src/rootmenu.c:1247 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s: ungültige Menudatei. MENU-Kommando fehlt" +msgstr "%s: ungültige Menüdatei: MENU-Befehl fehlt" -#: ../src/rootmenu.c:1248 +#: ../src/rootmenu.c:1256 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "Fehler beim Lesen der geparsten Menüdaten" +msgstr "Fehler beim Lesen der aufbereiteten Menüdaten" -#: ../src/rootmenu.c:1341 +#: ../src/rootmenu.c:1350 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s: kein Titel für das Rootmenü angegeben" +msgstr "%s: kein Titel für das Stammenü" -#: ../src/rootmenu.c:1432 ../src/rootmenu.c:1505 ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1441 ../src/rootmenu.c:1514 ../src/rootmenu.c:1555 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "Zu wenig Speicher beim Erzeugen des Verzeichnis Menüs \"%s\"" +msgstr "zuwenig Speicher beim Erstellen des Verzeichnismenüs %s" -#: ../src/rootmenu.c:1442 +#: ../src/rootmenu.c:1451 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s: konnte im Menüverzeichnis keinen Dateistatus von \"%s\" ermitteln" +msgstr "%s: Datei \"%s\" in Menü-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/rootmenu.c:1600 +#: ../src/rootmenu.c:1609 msgid "Commands" -msgstr "Kommandos" +msgstr "Befehle" -#: ../src/rootmenu.c:1603 +#: ../src/rootmenu.c:1612 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ../src/rootmenu.c:1604 +#: ../src/rootmenu.c:1613 msgid "Exit..." msgstr "Beenden..." -#: ../src/rootmenu.c:1649 +#: ../src/rootmenu.c:1658 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "konnte Menüdatei \"%s\" aus WMRootMenu nicht finden" +msgstr "Menüdate \"%s\" aus WMRootMenu konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1665 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "konnte nicht auf Menü \"%s\" aus WMRootMenu zugreifen" +msgstr "auf Menüdate \"%s\" aus WMRootMenu konnte nicht zugegriffen werden" -#: ../src/rootmenu.c:1690 ../src/rootmenu.c:1766 +#: ../src/rootmenu.c:1699 ../src/rootmenu.c:1775 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s: Formatfehler in Rootmenü-Definitionsdatei \"%s\"" +msgstr "%s: Formatierungsfehler in Stammenü-Konfiguration \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1854 +#: ../src/rootmenu.c:1863 msgid "" "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " "detailed description of the errors." msgstr "" -"Das Anwendungensmenü konnte nicht geladen werden. Beachten Sie den die " -"Ausgaben auf der Konsole für eine detailierte Fehlerbeschreibung" +"Das Anwendungsmenü konnte nicht geladen werden. Für detaillierte " +"Fehlerbeschreibungen bitte die Konsolenausgabe ansehen." -#: ../src/screen.c:740 +#: ../src/screen.c:708 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "konnte Kontext der Grafikbibliothek nicht initialisieren: %s" +msgstr "Kontext der Grafikbibliothek konnte nicht initialisiert werden: %s" -#: ../src/screen.c:771 -msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "konnte WINGs Widget Set nicht initialisieren" +#: ../src/screen.c:736 +msgid "could not initialize WINGs widget set" +msgstr "WINGs Widgets konnten nicht initialisiert werden" -#: ../src/screen.c:1137 +#: ../src/screen.c:1097 #, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "konnte Sitzungsstatus in %s nicht sichern" +msgstr "Sitzung konnte nicht in %s gespeichert werden" #: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "kann \"%s\" nicht nach Boolean konvertieren" +msgstr "\"%s\" konnte nicht in Wahrheitswert konvertiert werden" #: ../src/session.c:1023 msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" +msgstr "zuwenig Speicher beim Sichern der Sitzung" #: ../src/session.c:1106 msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" +msgstr "zuwenig Speicher beim Sichern der Sitzung" #. This is not fatal but can mean the session manager exited. #. * If the session manager exited normally we would get a @@ -1336,46 +1352,46 @@ msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" #. #: ../src/session.c:1244 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "Verbinding zum Sitzungs Manager verloren" +msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager verloren" #: ../src/stacking.c:79 msgid "could not get window list!!" -msgstr "konnte Fensterliste nicht ermitteln!" +msgstr "Konnte Fensterliste nicht erstellen!" #: ../src/startup.c:202 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "interner X-Fehler: %s\n" +msgstr "interner X-Fehler %s\n" #: ../src/startup.c:260 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "Signal %i (%s) erhalten - starte neu\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - starte neu...\n" #: ../src/startup.c:262 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "Signal %i erhalten - starte neu\n" +msgstr "Signal %i erhalten - starte neu...\n" #: ../src/startup.c:272 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" -msgstr "Signal %i (%s) erhalten - Voreinstellungen werden neu eingelesen\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - Standard werden neu eingelesen\n" #: ../src/startup.c:274 #, c-format msgid "got signal %i - rereading defaults\n" -msgstr "Signal %i erhalten - Voreinstellungen werden neu eingelesen\n" +msgstr "Signal %i erhalten - Standard werden neu eingelesen\n" #: ../src/startup.c:284 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "Signal %i (%s) erhalten - breche ab...\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - beende...\n" #: ../src/startup.c:286 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "Signal %i erhalten - breche ab...\n" +msgstr "Signal %i erhalten - beende...\n" #: ../src/startup.c:329 #, c-format @@ -1389,96 +1405,99 @@ msgstr "Signal %i erhalten\n" #: ../src/startup.c:342 msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "Absturz beim Aufräumen nach einem Absturz. Breche sofort ab." +msgstr "" +"Beim Aufräumen nach einem Fehler trat ein weiterer Fehler auf. Programm wird " +"sofort angebrochen." #. we try to restart Window Maker -#: ../src/startup.c:407 +#: ../src/startup.c:406 msgid "trying to restart Window Maker..." msgstr "versuche, Window Maker neu zu starten..." -#: ../src/startup.c:412 +#: ../src/startup.c:411 msgid "trying to start alternate window manager..." msgstr "versuche, anderen Windowmanager zu starten..." #: ../src/startup.c:417 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "konnte keinen anderern Windowmanager starten. Breche ab." +msgstr "Start eines anderen Windowmanagers schlug fehl. Breche ab." #: ../src/startup.c:419 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" -"ein fataler Fehler ist aufgetreten, vermutlich durch einen Bug. Bitte " -"beiliegendes Fehlerformular (BUGFORM) ausfüllen und zurücksenden." +"Ein fataler Fehler ist möglicherweise aufgrund eines Programmfehlers " +"aufgetreten. Bitte füllen Sie die mitgelieferte BUGFORM aus und schicken sie " +"an bugs@windowmaker.org" #: ../src/startup.c:894 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "Symbolgröße ist auf %i eingestellt, das ist zu klein, nehme 16 stattdessen\n" +msgstr "Symbolgröße ist eingestellt auf %i, aber zu klein. Neue Größe ist 16\n" #: ../src/startup.c:922 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "XKB wird nicht unterstützt. KbdModeLock wird automatisch deaktiviert." +msgstr "XKB wird nicht unterstützt. KbdModeLock wird ausgeschaltet" #: ../src/startup.c:941 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "es scheint schon ein Windowmanger zu laufen" +msgstr "Läuft da nicht schon ein anderer Windowmanager;-)?" #: ../src/startup.c:947 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "konnte Screen %i nicht managen" +msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht ansprechen" -#: ../src/startup.c:1015 +#: ../src/startup.c:1019 msgid "could not manage any screen" -msgstr "konnte keinen Screen managen" +msgstr "kein Bildschirm konnte angesprochen werden" -#: ../src/switchmenu.c:137 +#: ../src/switchmenu.c:145 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "Bilddatei \"%s\" für Textur konnte nicht gefunden werden." +msgstr "als Textur benutztes Bild \"%s\" konnte nicht gefunden werden" #: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "konnte Textur-Pixmap \"%s\":%s nicht laden" +msgstr "Textur-Pixmap \"%s\" konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../src/texture.c:437 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "Bibliothek \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Bibliothek \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/texture.c:446 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "Funktion \"%s\" nicht in Bibliothek \"%s\" gefunden" +msgstr "Funktion \"%s\" ist nicht in Bibliothek \"%s\" enthalten" #: ../src/texture.c:453 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "Texturen werden von diesem System nicht unterstützt." +msgstr "Funktionstexturen werden von diesem System nicht unterstützt" #: ../src/texture.c:598 msgid "could not allocate image buffer" -msgstr "Konnte Puffer für Bilddatei nicht erzeugen" +msgstr "Bildpuffer konnte nicht allokiert werden" #: ../src/wdefaults.c:437 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "konnte Symboldatei \"%s\" nicht finden" +msgstr "Symboldatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/window.c:2934 ../src/window.c:3073 +#: ../src/window.c:3024 ../src/window.c:3163 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"NumLock, ScrollLock u.ä. scheint eingeschaltet zu sein.\n" -"Bitte ausschalten, sonst funktionieren einige Maus- und " -"Tastaturkürzel nicht." +"Es scheint, dass NumLock, ScrollLock oder ähnliche Tasten aktiviert sind.\n" +"Schalten Sie diese aus, da sonst einige Mausaktionen oder Tastaturkürzel " +"nicht funktionieren." #: ../src/winmenu.c:126 msgid "" @@ -1486,72 +1505,72 @@ msgid "" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"Dies wird die Anwendung beenden.\n" -"Nicht gespeicherte Änderungen gehen dabei verloren.\n" -"Bitte bestätigen." +"Applikation wird getötet,\n" +"dabei gehen alle ungespeicherten Daten verloren.\n" +"Bitte bestätigen." -#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281 +#: ../src/winmenu.c:274 ../src/winmenu.c:283 msgid "Set Shortcut" -msgstr "Tastaturkürzel" +msgstr "Setze Kürzel" -#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404 +#: ../src/winmenu.c:361 ../src/winmenu.c:406 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "konnte Untermenü für Fenstermenü nicht erzeugen" +msgstr "Untermenü für Fenstermenü konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/winmenu.c:408 +#: ../src/winmenu.c:410 msgid "Keep on top" msgstr "Immer oben" -#: ../src/winmenu.c:413 +#: ../src/winmenu.c:415 msgid "Keep at bottom" msgstr "Immer unten" -#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600 +#: ../src/winmenu.c:459 ../src/winmenu.c:602 msgid "Shade" msgstr "Aufrollen" -#: ../src/winmenu.c:473 +#: ../src/winmenu.c:475 msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +msgstr "Andere verstecken" -#: ../src/winmenu.c:481 +#: ../src/winmenu.c:483 msgid "Resize/Move" -msgstr "Größe/Position ändern" +msgstr "Größe/ Position ändern" -#: ../src/winmenu.c:489 +#: ../src/winmenu.c:491 msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: ../src/winmenu.c:502 -msgid "Attributes..." -msgstr "Eigenschaften..." +msgstr "Auswählen" #: ../src/winmenu.c:504 +msgid "Attributes..." +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/winmenu.c:506 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../src/winmenu.c:595 +#: ../src/winmenu.c:597 msgid "Unshade" msgstr "Abrollen" #: ../src/winspector.c:387 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "Konnte Symbol \"%s\" für dieses Fenster nicht finden" +msgstr "Symbol \"%s\" für dieses Fenster konnte nicht gefunden werden" #: ../src/winspector.c:404 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Konnte angegebenes Symbol \"%s\" nicht öffnen: %s" +msgstr "Symbol \"%s\" konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/winspector.c:1121 #, c-format msgid "Inspecting %s.%s" -msgstr "Untersuche %s.%s" +msgstr "Untersuchen von %s.%s" #: ../src/winspector.c:1147 msgid "Click in the window you wish to inspect." -msgstr "In das zu untersuchende Fenster klicken." +msgstr "Klicken Sie auf das Fenster, das untersucht werden soll." #: ../src/winspector.c:1186 msgid "" @@ -1560,10 +1579,10 @@ msgid "" "property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"Die Konfiguration wird beim Speichern\n" -"auf alle Fenster angewendet, deren\n" -"WM_CLASS den oben angegebenen\n" -"Namen hat." +"Beim Speichern wirkt sich diese\n" +"Konfiguration auf alle Fenster aus,\n" +"deren WM_CLASS-Eigenschaft den\n" +"obigen Namen hat." #: ../src/winspector.c:1215 msgid "Save" @@ -1579,31 +1598,31 @@ msgstr "Neu laden" #: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 msgid "Window Specification" -msgstr "Fenster-Spezifikation" +msgstr "Fensterbeschreibung" #: ../src/winspector.c:1239 msgid "Window Attributes" -msgstr "Fenster-Eigenschaften" +msgstr "Fenstereigenschaften" #: ../src/winspector.c:1240 msgid "Advanced Options" -msgstr "Weiterführende Optionen" +msgstr "Erweiterte Optionen" #: ../src/winspector.c:1241 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "Symbol und Start-Arbeitsfläche" +msgstr "Symbol und Start-Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1242 msgid "Application Specific" -msgstr "Anwendungsspezifisch" +msgstr "Anwendungsspezifisches" #: ../src/winspector.c:1256 msgid "Defaults for all windows" -msgstr "Voreinstellung für alle Fenster" +msgstr "Standards für alle Fenster" #: ../src/winspector.c:1310 msgid "Select window" -msgstr "Fenster auswählen" +msgstr "Fenster auswählen" #: ../src/winspector.c:1324 msgid "Attributes" @@ -1611,7 +1630,7 @@ msgstr "Eigenschaften" #: ../src/winspector.c:1335 msgid "Disable titlebar" -msgstr "Titelzeile deaktivieren" +msgstr "Keine Titelleiste" #: ../src/winspector.c:1337 msgid "" @@ -1621,54 +1640,53 @@ msgid "" "equivalent shortcut, if you changed the default\n" "settings)." msgstr "" -"Die Titelzeile dieses Fensters entfernen.\n" -"Um ohne Titelzeile an das Fenstermenü zu gelangen,\n" -"drücken Sie Strg+Esc (oder das entsprechende\n" -"Kürzel, wenn Sie die Voreinstellung geändert haben)." +"Entfernen der Titelleiste für dieses Fenster.\n" +"Für das Fenstermenü drücken Sie bitte Strg+Esc\n" +"bzw. die von Ihnen eingestellte Tastenkombination." #: ../src/winspector.c:1344 msgid "Disable resizebar" -msgstr "Größenänderung deaktivieren" +msgstr "Keine Leiste zum Ändern der Größe" #: ../src/winspector.c:1346 msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "Größenänderungs-Leiste dieses Fensters entfernen" +msgstr "Entfernen der Leiste zum Ändern der Größe bei diesem Fenster." #: ../src/winspector.c:1349 msgid "Disable close button" -msgstr "Schließen nicht zulassen" +msgstr "Keine Schließen-Schaltfläche" #: ../src/winspector.c:1351 msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "Entferne den 'Fenster schließen'-Knopf von diesem Fenster." +msgstr "Entfernen der 'Fenster schließen'-Schaltfläche für dieses Fensters" #: ../src/winspector.c:1354 msgid "Disable miniaturize button" -msgstr "Minimieren nicht zulassen" +msgstr "Keine Minimieren-Schaltfläche" #: ../src/winspector.c:1356 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "Entferne den 'Fenster minimieren'-Knopf von diesem Fenster." +msgstr "Entfernen der 'Fenster minimieren'-Schaltfläche für dieses Fenster" #: ../src/winspector.c:1359 msgid "Disable border" -msgstr "Kein Fensterrand" +msgstr "Kein Rand" #: ../src/winspector.c:1361 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." -msgstr "Entferne die 1 Pixel breite, schwarze Fensterumrandung." +msgstr "Entfernen des ein Pixel breiten schwarzen Randes um das Fenster." #: ../src/winspector.c:1364 msgid "Keep on top (floating)" -msgstr "Immer oben (gleitend)" +msgstr "Immer oben" #: ../src/winspector.c:1366 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to cover it." msgstr "" -"Dieses Fenster bleibt über allen anderen. Kein\n" -"anderes Fenster darf es überdecken." +"Dieses Fenster immer oben halten, sodass es nicht\n" +"von anderen Fenstern verdeckt wird" #: ../src/winspector.c:1370 msgid "Keep at bottom (sunken)" @@ -1676,11 +1694,11 @@ msgstr "Immer unten" #: ../src/winspector.c:1372 msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "Fenster unter allen anderen belassen." +msgstr "Dieses Fenster unter allen anderen Fenster platzieren" #: ../src/winspector.c:1377 msgid "Make window present in all workspaces." -msgstr "Fenster erscheint auf allen Arbeitsflächen." +msgstr "Dieses Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar machen" #: ../src/winspector.c:1380 msgid "Start miniaturized" @@ -1690,9 +1708,7 @@ msgstr "Minimiert starten" msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." -msgstr "" -"Fenster automatisch minimieren, wenn es zum\n" -"ersten Mal angezeigt wird." +msgstr "Dieses Fenster beim Start automatisch minimieren" #: ../src/winspector.c:1386 msgid "Start maximized" @@ -1702,9 +1718,7 @@ msgstr "Maximiert starten" msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." -msgstr "" -"Fenster automatisch maximieren, wenn es zum\n" -"ersten Mal angezeigt wird." +msgstr "Dieses Fenster wird beim Start automatisch maximiert" #: ../src/winspector.c:1392 msgid "Full screen maximization" @@ -1716,17 +1730,17 @@ msgid "" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" "to outside the screen." msgstr "" -"Das Fenster nimmt den gesamten Bildschirm ein, wenn\n" -"es maximiert ist. Titel- und Größenänderungszeile\n" -"bleiben außerhalb des Bildschirms." +"Dieses Fenster beim Maximieren über den ganzen Bildschirm\n" +"ausdehnen, Titel- und Größenleiste befinden sich dann außerhalb\n" +"des Bildschirms." #: ../src/winspector.c:1411 msgid "Advanced" -msgstr " Weiterführendes " +msgstr "Erweitert" #: ../src/winspector.c:1428 msgid "Do not bind keyboard shortcuts" -msgstr "Keine Tastaturkürzel einbinden" +msgstr "Keine Tastatur-Kürzel abfangen" #: ../src/winspector.c:1430 msgid "" @@ -1735,70 +1749,65 @@ msgid "" "window to receive all key combinations regardless\n" "of your shortcut configuration." msgstr "" -"Window Maker Tastaturkürzel deaktivieren, wenn\n" -"dieses Fenster den Fokus hat. Dies ermöglicht der\n" -"Anwendung, alle Tastaturkürzel unabhängig von\n" -"Ihren persönlichen Einstellungen zu verarbeiten." +"Keine globalen Window Maker-Tastaturkürzel abfangen,\n" +"wenn dieses Fenster maximiert ist. Dadurch erhalt dieses\n" +"Fenster alle Tastendrücke." #: ../src/winspector.c:1436 msgid "Do not bind mouse clicks" -msgstr "Keine Mausklicks einbinden" +msgstr "Kein Mausklicks abfangen" #: ../src/winspector.c:1438 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." msgstr "" -"Schalte Mausaktionen wie 'Alt'+Verschieben\n" -"(wenn 'Alt' als Modifier eingestellt ist) für dieses Fenster ab." +"Für dieses Fenster keine Mausaktionen abfangen,\n" +"zum Beispiel Alt+Ziehen." #: ../src/winspector.c:1443 msgid "Do not show in the window list" -msgstr "Nicht in der Fensterliste anzeigen" +msgstr "Nicht in der Fensterliste zeigen" #: ../src/winspector.c:1445 msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "Dieses Fenster nicht ins Fensterlistenmenü aufnehmen." +msgstr "Dieses Fenster nicht in der Fensterliste aufführen." #: ../src/winspector.c:1448 msgid "Do not let it take focus" -msgstr "Keinen Fokus übernehmen" +msgstr "Keinen Fokus erlauben" #: ../src/winspector.c:1450 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." -msgstr "" -"Verhindern, dass dieses Fenster beim Anklicken\n" -"den Fokus erhält." +msgstr "Diesem Fenster beim Klick nicht den Tastaturfokus geben." #: ../src/winspector.c:1454 msgid "Keep inside screen" -msgstr "Innerhalb des Bildschirms halten" +msgstr "Immer innerhalb des Bildschirmes" #: ../src/winspector.c:1456 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" msgstr "" -"Verhindern, dass das Fenster komplett aus dem Bildschirm\n" -"herausgeschoben wird. Aus Kompatibilitätsgründen.\n" +"Diesem Fenster nicht erlauben, ganz aus dem Bildschirm\n" +"bewegt zu werden.\n" #: ../src/winspector.c:1460 msgid "Ignore 'Hide Others'" -msgstr "\"Andere ausblenden\" ignorieren" +msgstr "Ignoriere 'Alle verstecken'" #: ../src/winspector.c:1462 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." -msgstr "" -"Dieses Fenster wird beim Befehl\n" -"\"Andere ausblenden\" ignoriert." +msgstr "Beim AlleVerstecken-Befehl dieses Fenster auslassen." #: ../src/winspector.c:1466 msgid "Ignore 'Save Session'" -msgstr "\"Sitzung sichern\" ignorieren" +msgstr "'Sitzung speichern' ignorieren" #: ../src/winspector.c:1468 msgid "" @@ -1807,13 +1816,13 @@ msgid "" "together with other applications when Window Maker\n" "starts." msgstr "" -"Sitzungsstatus der Anwendung nicht speichern,\n" -"so dass sie nicht zusammen mit anderen Anwendungen\n" -"gestartet wird, wenn Window Maker startet." +"Die Anwendung dieses Fensters nicht nicht\n" +"im Sitzungszustand speichern, sodass sie beim\n" +"Start von Window Maker nicht gestartet wird." #: ../src/winspector.c:1474 msgid "Emulate application icon" -msgstr "Emuliere Anwendungs-Symbol" +msgstr "Anwendungssymbol ignorieren" #: ../src/winspector.c:1476 msgid "" @@ -1821,57 +1830,57 @@ msgid "" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "" -"Lasse dieses Fenster wie eine Anwendung erscheinen, die genügend\n" -"Informationen für Window Maker bietet, um ein verankerbares\n" -"Anwendungssymbol zu erzeugen." +"Dieses Fenster so verhalten lassen, als wenn\n" +"es genügend Informationen für eine dockbare\n" +"Anwendung an Window Maker liefern würde." #: ../src/winspector.c:1482 msgid "Disable language button" -msgstr "Sprachauswahl abschalten" +msgstr "Keine Sprachen-Schaltfläche" #: ../src/winspector.c:1484 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "Entferne den 'Sprache umschalten'-Knopf des Fensters" +msgstr "Entfern der 'Wechsle Sprache'-Schaltfläche bei diesem Fenster" #: ../src/winspector.c:1501 msgid "Miniwindow Image" -msgstr " Minifenster-Bild " +msgstr "Minifenster-Bild" #: ../src/winspector.c:1528 msgid "Icon filename:" -msgstr "Name der Symboldatei:" +msgstr "Symboldateiname" #: ../src/winspector.c:1541 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ignoriere Symbol der Anwendung" +msgstr "Ignoriere zur Verfügung gestelltes Symbol" #: ../src/winspector.c:1548 msgid "Initial Workspace" -msgstr " Erste Arbeitsfläche " +msgstr "Start-Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1550 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "Die Arbeitsfläche, auf der diese Anwendung beim ersten Start erscheint." +msgstr "Die Arbeitsfläche, auf dem das Fenster beim Start erscheinen soll" #: ../src/winspector.c:1556 msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" +msgstr "Ist mir eigentlich egal" #: ../src/winspector.c:1574 msgid "Application Attributes" -msgstr "Anwendungsspezifisch" +msgstr "Anwendungseigenschaften" #: ../src/winspector.c:1585 msgid "Start hidden" -msgstr "Ausgeblendet starten" +msgstr "Versteckt starten" #: ../src/winspector.c:1587 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "Anwendung beim Starten automatisch ausblenden." +msgstr "Anwendung beim Start automatisch verstecken" #: ../src/winspector.c:1590 msgid "No application icon" -msgstr "Kein Anwendungs-Symbol" +msgstr "Kein Anwendungssymbol" #: ../src/winspector.c:1592 msgid "" @@ -1880,45 +1889,45 @@ msgid "" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"Anwendungs-Symbol für diese Anwendung deaktivieren.\n" -"Beachten Sie, dass Sie die Anwendung dann nicht mehr\n" -"verankern können und dass Symbole, die schon verankert\n" -"sind, nicht mehr korrekt funktionieren." +"Ausstellen des Anwendungssymbols für diese Anwendung.\n" +"Beachten Sie, dass sich diese Anwendung dann nicht mehr\n" +"docken lässt und bereits gedockte Symbole nicht mehr korrekt\n" +"arbeiten." #: ../src/winspector.c:1598 msgid "Shared application icon" -msgstr "Gemeinsames Symbol" +msgstr "Geteiltes Anwendungssymbol" #: ../src/winspector.c:1600 msgid "" "Use a single shared application icon for all of\n" "the instances of this application.\n" msgstr "" -"Benutze ein gemeinsames Symbol für alle Instanzen\n" -"dieser Anwendung.\n" +"Für alle Instanzen dieser Anwendung ein\n" +"einziges Symbol verwenden.\n" #: ../src/wmspec.c:277 msgid "out of memory while updating wm hints" -msgstr "zu wenig Speicher beim Aktualisieren von \"wm hints\"" +msgstr "zuwenig Speicher beim Erneuern der wm-hints" -#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893 +#: ../src/workspace.c:105 ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:898 #, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "Arbeitsfläche %i" +msgstr "Arbeitsfläche: %i" -#: ../src/workspace.c:943 +#: ../src/workspace.c:948 msgid "Workspaces" -msgstr "Arbeitsflächen" +msgstr "Arbeitsflächen" -#: ../src/workspace.c:945 +#: ../src/workspace.c:950 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "konnte kein Arbeitsflächen-Menü erzeugen" +msgstr "Arbeitsflächenmenü konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/workspace.c:952 +#: ../src/workspace.c:957 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/workspace.c:953 +#: ../src/workspace.c:958 msgid "Destroy Last" -msgstr "Letzte löschen" +msgstr "Letztes zerstören"