From bc6aeab722bc55132d698aab224b31ccf23a3917 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Mon, 18 Oct 2004 00:09:54 +0000 Subject: [PATCH] fixed a bug with switch panel added updated de.po --- ChangeLog | 1 + po/de.po | 1100 ++++++++++++++++++++++----------------------- src/cycling.c | 18 +- src/switchpanel.c | 6 +- 4 files changed, 552 insertions(+), 573 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1f3e2aa9..49546620 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -162,6 +162,7 @@ Changes since version 0.80.2: - Added support for NET_WM_NAME/NET_WM_ICON_NAME - moved out font name conversion code from getstyle/setstyle/convertfonts and made it support fontsets - Converted all menu and po files to UTF-8 +- Updated de.po (Thomas Otto <3.1415926535897932384626433832@gmx.net>) Changes since version 0.80.1: ............................. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index bd8d2acd..0465dd76 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,34 +1,33 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.81.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-12 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-25 16:42GMT\n" +"Last-Translator: Torsten Marek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Date: 2002-01-12 17:01:27+0100\n" -"From: Guido Scholz \n" -"Last-Translator: Guido Scholz \n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-25 15:50CET\n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:282 ../src/dock.c:3325 -#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1853 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1850 #: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/appicon.c:427 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "Konnte die angegebene Symboldatei nicht öffnen" +msgstr "Symboldatei konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:179 ../src/dialog.c:282 -#: ../src/dialog.c:729 ../src/dialog.c:1818 ../src/dock.c:526 +#: ../src/dialog.c:729 ../src/dialog.c:1814 ../src/dock.c:526 #: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3326 #: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 -#: ../src/rootmenu.c:1857 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 +#: ../src/rootmenu.c:1854 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -39,263 +38,267 @@ msgid "" "Please confirm." msgstr "" " wird gewaltsam geschlossen.\n" -"Ungesicherte Änderungen gehen verloren.\n" +"Alle ungespeicherten Änderungen gehen dabei verloren.\n" "Bitte bestätigen." -#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:124 msgid "Kill Application" -msgstr "Anwendung abbrechen" +msgstr "Anwendung töten" -#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3491 msgid "Unhide Here" -msgstr "Hier einblenden" +msgstr "Hier wiederherstellen" #: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1179 -#: ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3503 ../src/winmenu.c:465 +#: ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3503 ../src/winmenu.c:461 msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" +msgstr "Verstecken" #: ../src/appicon.c:497 msgid "Set Icon..." -msgstr "Symbol..." +msgstr "Symbol wählen..." #: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1185 ../src/rootmenu.c:248 -#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:508 msgid "Kill" -msgstr "Beenden" +msgstr "Töten" #: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3501 msgid "Unhide" -msgstr "Einblenden" +msgstr "Wiederherstellen" #: ../src/application.c:398 #, c-format msgid "recreating missing icon '%s'" -msgstr "fehlendes Symbol '%s' erzeugen" +msgstr "fehlendes Symbol '%s' wird wiederhergestellt" -#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011 +#: ../src/defaults.c:919 ../src/defaults.c:1008 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" -msgstr "Die Domäne %s (%s) der globalen Datenbank für Voreinstellungen ist fehlerhaft!" +msgstr "Domäne %s (%s) in globaler Standarddatenbank ist fehlerhaft!" -#: ../src/defaults.c:927 +#: ../src/defaults.c:924 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" -msgstr "konnte Domäne %s nicht aus der globalen Datenbank für Voreinstellungen lesen" +msgstr "Domäne %s aus globaler Standarddatenbank konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/defaults.c:946 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 #: ../src/startup.c:908 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "konnte Domäne \"%s\" nicht aus Datenbank für Voreinstellungen lesen" +msgstr "Dömane \"%s\" aus Standarddatenbank konnte nicht gelesen werden" -#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140 -#: ../src/defaults.c:1196 +#: ../src/defaults.c:992 ../src/defaults.c:1096 ../src/defaults.c:1137 +#: ../src/defaults.c:1193 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Die Domäne %s (%s) der Datenbank für Voreinstellungen ist fehlerhaft!" +msgstr "Domäne %s (%s) aus Standarddatenbank ist fehlerhaft!" -#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176 -#: ../src/defaults.c:1205 ../src/menureader.c:397 +#: ../src/defaults.c:997 ../src/defaults.c:1116 ../src/defaults.c:1173 +#: ../src/defaults.c:1202 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "konnte Domäne %s nicht aus der Datenbank für Benutzereinstellungen lesen" +msgstr "Domäne %s aus Benutzer-Standarddatenbank konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:1030 +#: ../src/defaults.c:1027 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" -msgstr "konnte Domäne %s nicht aus der globalen Datenbank für Voreinstellungen (%s) lesen" +msgstr "Dömane %s konnte nicht aus globaler Standarddatenbank (%s) gelesen werden" -#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:458 +#: ../src/defaults.c:1163 ../src/screen.c:458 #, c-format msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "konnte kein Panel-Logo laden: %s" +msgstr "Panel-Logo konnte nicht geladen werden: %s" -#: ../src/defaults.c:1447 -#, c-format -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "falscher Wert für Schlüssel \"%s\". Sollte einer von %s sein." - -#: ../src/defaults.c:1492 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "kann \"%s\" für Schlüssel \"%s\" nicht nach \"boolean\" konvertieren" - -#: ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529 ../src/defaults.c:1561 -#: ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589 ../src/defaults.c:1603 -#: ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685 ../src/defaults.c:2152 -#: ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182 ../src/defaults.c:2214 -#: ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261 ../src/defaults.c:2348 -#: ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745 -#, c-format -msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "benutze stattdessen Voreinstellung \"%s\"" - -#: ../src/defaults.c:1526 -#, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "kann \"%s\" für Schlüssel \"%s\" nicht in eine Ganzzahl umwandeln" - -#: ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668 ../src/defaults.c:2147 -#: ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209 ../src/defaults.c:2256 -#: ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571 ../src/wdefaults.c:607 +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1411 ../src/defaults.c:1553 ../src/defaults.c:1665 +#: ../src/defaults.c:2144 ../src/defaults.c:2161 ../src/defaults.c:2206 +#: ../src/defaults.c:2253 ../src/defaults.c:2726 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." -msgstr "Falsches Optionsformat für Schlüssel \"%s\". Sollte %s sein." +msgstr "Falsches Optionsformat für Schlüssel \"%s\". %s erwartet." -#: ../src/defaults.c:1569 +#: ../src/defaults.c:1413 ../src/defaults.c:1494 ../src/defaults.c:1526 +#: ../src/defaults.c:1558 ../src/defaults.c:1571 ../src/defaults.c:1586 +#: ../src/defaults.c:1600 ../src/defaults.c:1670 ../src/defaults.c:1682 +#: ../src/defaults.c:2149 ../src/defaults.c:2166 ../src/defaults.c:2179 +#: ../src/defaults.c:2211 ../src/defaults.c:2227 ../src/defaults.c:2258 +#: ../src/defaults.c:2345 ../src/defaults.c:2731 ../src/defaults.c:2742 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "benutze Standardeinstellung \"%s\" anderenstatt" + +#: ../src/defaults.c:1444 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "falscher Eigenschaftenwert für Schlüssel \"%s\". Wert aus %s erwartet" + +#: ../src/defaults.c:1489 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht in Wahrheitswert für Schlüssel \"%s\" konvertiert werden" + +#: ../src/defaults.c:1523 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht in Ganzzahl für Schlüssel \"%s\" konvertiert werden" + +#: ../src/defaults.c:1566 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." -msgstr "Falsche Elementanzahl im Array für Schlüssel \"%s\"." +msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten für Schlüssel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1584 +#: ../src/defaults.c:1581 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." -msgstr "Falscher Wert für Schlüssel \"%s\". Sollte \"Coordinate\" sein." +msgstr "Falscher Wert für Schlüssel \"%s\". Koordinate erwartet." -#: ../src/defaults.c:1599 +#: ../src/defaults.c:1596 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." -msgstr "kann Array nicht in Ganzzahlen umwandeln für \"%s\"." +msgstr "Feld konnte nicht in Ganzzahlen für \"%s\" konvertiert werden." -#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845 -#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950 -#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044 +#: ../src/defaults.c:1794 ../src/defaults.c:1826 ../src/defaults.c:1842 +#: ../src/defaults.c:1871 ../src/defaults.c:1894 ../src/defaults.c:1947 +#: ../src/defaults.c:1987 ../src/defaults.c:2025 ../src/defaults.c:2041 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Farbname" -#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862 +#: ../src/defaults.c:1807 ../src/defaults.c:1859 msgid "bad number of arguments in gradient specification" -msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Farbverlaufs-Spezifikation" +msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Farbverlaufsbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:1923 +#: ../src/defaults.c:1920 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" -msgstr "zu wenige Argumente in Mehrfarbverlaufs-Spezifikation" +msgstr "zuwenig Argumente in Mehrfarbverlaufsbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:2017 +#: ../src/defaults.c:2014 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" -msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten in Textur-Verlaufspezifikation" +msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Texturverlaufsbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:2060 +#: ../src/defaults.c:2057 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" -msgstr "Falscher Transparenzwert für Gradiententextur \"%s\". Sollte [0..255] sein." +msgstr "falscher Transparenzwert für Textur \"%s\". [0..255] erwartet." + +#: ../src/defaults.c:2117 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "Bibliothek %s konnte nicht initialisiert werden" #: ../src/defaults.c:2120 #, c-format -msgid "could not initialize library %s" -msgstr "konnte Bibliothek %s nicht initialisieren" - -#: ../src/defaults.c:2123 -#, c-format msgid "could not find function %s::%s" -msgstr "konnte Funktion %s::%s nicht finden" +msgstr "Funktion %s::%s konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/defaults.c:2130 +#: ../src/defaults.c:2127 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "ungültiger Texturtyp %s" -#: ../src/defaults.c:2177 +#: ../src/defaults.c:2174 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" -msgstr "Fehler in Texturspezifikation für Schlüssel \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Texturbeschreibung für Schlüssel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2226 +#: ../src/defaults.c:2223 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." -msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächen-Hintergrund. Sollte ein Texturtyp sein." +msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächen-Hintergrund. Textur erwartet." -#: ../src/defaults.c:2274 +#: ../src/defaults.c:2271 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." -msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächenhintergrund %i. Sollte ein Texturtyp sein." +msgstr "Falscher Typ für Arbeitsflächen-Hintergrund %i. Textur erwartet." -#: ../src/defaults.c:2316 +#: ../src/defaults.c:2313 msgid "could not load any usable font!!!" -msgstr "konnte keinen benutzbaren Zeichensatz laden!" +msgstr "keine brauchbaren Schriften konnten geladen werden!!!" -#: ../src/defaults.c:2343 +#: ../src/defaults.c:2340 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" -msgstr "konnte Farbe für Schlüssel \"%s\" nicht finden" +msgstr "Farbe für Schlüssel \"%s\" konnte nicht ermittelt werden" -#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526 +#: ../src/defaults.c:2398 ../src/rootmenu.c:523 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" -msgstr "%s: ungültige Umschalttaste \"%s\"" +msgstr "%s: ungültiger Schlüsselmodifikator \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2413 +#: ../src/defaults.c:2410 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s: ungültige Tastaturkürzel-Spezifikation \"%s\"" +msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2420 +#: ../src/defaults.c:2417 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" -msgstr "%s:ungültiger Schlüssel in Kürzel \"%s\"" +msgstr "%s: ungülige Taste in Kürzel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2445 +#: ../src/defaults.c:2442 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" -msgstr "%s: Umschalttaste %s ist ungültig" +msgstr "%s: ungültige Umschalttaste %s" -#: ../src/defaults.c:2477 +#: ../src/defaults.c:2474 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "konnte Bild in Option %s nicht laden: %s" +msgstr "Bild aus Eigenschaft %s konnte nicht geladen werden (%s)" + +#: ../src/defaults.c:2591 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "Bitmap-Datei \"%s\" konnte nicht geladen werden" #: ../src/defaults.c:2594 #, c-format -msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" -msgstr "konnte Bitmapdatei \"%s\" nicht öffnen" +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bitmap-Datei" #: ../src/defaults.c:2597 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" -msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bitmapdatei" - -#: ../src/defaults.c:2600 -# c-format msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Lesen von \"%s\"" +msgstr "zuwenig Speicher beim Lesen der Bitmap \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672 -# +#: ../src/defaults.c:2636 ../src/defaults.c:2669 msgid "bad number of arguments in cursor specification" -msgstr "falsche Anzahl von Argumenten in Cursor-Spezifikation" +msgstr "falsche Anzahl von Argumente in Mauszeigerbeschreibung" -#: ../src/defaults.c:2655 +#: ../src/defaults.c:2652 #, c-format msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Builtin-Cursorname \"%s\"" +msgstr "unbekannter interner Mauszeiger \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694 -# c-format +#: ../src/defaults.c:2679 ../src/defaults.c:2691 +#, c-format msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" -msgstr "konnte Cursorbitmapdatei \"%s\" nicht finden" +msgstr "Bitmap-Datei \"%s\" konnte nicht geladen werden" -#: ../src/defaults.c:2741 +#: ../src/defaults.c:2738 #, c-format msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" -msgstr "Fehler in Cursorspezifikation für Schlüssel \"%s\"" +msgstr "Fehler in Mauszeigerbeschreibung für Schlüssel \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2826 +#: ../src/defaults.c:2823 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "konnte Textur für Symbol-Hintergrund nicht wiedergeben" +msgstr "Textur für Symbolhintergrund konnte nicht angezeigt werden" #: ../src/dialog.c:135 -# msgid "Save workspace state" -msgstr "Arbeitsflächenstatus speichern" +msgstr "Sitzung speichern" + +#: ../src/dialog.c:173 ?? +msgid "Shutdown Computer" +msgstr "Computer herunterfahren" #: ../src/dialog.c:179 ../src/dialog.c:736 ../src/dock.c:558 #: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 @@ -305,11 +308,11 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../src/dialog.c:277 msgid "Could not open directory " -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffen " +msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/dialog.c:332 msgid "Could not load image file " -msgstr "Konnte Bilddatei nicht laden " +msgstr "Bilddatei konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/dialog.c:663 msgid "Directories" @@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "Datei auswählen" #: ../src/dialog.c:760 ../src/dialog.c:762 msgid "Icon Chooser" -msgstr "Symbol-Auswahl" +msgstr "Symbol-Wähler" #: ../src/dialog.c:1241 ../src/dialog.c:1351 #, c-format @@ -341,151 +344,151 @@ msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../src/dialog.c:1348 -# msgid "Window Manager for X" -msgstr "Window Manager für X" +msgstr "Windowmanager für X" -#: ../src/dialog.c:1373 +#: ../src/dialog.c:1371 #, c-format msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " -msgstr "Benutze Darstellung 0x%x: %s %i bpp " +msgstr "Benutze Visual 0x%x %s %ibpp " -#: ../src/dialog.c:1381 +#: ../src/dialog.c:1379 msgid "(32 thousand colors)\n" -msgstr "(32 Tausend Farben)\n" +msgstr "(32.000 Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1384 +#: ../src/dialog.c:1382 msgid "(64 thousand colors)\n" -msgstr "(64 Tausend Farben)\n" +msgstr "(64.000 Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1388 +#: ../src/dialog.c:1386 msgid "(16 million colors)\n" msgstr "(16 Millionen Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1391 +#: ../src/dialog.c:1389 #, c-format msgid "(%d colors)\n" msgstr "(%d Farben)\n" -#: ../src/dialog.c:1401 +#: ../src/dialog.c:1399 #, c-format msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" -msgstr "Belegter Speicher: %i kB. Benutzter Speicher: %i kB.\n" +msgstr "Gesamter belegter Speicher: %i kB. Gesamter benutzter Speicher: %i kB.\n" -#: ../src/dialog.c:1408 +#: ../src/dialog.c:1406 msgid "Supported image formats: " -msgstr "Unterstützte Bildformate: " +msgstr "Unterstütze Grafikformate: " -#: ../src/dialog.c:1415 +#: ../src/dialog.c:1413 msgid "" "\n" "Additional support for: " msgstr "" "\n" -"Zusätzlich unterstützt: " +"Zusätzliche Unterstützung für: " -#: ../src/dialog.c:1438 +#: ../src/dialog.c:1436 msgid " and " msgstr " und " -#: ../src/dialog.c:1448 +#: ../src/dialog.c:1446 msgid "" "\n" "Sound disabled" msgstr "" "\n" -"Klang deaktiviert" +"Ton ausgeschaltet" -#: ../src/dialog.c:1450 +#: ../src/dialog.c:1448 msgid "" "\n" "Sound enabled" msgstr "" "\n" -"Klang aktiviert" +"Ton eingeschaltet" -#: ../src/dialog.c:1476 +#: ../src/dialog.c:1472 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/dialog.c:1499 +#: ../src/dialog.c:1495 msgid "Merry Christmas!" msgstr "Frohe Weihnachten!" -#: ../src/dialog.c:1569 +#: ../src/dialog.c:1565 msgid "" " Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" +"\n" " Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public\n" "License along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/dialog.c:1590 +#: ../src/dialog.c:1586 msgid "Legal" -msgstr "Rechte" +msgstr "Rechtliches" -#: ../src/dialog.c:1741 ../src/startup.c:395 +#: ../src/dialog.c:1737 ../src/startup.c:395 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "kann Verbindung zum Absturz-Dialog nicht aufnehmen. Breche ab." +msgstr "Verbindung zum Absturz-Dialog konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/dialog.c:1767 +#: ../src/dialog.c:1763 msgid "Fatal error" msgstr "Fataler Fehler" -#: ../src/dialog.c:1778 +#: ../src/dialog.c:1774 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" "(%s)." msgstr "" -"Window Maker hat Signal %i erhalten\n" -"(%s)" +"Window Maker erhielt Signale %i\n" +"(%s)." -#: ../src/dialog.c:1781 +#: ../src/dialog.c:1777 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." -msgstr "Window Maker hat Signal %i erhalten." +msgstr "Window Maker erhielt Signal %i" -#: ../src/dialog.c:1790 +#: ../src/dialog.c:1786 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" -"Dieser fatale Fehler ist wahrscheinlich auf einen Programmierfehler " -"zurückzuführen. Bitte füllen Sie das beigefügte Fehlerformular (BUGFORM) aus und " -"senden Sie es an bugs@windowmaker.org." +" Dieser fatale Fehler trat möglicherweise aufgrund eines Programmfehlers auf. Bitte füllen Sie die " +"mitgelieferte BUGFORM aus und schicken sie an bugs@windowmaker.org" -#: ../src/dialog.c:1799 +#: ../src/dialog.c:1795 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Was wollen Sie jetzt tun?" +msgstr "Was möchten Sie jetzt tun?" -#: ../src/dialog.c:1805 +#: ../src/dialog.c:1801 msgid "Select action" -msgstr "Aktion wählen" +msgstr "Aktion auswählen" -#: ../src/dialog.c:1806 +#: ../src/dialog.c:1802 msgid "Abort and leave a core file" -msgstr "Abrechen und Corefile hinterlassen" +msgstr "Abbrechen und Core-Datei hinterlassen" -#: ../src/dialog.c:1807 +#: ../src/dialog.c:1803 msgid "Restart Window Maker" -msgstr "Window Maker neu starten" +msgstr "Window Maker neustarten" -#: ../src/dialog.c:1808 +#: ../src/dialog.c:1804 msgid "Start alternate window manager" -msgstr "Anderen Window Manager starten" +msgstr "Anderen Windowmanager starten" -#: ../src/dialog.c:1986 +#: ../src/dialog.c:1982 msgid "" "Window Maker is part of the GNUstep project.\n" "The GNUstep project aims to create a free\n" @@ -497,15 +500,23 @@ msgid "" "of the framework. For more information about\n" "GNUstep, please visit: www.gnustep.org" msgstr "" +"Window Maker ist Teil des GNUstep-Projektes.\n" +"Das GNUstep-Projekt hat sich zum Ziel gesetzt,\n" +"eine freie Implementierung von OpenStep(tm), einem\n" +"objektorientierten Framework für grafische Multiplattform-\n" +"anwendungen, zu erstellen. Dazu werden eine Ent-\n" +"wicklungs- und Arbeitsumgebung mit dem Framework\n" +"erstellt. Für weitere Informationen zu GNUstep besuchen\n" +"sie bitte www.gnustep.org" -#: ../src/dialog.c:2006 +#: ../src/dialog.c:2002 msgid "About GNUstep" -msgstr "Über GNUstep" +msgstr "Über GNUStep" #: ../src/dock.c:213 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "Den Namen für Arbeitsfläche %i eingeben:" +msgstr "Geben sie den Namen der Arbeitsfläche %i ein:" #: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1141 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3409 msgid "Rename Workspace" @@ -521,9 +532,9 @@ msgid "" "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " "full in some workspace." msgstr "" -"Einige Symbole können nicht \"omnipräsent\" gemacht werden. Bitte stellen Sie " -"sicher, dass kein Symbol auf der gleichen Position auf den anderen " -"Arbeitsflächen verankert ist und dass der Clip nicht auf einer Arbeitsfläche schon gefüllt ist." +"Einige Symbole konnten nicht haftend gemacht werden. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass kein anderes Symbol auf anderen Arbeitflächen an der gleichen Position andockt " +"und der Clip in keiner Arbeitsfläche voll ist." #: ../src/dock.c:529 msgid "" @@ -531,9 +542,9 @@ msgid "" "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " "in some workspace." msgstr "" -"Das Symbol kann nicht \"omnipräsent\" gemacht werden. Bitte stellen Sie sicher, dass " -"kein Symbol auf der gleichen Position auf den anderen Arbeitsflächen verankert " -"ist und dass der Clip auf einer Arbeitsfläche nicht schon gefüllt ist." +"Symbol konntennicht haftend gemacht werden. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass kein anderes Symbol auf anderen Arbeitflächen an der gleichen Position klebt " +"und der Clip in keiner Arbeitsfläche voll ist." #: ../src/dock.c:556 msgid "Workspace Clip" @@ -549,20 +560,20 @@ msgstr "Symbol behalten" #: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 msgid "Type the command used to launch the application" -msgstr "Geben Sie das Kommando zum Starten der Anwendung ein" +msgstr "Geben Sie den Befehl zum Starten der Anwendung ein" #: ../src/dock.c:965 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" -msgstr "Konnte Anwendung %s nicht starten\n" +msgstr "Anwendung %s konnte nicht gestartet werden\n" #: ../src/dock.c:1020 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "konnte kein Arbeitsflächenuntermenü für Clip-Menü erzeugen" +msgstr "Arbeitsflächen-Untermenü für Clip konnte nicht erstellt werden" #: ../src/dock.c:1078 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "konnte kein Optionsmenü für Clip-Menü erzeugen" +msgstr "Eigenschaften-Menü für Clip konnte nicht erstellt werden" #: ../src/dock.c:1082 ../src/dock.c:1130 msgid "Keep on Top" @@ -574,15 +585,15 @@ msgstr "Zusammengefaltet" #: ../src/dock.c:1094 msgid "Autocollapse" -msgstr "Auto-Faltung" +msgstr "Automatisch zusammenfalten" #: ../src/dock.c:1100 msgid "Autoraise" -msgstr "Auto vorne/hinten" +msgstr "Automatisch oben" #: ../src/dock.c:1106 msgid "Autoattract Icons" -msgstr "Symbole autom. anziehen" +msgstr "Symbole automatisch anziehen" #: ../src/dock.c:1136 msgid "Clip Options" @@ -598,11 +609,11 @@ msgstr "Alle Symbole auswählen" #: ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1162 ../src/dock.c:3453 msgid "Move Icon To" -msgstr "Verschieben nach" +msgstr "Verschiebe Symbol nach..." #: ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:3464 msgid "Remove Icon" -msgstr "Symbol entfernen" +msgstr "Entferne Symbol" #: ../src/dock.c:1172 msgid "Attract Icons" @@ -619,16 +630,21 @@ msgstr "Einstellungen..." #: ../src/dock.c:1548 ../src/dock.c:1655 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "ungültiger Wert für Statusinfo %s des verankerten Symbols" +msgstr "falscher Wert für Statusinfo %s des angedockten Symbols" #: ../src/dock.c:1663 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "ungültiger Wert für Position %i, %i des verankerten Symbols" +msgstr "falscher Wert für Position eines angedockten Symbols: %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1683 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "falscher Wert in Dock-Statusinfo: %s" #: ../src/dock.c:1919 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "Es sind zu viele Symbole im Dock. Was nicht paßt, wird ignoriert" +msgstr "zu viele Symbole im Dock, überzählige werden ignoriert" #. icon->forced_dock = 1; #: ../src/dock.c:2136 ../src/dock.c:2277 @@ -638,20 +654,20 @@ msgstr "Dock-Symbol" #: ../src/dock.c:3323 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" -msgstr "Konnte Kommando \"%s\" nicht ausführen" +msgstr "Befehl \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden" #: ../src/dock.c:3415 msgid "Toggle Omnipresent" -msgstr "Omnipräsenz ein/aus" +msgstr "Haftend ein/aus" -#: ../src/dock.c:3420 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418 +#: ../src/dock.c:3420 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:413 #: ../src/winspector.c:1375 msgid "Omnipresent" -msgstr "Omnipräsent" +msgstr "Haftend" #: ../src/dock.c:3434 msgid "Unselect All Icons" -msgstr "Alle Symbole deselektieren" +msgstr "Alle Symbole abwählen" #: ../src/dock.c:3443 msgid "Keep Icons" @@ -659,7 +675,7 @@ msgstr "Symbole behalten" #: ../src/dock.c:3451 msgid "Move Icons To" -msgstr "Symbole nach..." +msgstr "Verschiebe Symbole nach" #: ../src/dock.c:3462 msgid "Remove Icons" @@ -667,17 +683,17 @@ msgstr "Symbole entfernen" #: ../src/dock.c:3493 ../src/kwm.c:643 msgid "Bring Here" -msgstr "Hierher bringen" +msgstr "Hierher holen" #: ../src/dockedapp.c:149 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" -msgstr "konnte Symbol %s nicht finden, benutzt in verankerter Anwendung" +msgstr "Symbol %s für gedockte Anwendung konnte nicht gefunden" #: ../src/dockedapp.c:229 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "Konnte angegebene Symbol-Datei %s nicht finden" +msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/dockedapp.c:231 msgid "Ignore" @@ -685,28 +701,28 @@ msgstr "Ignorieren" #: ../src/dockedapp.c:333 msgid "Start when Window Maker is started" -msgstr "Starten, wenn Window Maker gestartet wird" +msgstr "Autostart" #: ../src/dockedapp.c:340 msgid "Lock (prevent accidental removal)" -msgstr "Sperren (verhindert unbeabs. Entfernen)" +msgstr "Festhalten (kein versehentliches Entfernen)" #: ../src/dockedapp.c:344 msgid "Application path and arguments" -msgstr " Anwendungspfad und Argumente " +msgstr "Anwendungspfad und -argumente" #: ../src/dockedapp.c:357 msgid "Command for middle-click launch" -msgstr " Kommando für mittleren Mausklick " +msgstr "Befehl für Klick mit mittlerer Maustaste" #: ../src/dockedapp.c:371 #, c-format msgid "%s will be replaced with current selection" -msgstr "%s wird durch aktuelle Auswahl ersetzt" +msgstr "%s wird durch die aktuelle Auswahl ersetzt" #: ../src/dockedapp.c:376 msgid "Command for files dropped with DND" -msgstr " Kommando für per DND übergebene Dateien " +msgstr "Befehl für per DND-Operationen" #: ../src/dockedapp.c:390 #, c-format @@ -715,11 +731,11 @@ msgstr "%d wird durch den Dateinamen ersetzt" #: ../src/dockedapp.c:394 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "DND-Unterstützung nicht verfügbar" +msgstr "keine einkompilierte DND-Unterstützung" #: ../src/dockedapp.c:399 msgid "Icon Image" -msgstr " Symbol-Bild " +msgstr "Symbol" #: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 msgid "Browse..." @@ -727,13 +743,13 @@ msgstr "Suchen..." #: ../src/dockedapp.c:466 msgid "Docked Application Settings" -msgstr "Einstellungen für verankerte Anwendungen" +msgstr "Einstellungen für gedockte Anwendungen" #: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 #: ../src/texture.c:594 #, c-format msgid "could not render texture: %s" -msgstr "konnte Textur %s nicht wiedergeben" +msgstr "Textur %s konnte nicht angezeigt werden" #: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 #: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 @@ -749,7 +765,7 @@ msgstr "Fehler beim Anzeigen des Bildes: %s" #: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 msgid "out of memory while updating GNOME hints" -msgstr "zu wenig Speicher beim Erneuern der GNOME-Hints" +msgstr "zuwenig Speicher beim Erneuern der GNOME-Hinweise" #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 #, c-format @@ -759,46 +775,46 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Bilddatei \"%s\"" #: ../src/icon.c:491 ../src/icon.c:500 #, c-format msgid "could not create directory %s" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen" +msgstr "Vezeichnis %s konnte nicht erstellt werden" #: ../src/icon.c:767 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "konnte Standardsymbol \"%s\" nicht finden" +msgstr "Standardsymbol \"%s\" konnte nicht gefunden werden" #: ../src/icon.c:773 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "konnte Standardsymbol \"%s\" nicht laden: %s" +msgstr "Standardsymbol \"%s\" (%s) konnte nicht geöffnet werden" #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. -#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583 +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:436 ../src/winmenu.c:571 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" -#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578 +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:566 msgid "Unmaximize" -msgstr "Normal" +msgstr "Ursprüngliche Größe" -#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569 +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:444 ../src/winmenu.c:557 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimieren" -#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564 +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:552 msgid "Deminiaturize" msgstr "Wiederherstellen" #: ../src/kwm.c:638 msgid "Not Omnipresent" -msgstr "Nicht Omnipräsent" +msgstr "Nicht haftend" #: ../src/kwm.c:639 msgid "Move" -msgstr "Verschieben" +msgstr "Bewegen" #: ../src/kwm.c:640 msgid "Resize" @@ -808,35 +824,35 @@ msgstr "Größe ändern" #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. -#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513 +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:501 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497 +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:485 msgid "Move To" -msgstr "Verschieben nach" +msgstr "Bewegen nach..." #: ../src/kwm.c:1096 msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" -msgstr "%a(Kommando starten, auszuführendes Kommando eingeben:)" +msgstr "%a (Befehl zum Ausführen eintippen)" #: ../src/main.c:222 msgid "failed to restart Window Maker." -msgstr "Window Maker-Neustart fehlgeschlagen" +msgstr "Window Maker-Neustart schlug fehl" #: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "could not exec %s" -msgstr "konnte %s nicht ausführen" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: ../src/main.c:271 msgid "Could not execute command: " -msgstr "Konnte Kommando nicht ausführen: " +msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: " #: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s abgebrochen.\n" +msgstr "%s wurde abgebrochen.\n" #: ../src/main.c:439 #, c-format @@ -845,63 +861,63 @@ msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n" #: ../src/main.c:440 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" -msgstr "Der Window Maker Windowmanager für das X Window System" +msgstr "Der Window Maker Windowmanager für das X-Window System" #: ../src/main.c:442 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr "-display host:dpy\tzu benutzendes Display" +msgstr " -display host:dpy\tverwendetes Display" #: ../src/main.c:444 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " --no-cpp \t\tkein Preprocessing von Konfigurationsdateien" +msgstr " --no-cpp \t\tkein Abarbeiten der Konfigurationsdateien" #: ../src/main.c:446 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr "--no-dock\t\tAnwendungsdock nicht öffnen" +msgstr " --no-dock\t\tAnwendungsdock nicht öffnen" #: ../src/main.c:447 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr "--no-clip\t\tArbeitsflächen-Clip nicht öffnen" +msgstr " --no-clip\t\tArbeitsflächen-Clip nicht öffnen" #: ../src/main.c:448 msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" -msgstr " --no-autolaunch\tKein automatischer Start von Anwendungen" +msgstr " --no-autolaunch\tkein Anwendungs-Autostart" #: ../src/main.c:449 msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" -msgstr " --dont-restore\t\tGespeicherte Sitzungen nicht laden" +msgstr " --dont-restore\t\tgespeicherte Sitzung nicht wiederherstellen" #: ../src/main.c:451 msgid " --locale locale\tlocale to use" -msgstr " --locale locale\tzubenutzende Localisierung" +msgstr " --locale locale\tbenutzte Lokale" #: ../src/main.c:453 msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" -msgstr " --create-stdcmap\tStandard Farbpalette in PseudoColor Darstellung benutzen" +msgstr " --create-stdcmap\terstelle Hinweise für Standardfarben-Tabelle mit Pseudofarben" #: ../src/main.c:454 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" -msgstr "--visual-id visualid\tzu benutzende Visual ID" +msgstr " --visual-id visualid\tID des zu benutzenden Visuals" #: ../src/main.c:455 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr "--static\t\tkeine Konfigurationsdateien verändern oder speichern" +msgstr " --static\t\tKonfiguration nicht ändern oder speichern" #: ../src/main.c:456 msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" -msgstr " --no-polling\t\tÄnderungen an Konfigurationsdateien nicht periodisch kontrollieren" +msgstr " --no-polling\t\tnicht periodisch auf Konfigurationsänderungen testen" #: ../src/main.c:458 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" -msgstr "--synchronous\t\tsynchronen Display-Modus aktivieren" +msgstr " --synchronous\t\tsnychronen Display-Modus einschalten" #: ../src/main.c:460 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr "--version\t\tVersion ausgeben und beenden" +msgstr " --version\t\tVersion anzeigen und beenden" #: ../src/main.c:461 msgid " --help\t\t\tshow this message" -msgstr "--help\t\t\tdiesen Text ausgeben" +msgstr " --help\t\t\tdiese Nachricht anzeigen" #: ../src/main.c:474 #, c-format @@ -909,137 +925,98 @@ msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"konnte GNUstep Verzeichnis des Benutzers nicht finden (%s).\n" -"Stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und " -"wmaker.inst aufgerufen haben" +"GNUstep-Verzeichnis (%s) konnte nicht gefunden werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und wmaker.inst aufgerufen haben" #: ../src/main.c:479 #, c-format msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." -msgstr "konnte GNUstep-Verzeichnis des Benutzers nicht finden (%s)." +msgstr "GNUstep-Verzeichnis (%s) konnte nicht gefunden werden." #: ../src/main.c:482 msgid "" "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " "have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Erzeugen des GNUstep Verzeichnisses. Bitte " -"stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und " -"wmaker.inst aufgerufen haben" +"Während der Erstellung der GNUstep-Verzeichnisses ist ein Fehler aufgetreten, " +"Stellen Sie sicher, dass sie Window Maker korrekt installiert und wmaker.inst aufgerufen haben" #: ../src/main.c:485 #, c-format msgid "%s directory created with default configuration." -msgstr "%s Verzeichnis mit voreingestellter Konfiguration angelegt." +msgstr "Verzeichnis %s wurde mit Standardkonfiguration erstellt" #: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" -msgstr "%s: konnte Initialisierungsskript nicht ausführen" +msgstr "%s:Initialisierungsskript konnte nicht ausgeführt werden" #: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" -msgstr "%s: konnte Beendigungsskript nicht ausführen" +msgstr "%s: Beendigungsskript konnte nicht ausgeführt werden" #: ../src/main.c:651 ../src/main.c:659 ../src/main.c:667 ../src/main.c:687 #, c-format msgid "too few arguments for %s" -msgstr "zu wenig Argumente für %s" +msgstr "zuwenig Argumente für %s" #: ../src/main.c:671 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" -msgstr "falscher Wert für VisualID: \"%s\"" +msgstr "falscher Wert für Visual-ID: \"%s\"" #: ../src/main.c:695 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument '%s'\n" +msgstr "%s: falsches Argument '%s'\n" #: ../src/main.c:696 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" -msgstr "Versuchen Sie '%s --help für mehr Informationen\n" +msgstr "Versuchen Sie '%s --help' für mehr Informationen\n" #: ../src/main.c:727 msgid "X server does not support locale" -msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung" +msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" #: ../src/main.c:731 msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "kann Locale-Modifier nicht setzen" +msgstr "Lokalen-Modifikator konnte nicht gesetzt werden" #: ../src/main.c:747 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" -msgstr "konnte Display \"%s\" nicht öffnen" +msgstr "Display \"%s\" konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/menu.c:1255 msgid "could not grab keyboard" -msgstr "konnte Tastatur nicht abfragen" +msgstr "Tastatur konnte nicht abfangen werden" -#: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:733 +#: ../src/menu.c:2569 #, c-format -msgid "%s:could not stat menu" -msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen" - -#: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat() menu file '%s'" -msgstr "konnte Dateistatus der Menüdatei '%s' nicht ermitteln" - -#: ../src/menureader.c:416 -#, c-format -msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu" -msgstr "konnte Menüdatei \"%s\" für WMRootMenu nicht finden" - -#: ../src/menureader.c:423 -#, c-format -msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'" -msgstr "" -"konnte keine brauchbaren Menüdateien finden. Bitte '%s' " -"kontrollieren" - -#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1667 -#, c-format -msgid "" -"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " -"not be found " -msgstr "" -"Benutze voreingestellte Menüdatei \"%s\", da das in WMRootMenu " -"abgelegte Menü nicht auffindbar ist" - -#: ../src/menureader.c:457 -#, c-format -msgid "" -"invalid content in menu file '%s'.\n" -"It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed " -"in \"." -msgstr "" -"ungültiger Inhalt in Menüdatei '%s'.\n" -"Es sollte entweder ein Propertylist-Menü oder ein in \" geklammerter " -"Pfad zu einer Menüdatei sein." +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "falsche Werte in Menü-Statusinfo: %s" #: ../src/misc.c:71 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "konnte keinen Wert für %s für cpp definieren" +msgstr "Wert für %s für cpp konnte nicht definiert werden" #: ../src/misc.c:101 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "konnte einen Passwort-Eintrag für UID %i finden" +msgstr "Passwort für UID %i konnte nicht ermittelt werden" #: ../src/misc.c:126 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" -msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOSTNAME ist auf %s gesetzt" +msgstr "Ihr System ist falsch konfiguriert. HOSTNAME wird auf %s gesetzt." #: ../src/misc.c:132 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" -msgstr "Ihre Maschine ist falsch konfiguriert. HOST ist auf %s gesetzt" +msgstr "Ihr System ist falsch konfiguriert. HOST wird auf %s gesetzt." #: ../src/misc.c:630 msgid "Program Arguments" @@ -1047,69 +1024,69 @@ msgstr "Programmargumente" #: ../src/misc.c:631 msgid "Enter command arguments:" -msgstr "Kommandoargumente eingeben:" +msgstr "Programmargumente eintragen" #: ../src/misc.c:724 msgid "unable to get dropped data from DND drop" -msgstr "konnte keine 'Drop'-Daten vom DND-Drop erhalten" +msgstr "Daten der DND-Operation konnten nicht ermittelt werden" #: ../src/misc.c:732 msgid "error getting dropped data from DND drop" -msgstr "Fehler beim Erhalten der 'Drop'-Daten" +msgstr "beim Ermitteln der Daten der DND-Operation ist ein Fehler aufgetreten" #: ../src/misc.c:738 msgid "out of memory while getting data from DND drop" -msgstr "zu wenig Speicher beim Übernehmen der DND-Daten" +msgstr "zuwenig Speicher beim Ermitteln der Daten der DND-Operation" #: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%s\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%s\"" #: ../src/misc.c:837 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%w\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%w\"" #: ../src/misc.c:855 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%W\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%W\"" #: ../src/misc.c:871 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%a\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%a\"" #: ../src/misc.c:902 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" -msgstr "nicht genug Speicher beim Expandieren von \"%d\"" +msgstr "zuwenig Speicher bei der Expansion von \"%d\"" #: ../src/misc.c:916 msgid "selection not available" -msgstr "Auswahl nicht verfügbar" +msgstr "keine Auswahl verfügbar" #: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "ungültiger Fenstername in Statusinfo von %s" +msgstr "falscher Fenstername in Statusinfo von %s" #: ../src/misc.c:1235 msgid "could not send message to background image helper" -msgstr "konnte keine Nachricht an Hintergrundbild-Server schicken" +msgstr "Nachricht an Hintergrundbild-Anwendung konnte nicht gesendet werden" #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "konnte Maskenbitmap-Datei \"%s\" nicht laden. Maskierung wird nicht benutzt" +msgstr "Maskendatei \"%s\" konnte nicht geladen werden. Es wird keine Maske verwendet" #: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" -msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht ermitteln" +msgstr "Farbe \"%s\" konnte nicht geparst werden" #: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" -msgstr "konnte Farbe \"%s\" nicht erzeugen" +msgstr "Farbe \"%s\" konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 msgid "Exit" @@ -1117,7 +1094,7 @@ msgstr "Beenden" #: ../src/rootmenu.c:197 msgid "Exit window manager?" -msgstr "Window Manager beenden?" +msgstr "Windowmanager beenden?" #: ../src/rootmenu.c:245 msgid "Close X session" @@ -1128,205 +1105,211 @@ msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" -"X-Sitzung abbrechen?\n" -"Nicht-gespeicherte Andendungsdaten gehen evtl. verloren." +"Windowsystem-Sitzung beenden?\n" +"Ungespeicherte Daten in Anwendungen können verloren gehen." #: ../src/rootmenu.c:261 msgid "Kill X session" -msgstr "X-Sitzung abbrechen" +msgstr "Töte X-Sitzung" #: ../src/rootmenu.c:262 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" -"X Window-Sitzung abbrechen?\n" +"Windowsystem-Sitzung töten?\n" "(alle Anwendungen werden geschlossen)" -#: ../src/rootmenu.c:539 +#: ../src/rootmenu.c:536 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s: ungültiges Tastaturkürzel \"%s\" für Eintrag %s" -#: ../src/rootmenu.c:547 +#: ../src/rootmenu.c:544 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" -msgstr "%s: Ungültige Taste in Kürzel \"%s\" für Eintrag %s" +msgstr "%s: ungültige Taste in Kürzel \"%s\" für Eintrag %s" -#: ../src/rootmenu.c:600 +#: ../src/rootmenu.c:597 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s: kein passendes \" in Menüdatei gefunden" +msgstr "%s: fehlendes \" in Menüdatei" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:647 #, c-format msgid "%s: missing command" -msgstr "%s: fehlendes Kommando" +msgstr "%s: fehlender Befehl" -#: ../src/rootmenu.c:682 +#: ../src/rootmenu.c:679 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" -msgstr "ungültige OPEN_MENU-Spezifikation: %s" +msgstr "ungültige OPEN_MENU-Beschreibung: %s" -#: ../src/rootmenu.c:741 +#: ../src/rootmenu.c:730 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s: Menü konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/rootmenu.c:738 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" -msgstr "%s: konnte Menü nicht erzeugen: %s" +msgstr "%s: Menü konnte nicht erzeugt werden: %s" -#: ../src/rootmenu.c:759 +#: ../src/rootmenu.c:756 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" -msgstr "zu viele Parameter in OPEN_MENU: %s" +msgstr "zuviele Parameter in OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:803 +#: ../src/rootmenu.c:800 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." -msgstr "" -"Es existiert mehrt als ein WORKSPACE_MENU-Kommando im Anwendungsmenü. " -"Nur eines ist erlaubt." +msgstr "Im Anwendungsmenü ist mehr als ein WORKSPACE_MENU-Eintrag, aber nur einer ist erlaubt." -#: ../src/rootmenu.c:837 +#: ../src/rootmenu.c:834 msgid "" "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " "one is allowed." -msgstr "" -"Es existieren mehr als ein WINDOWS_MENU-Kommando im Anwendungsmenü. Nur " -"eines ist erlaubt." +msgstr "Im Anwendungsmenü ist mehr als ein WINDOWS_MENU-Eintrag, aber nur einer ist erlaubt." -#: ../src/rootmenu.c:842 +#: ../src/rootmenu.c:839 msgid "Window List" -msgstr "Fensterliste" +msgstr "Fenster-Liste" -#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899 +#: ../src/rootmenu.c:868 ../src/rootmenu.c:886 ../src/rootmenu.c:896 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" -msgstr "%s: fehlender Parameter für Menükommando \"%s\"" +msgstr "%s: fehlender Parameter für Menübefehl \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:967 +#: ../src/rootmenu.c:964 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "%s: unbekanntes Kommando \"%s\" in Menükonfiguration." +msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\" in Menükonfiguration" -#: ../src/rootmenu.c:975 +#: ../src/rootmenu.c:972 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" -msgstr "%s: kann kein Tastenkürzel für Eintrag \"%s\" hinzufügen" +msgstr "%s: Tastaturkürzel für Eintrag \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden" -#: ../src/rootmenu.c:1112 +#: ../src/rootmenu.c:1109 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" -msgstr "%s: maximale Zeilenlänge in Menükonfiguration %s überschritten" +msgstr "%s: überlange Zeilen in Menükonfiguration: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1329 +#: ../src/rootmenu.c:1131 ../src/rootmenu.c:1224 ../src/rootmenu.c:1326 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" -msgstr "%s: fehlendes Kommando in Menükonfiguration %s" +msgstr "%s: fehlender Befehl in Menükonfiguration: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1164 +#: ../src/rootmenu.c:1161 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" -msgstr "%s: Syntaxfehler in Menüdatei: END fehlt" +msgstr "%s: Syntaxfehler in Menüdatei: END-Schlüsselwort fehlt." -#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1293 +#: ../src/rootmenu.c:1190 ../src/rootmenu.c:1290 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "konnte keine Argumente für Menüdatei-Präprozessor erzeugen" +msgstr "Argumente für Menüdatei-Präprozessort konnten nicht gesetzt werden" -#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1301 +#: ../src/rootmenu.c:1197 ../src/rootmenu.c:1298 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" -msgstr "%s: konnte Menudatei nicht öffnen/bearbeiten" +msgstr "%s: Menüdatei konnte nicht geöffnet/bearbeitet werden" -#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1314 +#: ../src/rootmenu.c:1209 ../src/rootmenu.c:1311 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" -msgstr "%s: konnte Menüdatei nicht öffnen" +msgstr "%s: Menüdatei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/rootmenu.c:1239 +#: ../src/rootmenu.c:1236 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s: ungültige Menudatei. MENU-Kommando fehlt" +msgstr "%s: ungültige Menüdatei: MENU-Befehl fehlt" -#: ../src/rootmenu.c:1248 +#: ../src/rootmenu.c:1245 msgid "error reading preprocessed menu data" -msgstr "Fehler beim Lesen der geparsten Menüdaten" +msgstr "Fehler beim Lesen der aufbereiteten Menüdaten" -#: ../src/rootmenu.c:1341 +#: ../src/rootmenu.c:1338 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" -msgstr "%s: kein Titel für das Rootmenü angegeben" +msgstr "%s: kein Titel für das Stammenü" -#: ../src/rootmenu.c:1432 ../src/rootmenu.c:1505 ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1429 ../src/rootmenu.c:1502 ../src/rootmenu.c:1543 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" -msgstr "Zu wenig Speicher beim Erzeugen des Verzeichnis Menüs \"%s\"" +msgstr "zuwenig Speicher beim Erstellen des Verzeichnismenüs %s" -#: ../src/rootmenu.c:1442 +#: ../src/rootmenu.c:1439 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" -msgstr "%s: konnte im Menüverzeichnis keinen Dateistatus von \"%s\" ermitteln" +msgstr "%s: Datei \"%s\" in Menü-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden" + +#: ../src/rootmenu.c:1597 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" #: ../src/rootmenu.c:1600 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandos" - -#: ../src/rootmenu.c:1603 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ../src/rootmenu.c:1604 +#: ../src/rootmenu.c:1601 msgid "Exit..." msgstr "Beenden..." -#: ../src/rootmenu.c:1649 +#: ../src/rootmenu.c:1646 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "konnte Menüdatei \"%s\" aus WMRootMenu nicht finden" +msgstr "Menüdate \"%s\" aus WMRootMenu konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1653 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" -msgstr "konnte nicht auf Menü \"%s\" aus WMRootMenu zugreifen" +msgstr "auf Menüdate \"%s\" aus WMRootMenu konnte nicht zugegriffen werden" -#: ../src/rootmenu.c:1690 ../src/rootmenu.c:1766 +#: ../src/rootmenu.c:1664 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "Standard-Menüdatei \"%s\" aus WMRootMenu konnte nicht gefunden werden " + +#: ../src/rootmenu.c:1687 ../src/rootmenu.c:1763 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" -msgstr "%s: Formatfehler in Rootmenü-Definitionsdatei \"%s\"" +msgstr "%s: Formatierungsfehler in Stammenü-Konfiguration \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1854 +#: ../src/rootmenu.c:1851 msgid "" "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " "detailed description of the errors." -msgstr "" -"Das Anwendungensmenü konnte nicht geladen werden. Beachten Sie den die " -"Ausgaben auf der Konsole für eine detailierte Fehlerbeschreibung" +msgstr "Das Anwendungsmenü konnte nicht geladen werden. Für detaillierte Fehlerbeschreibungen bitte die Konsolenausgabe ansehen." #: ../src/screen.c:740 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" -msgstr "konnte Kontext der Grafikbibliothek nicht initialisieren: %s" +msgstr "Kontext der Grafikbibliothek konnte nicht initialisiert werden: %s" #: ../src/screen.c:771 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" -msgstr "konnte WINGs Widget Set nicht initialisieren" +msgstr "WINGs Widgets konnten nicht initialisiert werden" -#: ../src/screen.c:1137 +#: ../src/screen.c:1139 #, c-format msgid "could not save session state in %s" -msgstr "konnte Sitzungsstatus in %s nicht sichern" +msgstr "Sitzung konnte nicht in %s gespeichert werden" #: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" -msgstr "kann \"%s\" nicht nach Boolean konvertieren" +msgstr "\"%s\" konnte nicht in Wahrheitswert konvertiert werden" -#: ../src/session.c:1023 +#: ../src/session.c:1021 msgid "out of memory while saving session state" -msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" +msgstr "zuwenig Speicher beim Sichern der Sitzung" -#: ../src/session.c:1106 +#: ../src/session.c:1104 msgid "end of memory while saving session state" -msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" +msgstr "zuwenig Speicher beim Sichern der Sitzung" #. This is not fatal but can mean the session manager exited. #. * If the session manager exited normally we would get a @@ -1334,48 +1317,48 @@ msgstr "zu wenig Speicher zum Sichern des Sitzungsstatus" #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1244 +#: ../src/session.c:1242 msgid "connection to the session manager was lost" -msgstr "Verbinding zum Sitzungs Manager verloren" +msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager verloren" #: ../src/stacking.c:79 msgid "could not get window list!!" -msgstr "konnte Fensterliste nicht ermitteln!" +msgstr "Konnte Fensterliste nicht erstellen!" #: ../src/startup.c:202 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "interner X-Fehler: %s\n" +msgstr "interner X-Fehler %s\n" #: ../src/startup.c:260 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" -msgstr "Signal %i (%s) erhalten - starte neu\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - starte neu...\n" #: ../src/startup.c:262 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" -msgstr "Signal %i erhalten - starte neu\n" +msgstr "Signal %i erhalten - starte neu...\n" #: ../src/startup.c:272 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" -msgstr "Signal %i (%s) erhalten - Voreinstellungen werden neu eingelesen\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - Standard werden neu eingelesen\n" #: ../src/startup.c:274 #, c-format msgid "got signal %i - rereading defaults\n" -msgstr "Signal %i erhalten - Voreinstellungen werden neu eingelesen\n" +msgstr "Signal %i erhalten - Standard werden neu eingelesen\n" #: ../src/startup.c:284 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" -msgstr "Signal %i (%s) erhalten - breche ab...\n" +msgstr "Signal %i (%s) erhalten - beende...\n" #: ../src/startup.c:286 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" -msgstr "Signal %i erhalten - breche ab...\n" +msgstr "Signal %i erhalten - beende...\n" #: ../src/startup.c:329 #, c-format @@ -1389,7 +1372,7 @@ msgstr "Signal %i erhalten\n" #: ../src/startup.c:342 msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." -msgstr "Absturz beim Aufräumen nach einem Absturz. Breche sofort ab." +msgstr "Beim Aufräumen nach einem Fehler trat ein weiterer Fehler auf. Programm wird sofort angebrochen." #. we try to restart Window Maker #: ../src/startup.c:407 @@ -1402,37 +1385,37 @@ msgstr "versuche, anderen Windowmanager zu starten..." #: ../src/startup.c:417 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." -msgstr "konnte keinen anderern Windowmanager starten. Breche ab." +msgstr "Start eines anderen Windowmanagers schlug fehl. Breche ab." #: ../src/startup.c:419 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" -"ein fataler Fehler ist aufgetreten, vermutlich durch einen Bug. Bitte " -"beiliegendes Fehlerformular (BUGFORM) ausfüllen und zurücksenden." +"Ein fataler Fehler ist möglicherweise aufgrund eines Programmfehlers aufgetreten. Bitte füllen Sie die " +"mitgelieferte BUGFORM aus und schicken sie an bugs@windowmaker.org" #: ../src/startup.c:894 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "Symbolgröße ist auf %i eingestellt, das ist zu klein, nehme 16 stattdessen\n" +msgstr "Symbolgröße ist eingestellt auf %i, aber zu klein. Neue Größe ist 16\n" #: ../src/startup.c:922 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." -msgstr "XKB wird nicht unterstützt. KbdModeLock wird automatisch deaktiviert." +msgstr "XKB wird nicht unterstützt. KbdModeLock wird ausgeschaltet" #: ../src/startup.c:941 msgid "it seems that there is already a window manager running" -msgstr "es scheint schon ein Windowmanger zu laufen" +msgstr "Läuft da nicht schon ein anderer Windowmanager;-)?" #: ../src/startup.c:947 #, c-format msgid "could not manage screen %i" -msgstr "konnte Screen %i nicht managen" +msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht ansprechen" #: ../src/startup.c:1015 msgid "could not manage any screen" -msgstr "konnte keinen Screen managen" +msgstr "kein Bildschirm konnte angesprochen werden" #: ../src/switchmenu.c:137 msgid "Windows" @@ -1441,12 +1424,12 @@ msgstr "Fenster" #: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." -msgstr "Bilddatei \"%s\" für Textur konnte nicht gefunden werden." +msgstr "als Textur benutztes Bild \"%s\" konnte nicht gefunden werden" #: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" -msgstr "konnte Textur-Pixmap \"%s\":%s nicht laden" +msgstr "Textur-Pixmap \"%s\" konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../src/texture.c:437 #, c-format @@ -1456,102 +1439,101 @@ msgstr "Bibliothek \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/texture.c:446 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "Funktion \"%s\" nicht in Bibliothek \"%s\" gefunden" +msgstr "Funktion \"%s\" ist nicht in Bibliothek \"%s\" enthalten" #: ../src/texture.c:453 msgid "function textures not supported on this system, sorry." -msgstr "Texturen werden von diesem System nicht unterstützt." +msgstr "Funktionstexturen werden von diesem System nicht unterstützt" #: ../src/texture.c:598 msgid "could not allocate image buffer" -msgstr "Konnte Puffer für Bilddatei nicht erzeugen" +msgstr "Bildpuffer konnte nicht allokiert werden" #: ../src/wdefaults.c:437 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "konnte Symboldatei \"%s\" nicht finden" +msgstr "Symboldatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/window.c:2934 ../src/window.c:3073 +#: ../src/window.c:2936 ../src/window.c:3075 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" -"NumLock, ScrollLock u.ä. scheint eingeschaltet zu sein.\n" -"Bitte ausschalten, sonst funktionieren einige Maus- und " -"Tastaturkürzel nicht." +"Es scheint, dass NumLock, ScrollLock oder ähnliche Tasten aktiviert sind.\n" +"Schalten Sie diese aus, da sonst einige Mausaktionen oder Tastaturkürzel nicht funktionieren." -#: ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/winmenu.c:125 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -"Dies wird die Anwendung beenden.\n" -"Nicht gespeicherte Änderungen gehen dabei verloren.\n" +"Applikation wird getötet,\n" +"dabei gehen alle ungespeicherten Daten verloren.\n" "Bitte bestätigen." -#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281 +#: ../src/winmenu.c:267 ../src/winmenu.c:276 msgid "Set Shortcut" -msgstr "Tastaturkürzel" +msgstr "Setze Kürzel" -#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404 +#: ../src/winmenu.c:354 ../src/winmenu.c:399 msgid "could not create submenu for window menu" -msgstr "konnte Untermenü für Fenstermenü nicht erzeugen" +msgstr "Untermenü für Fenstermenü konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/winmenu.c:408 +#: ../src/winmenu.c:403 msgid "Keep on top" msgstr "Immer oben" -#: ../src/winmenu.c:413 +#: ../src/winmenu.c:408 msgid "Keep at bottom" msgstr "Immer unten" -#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600 +#: ../src/winmenu.c:453 ../src/winmenu.c:588 msgid "Shade" msgstr "Aufrollen" #: ../src/winmenu.c:473 msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +msgstr "Andere Verstecken" -#: ../src/winmenu.c:481 +#: ../src/winmenu.c:469 msgid "Resize/Move" -msgstr "Größe/Position ändern" +msgstr "Größe/ Position ändern" -#: ../src/winmenu.c:489 +#: ../src/winmenu.c:477 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/winmenu.c:502 +#: ../src/winmenu.c:490 msgid "Attributes..." -msgstr "Eigenschaften..." +msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/winmenu.c:504 +#: ../src/winmenu.c:492 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../src/winmenu.c:595 +#: ../src/winmenu.c:583 msgid "Unshade" msgstr "Abrollen" #: ../src/winspector.c:387 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "Konnte Symbol \"%s\" für dieses Fenster nicht finden" +msgstr "Symbol \"%s\" für dieses Fenster konnte nicht gefunden werden" #: ../src/winspector.c:404 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Konnte angegebenes Symbol \"%s\" nicht öffnen: %s" +msgstr "Symbol \"%s\" konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/winspector.c:1121 #, c-format msgid "Inspecting %s.%s" -msgstr "Untersuche %s.%s" +msgstr "Untersuchen von %s.%s" #: ../src/winspector.c:1147 msgid "Click in the window you wish to inspect." -msgstr "In das zu untersuchende Fenster klicken." +msgstr "Klicken Sie auf das Fenster, das untersucht werden soll." #: ../src/winspector.c:1186 msgid "" @@ -1560,10 +1542,10 @@ msgid "" "property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" -"Die Konfiguration wird beim Speichern\n" -"auf alle Fenster angewendet, deren\n" -"WM_CLASS den oben angegebenen\n" -"Namen hat." +"Beim Speichern wirkt sich diese\n" +"Konfiguration auf alle Fenster aus,\n" +"deren WM_CLASS-Eigenschaft den\n" +"obigen Namen hat." #: ../src/winspector.c:1215 msgid "Save" @@ -1579,15 +1561,15 @@ msgstr "Neu laden" #: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 msgid "Window Specification" -msgstr "Fenster-Spezifikation" +msgstr "Fensterbeschreibung" #: ../src/winspector.c:1239 msgid "Window Attributes" -msgstr "Fenster-Eigenschaften" +msgstr "Fenstereigenschaften" #: ../src/winspector.c:1240 msgid "Advanced Options" -msgstr "Weiterführende Optionen" +msgstr "Erweiterte Optionen" #: ../src/winspector.c:1241 msgid "Icon and Initial Workspace" @@ -1595,11 +1577,11 @@ msgstr "Symbol und Start-Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1242 msgid "Application Specific" -msgstr "Anwendungsspezifisch" +msgstr "Anwendungsspezifisches" #: ../src/winspector.c:1256 msgid "Defaults for all windows" -msgstr "Voreinstellung für alle Fenster" +msgstr "Standards für alle Fenster" #: ../src/winspector.c:1310 msgid "Select window" @@ -1611,7 +1593,7 @@ msgstr "Eigenschaften" #: ../src/winspector.c:1335 msgid "Disable titlebar" -msgstr "Titelzeile deaktivieren" +msgstr "Keine Titelleiste" #: ../src/winspector.c:1337 msgid "" @@ -1621,54 +1603,53 @@ msgid "" "equivalent shortcut, if you changed the default\n" "settings)." msgstr "" -"Die Titelzeile dieses Fensters entfernen.\n" -"Um ohne Titelzeile an das Fenstermenü zu gelangen,\n" -"drücken Sie Strg+Esc (oder das entsprechende\n" -"Kürzel, wenn Sie die Voreinstellung geändert haben)." +"Entfernen der Titelleiste für dieses Fenster.\n" +"Für das Fenstermenü drücken Sie bitte Strg+Esc\n" +"bzw. die von Ihnen eingestellte Tastenkombination." #: ../src/winspector.c:1344 msgid "Disable resizebar" -msgstr "Größenänderung deaktivieren" +msgstr "Keine Leiste zum Ändern der Größe" #: ../src/winspector.c:1346 msgid "Remove the resizebar of this window." -msgstr "Größenänderungs-Leiste dieses Fensters entfernen" +msgstr "Entfernen der Leiste zum Ändern der Größe bei diesem Fenster." #: ../src/winspector.c:1349 msgid "Disable close button" -msgstr "Schließen nicht zulassen" +msgstr "Keine Schließen-Schaltfläche" #: ../src/winspector.c:1351 msgid "Remove the `close window' button of this window." -msgstr "Entferne den 'Fenster schließen'-Knopf von diesem Fenster." +msgstr "Entfernen der 'Fenster schließen'-Schaltfläche für dieses Fensters" #: ../src/winspector.c:1354 msgid "Disable miniaturize button" -msgstr "Minimieren nicht zulassen" +msgstr "Keine Minimieren-Schaltfläche" #: ../src/winspector.c:1356 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." -msgstr "Entferne den 'Fenster minimieren'-Knopf von diesem Fenster." +msgstr "Entfernen der 'Fenster minimieren'-Schaltfläche für dieses Fenster" #: ../src/winspector.c:1359 msgid "Disable border" -msgstr "Kein Fensterrand" +msgstr "Kein Rand" #: ../src/winspector.c:1361 msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." -msgstr "Entferne die 1 Pixel breite, schwarze Fensterumrandung." +msgstr "Entfernen des ein Pixel breiten schwarzen Randes um das Fenster." #: ../src/winspector.c:1364 msgid "Keep on top (floating)" -msgstr "Immer oben (gleitend)" +msgstr "Immer oben" #: ../src/winspector.c:1366 msgid "" "Keep the window over other windows, not allowing\n" "them to cover it." msgstr "" -"Dieses Fenster bleibt über allen anderen. Kein\n" -"anderes Fenster darf es überdecken." +"Dieses Fenster immer oben halten, sodass es nicht\n" +"von anderen Fenstern verdeckt wird" #: ../src/winspector.c:1370 msgid "Keep at bottom (sunken)" @@ -1676,11 +1657,11 @@ msgstr "Immer unten" #: ../src/winspector.c:1372 msgid "Keep the window under all other windows." -msgstr "Fenster unter allen anderen belassen." +msgstr "Dieses Fenster unter allen anderen Fenster platzieren" #: ../src/winspector.c:1377 msgid "Make window present in all workspaces." -msgstr "Fenster erscheint auf allen Arbeitsflächen." +msgstr "Dieses Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar machen" #: ../src/winspector.c:1380 msgid "Start miniaturized" @@ -1690,9 +1671,7 @@ msgstr "Minimiert starten" msgid "" "Make the window be automatically miniaturized when it's\n" "first shown." -msgstr "" -"Fenster automatisch minimieren, wenn es zum\n" -"ersten Mal angezeigt wird." +msgstr "Dieses Fenster beim Start automatisch minimieren" #: ../src/winspector.c:1386 msgid "Start maximized" @@ -1702,9 +1681,7 @@ msgstr "Maximiert starten" msgid "" "Make the window be automatically maximized when it's\n" "first shown." -msgstr "" -"Fenster automatisch maximieren, wenn es zum\n" -"ersten Mal angezeigt wird." +msgstr "Dieses Fenster wird beim Start automatisch maximiert" #: ../src/winspector.c:1392 msgid "Full screen maximization" @@ -1716,17 +1693,17 @@ msgid "" "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" "to outside the screen." msgstr "" -"Das Fenster nimmt den gesamten Bildschirm ein, wenn\n" -"es maximiert ist. Titel- und Größenänderungszeile\n" -"bleiben außerhalb des Bildschirms." +"Dieses Fenster beim Maximieren über den ganzen Bildschirm\n" +"ausdehnen, Titel- und Größenleiste befinden sich dann außerhalb\n" +"des Bildschirms." #: ../src/winspector.c:1411 msgid "Advanced" -msgstr " Weiterführendes " +msgstr "Erweitert" #: ../src/winspector.c:1428 msgid "Do not bind keyboard shortcuts" -msgstr "Keine Tastaturkürzel einbinden" +msgstr "Keine Tastatur-Kürzel abfangen" #: ../src/winspector.c:1430 msgid "" @@ -1735,70 +1712,65 @@ msgid "" "window to receive all key combinations regardless\n" "of your shortcut configuration." msgstr "" -"Window Maker Tastaturkürzel deaktivieren, wenn\n" -"dieses Fenster den Fokus hat. Dies ermöglicht der\n" -"Anwendung, alle Tastaturkürzel unabhängig von\n" -"Ihren persönlichen Einstellungen zu verarbeiten." +"Keine globalen Window Maker-Tastaturkürzel abfangen,\n" +"wenn dieses Fenster maximiert ist. Dadurch erhalt dieses\n" +"Fenster alle Tastendrücke." #: ../src/winspector.c:1436 msgid "Do not bind mouse clicks" -msgstr "Keine Mausklicks einbinden" +msgstr "Kein Mausklicks abfangen" #: ../src/winspector.c:1438 msgid "" "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." msgstr "" -"Schalte Mausaktionen wie 'Alt'+Verschieben\n" -"(wenn 'Alt' als Modifier eingestellt ist) für dieses Fenster ab." +"Für dieses Fenster keine Mausaktionen abfangen,\n" +"zum Beispiel Alt+Ziehen." #: ../src/winspector.c:1443 msgid "Do not show in the window list" -msgstr "Nicht in der Fensterliste anzeigen" +msgstr "Nicht in der Fensterliste zeigen" #: ../src/winspector.c:1445 msgid "Do not list the window in the window list menu." -msgstr "Dieses Fenster nicht ins Fensterlistenmenü aufnehmen." +msgstr "Dieses Fenster nicht in der Fensterliste aufführen." #: ../src/winspector.c:1448 msgid "Do not let it take focus" -msgstr "Keinen Fokus übernehmen" +msgstr "Keinen Fokus erlauben" #: ../src/winspector.c:1450 msgid "" "Do not let the window take keyboard focus when you\n" "click on it." -msgstr "" -"Verhindern, dass dieses Fenster beim Anklicken\n" -"den Fokus erhält." +msgstr "Diesem Fenster beim Klick nicht den Tastaturfokus geben." #: ../src/winspector.c:1454 msgid "Keep inside screen" -msgstr "Innerhalb des Bildschirms halten" +msgstr "Immer innerhalb des Bildschirmes" #: ../src/winspector.c:1456 msgid "" "Do not allow the window to move itself completely\n" "outside the screen. For bug compatibility.\n" msgstr "" -"Verhindern, dass das Fenster komplett aus dem Bildschirm\n" -"herausgeschoben wird. Aus Kompatibilitätsgründen.\n" +"Diesem Fenster nicht erlauben, ganz aus dem Bildschirm\n" +"bewegt zu werden.\n" #: ../src/winspector.c:1460 msgid "Ignore 'Hide Others'" -msgstr "\"Andere ausblenden\" ignorieren" +msgstr "Ignoriere 'Andere Verstecken'" #: ../src/winspector.c:1462 msgid "" "Do not hide the window when issuing the\n" "`HideOthers' command." -msgstr "" -"Dieses Fenster wird beim Befehl\n" -"\"Andere ausblenden\" ignoriert." +msgstr "Beim AndereVerstecken-Befehl dieses Fenster auslassen." #: ../src/winspector.c:1466 msgid "Ignore 'Save Session'" -msgstr "\"Sitzung sichern\" ignorieren" +msgstr "'Sitzung speichern' ignorieren" #: ../src/winspector.c:1468 msgid "" @@ -1807,13 +1779,13 @@ msgid "" "together with other applications when Window Maker\n" "starts." msgstr "" -"Sitzungsstatus der Anwendung nicht speichern,\n" -"so dass sie nicht zusammen mit anderen Anwendungen\n" -"gestartet wird, wenn Window Maker startet." +"Die Anwendung dieses Fensters nicht nicht\n" +"im Sitzungszustand speichern, sodass sie beim\n" +"Start von Window Maker nicht gestartet wird." #: ../src/winspector.c:1474 msgid "Emulate application icon" -msgstr "Emuliere Anwendungs-Symbol" +msgstr "Anwendungssymbol ignorieren" #: ../src/winspector.c:1476 msgid "" @@ -1821,57 +1793,57 @@ msgid "" "enough information to Window Maker for a dockable\n" "application icon to be created." msgstr "" -"Lasse dieses Fenster wie eine Anwendung erscheinen, die genügend\n" -"Informationen für Window Maker bietet, um ein verankerbares\n" -"Anwendungssymbol zu erzeugen." +"Dieses Fenster so verhalten lassen, als wenn\n" +"es genügend Informationen für eine dockbare\n" +"Anwendung an Window Maker liefern würde." #: ../src/winspector.c:1482 msgid "Disable language button" -msgstr "Sprachauswahl abschalten" +msgstr "Keine Sprachen-Schaltfläche" #: ../src/winspector.c:1484 msgid "Remove the `toggle language' button of the window." -msgstr "Entferne den 'Sprache umschalten'-Knopf des Fensters" +msgstr "Entfern der 'Wechsle Sprache'-Schaltfläche bei diesem Fenster" #: ../src/winspector.c:1501 msgid "Miniwindow Image" -msgstr " Minifenster-Bild " +msgstr "Minifenster-Bild" #: ../src/winspector.c:1528 msgid "Icon filename:" -msgstr "Name der Symboldatei:" +msgstr "Symboldateiname" #: ../src/winspector.c:1541 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Ignoriere Symbol der Anwendung" +msgstr "Ignoriere zur Verfügung gestelltes Symbol" #: ../src/winspector.c:1548 msgid "Initial Workspace" -msgstr " Erste Arbeitsfläche " +msgstr "Start-Arbeitsfläche" #: ../src/winspector.c:1550 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." -msgstr "Die Arbeitsfläche, auf der diese Anwendung beim ersten Start erscheint." +msgstr "Die Arbeitsfläche, auf dem das Fenster beim Start erscheinen soll" #: ../src/winspector.c:1556 msgid "Nowhere in particular" -msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" +msgstr "Ist mir eigentlich egal" #: ../src/winspector.c:1574 msgid "Application Attributes" -msgstr "Anwendungsspezifisch" +msgstr "Anwendungseigenschaften" #: ../src/winspector.c:1585 msgid "Start hidden" -msgstr "Ausgeblendet starten" +msgstr "Versteckt starten" #: ../src/winspector.c:1587 msgid "Automatically hide application when it's started." -msgstr "Anwendung beim Starten automatisch ausblenden." +msgstr "Anwendung beim Start automatisch verstecken" #: ../src/winspector.c:1590 msgid "No application icon" -msgstr "Kein Anwendungs-Symbol" +msgstr "Kein Anwendungssymbol" #: ../src/winspector.c:1592 msgid "" @@ -1880,45 +1852,41 @@ msgid "" "and any icons that are already docked will stop\n" "working correctly." msgstr "" -"Anwendungs-Symbol für diese Anwendung deaktivieren.\n" -"Beachten Sie, dass Sie die Anwendung dann nicht mehr\n" -"verankern können und dass Symbole, die schon verankert\n" -"sind, nicht mehr korrekt funktionieren." +"Ausstellen des Anwendungssymbols für diese Anwendung.\n" +"Beachten Sie, dass sich diese Anwendung dann nicht mehr\n" +"docken lässt und bereits gedockte Symbole nicht mehr korrekt\n" +"arbeiten." #: ../src/winspector.c:1598 msgid "Shared application icon" -msgstr "Gemeinsames Symbol" +msgstr "Geteiltes Anwendungssymbol" #: ../src/winspector.c:1600 msgid "" "Use a single shared application icon for all of\n" "the instances of this application.\n" msgstr "" -"Benutze ein gemeinsames Symbol für alle Instanzen\n" -"dieser Anwendung.\n" +"Für alle Instanzen dieser Anwendung ein\n" +"einziges Symbol verwenden.\n" -#: ../src/wmspec.c:277 -msgid "out of memory while updating wm hints" -msgstr "zu wenig Speicher beim Aktualisieren von \"wm hints\"" - -#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893 +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:876 #, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "Arbeitsfläche %i" +msgstr "Arbeitsfläche: %i" -#: ../src/workspace.c:943 +#: ../src/workspace.c:926 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsflächen" -#: ../src/workspace.c:945 +#: ../src/workspace.c:928 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "konnte kein Arbeitsflächen-Menü erzeugen" +msgstr "Arbeitsflächenmenü konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/workspace.c:952 +#: ../src/workspace.c:935 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/workspace.c:953 +#: ../src/workspace.c:936 msgid "Destroy Last" -msgstr "Letzte löschen" +msgstr "Letztes zerstören" diff --git a/src/cycling.c b/src/cycling.c index 9fb899ef..48edd651 100644 --- a/src/cycling.c +++ b/src/cycling.c @@ -221,8 +221,10 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) if (swpanel) { newFocused = wSwitchPanelSelectNext(swpanel, !next); - wWindowFocus(newFocused, oldFocused); - oldFocused = newFocused; + if (newFocused) { + wWindowFocus(newFocused, oldFocused); + oldFocused = newFocused; + } } else newFocused= wwin; @@ -266,8 +268,10 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) #ifdef MOX_CYCLING if (swpanel) { newFocused = wSwitchPanelSelectNext(swpanel, False); - wWindowFocus(newFocused, oldFocused); - oldFocused = newFocused; + if (newFocused) { + wWindowFocus(newFocused, oldFocused); + oldFocused = newFocused; + } } #else /* !MOX_CYCLING */ newFocused = nextToFocusAfter(newFocused); @@ -287,8 +291,10 @@ StartWindozeCycle(WWindow *wwin, XEvent *event, Bool next) #ifdef MOX_CYCLING if (swpanel) { newFocused = wSwitchPanelSelectNext(swpanel, True); - wWindowFocus(newFocused, oldFocused); - oldFocused = newFocused; + if (newFocused) { + wWindowFocus(newFocused, oldFocused); + oldFocused = newFocused; + } } #else /* !MOX_CYCLING */ newFocused = nextToFocusBefore(newFocused); diff --git a/src/switchpanel.c b/src/switchpanel.c index 84ff2b59..3bfd5a01 100644 --- a/src/switchpanel.c +++ b/src/switchpanel.c @@ -345,7 +345,8 @@ WSwitchPanel *wInitSwitchPanel(WScreen *scr, WWindow *curwin, int workspace) } panel->current= WMGetFirstInArray(panel->windows, curwin); - changeImage(panel, panel->current, 1); + if (panel->current >= 0) + changeImage(panel, panel->current, 1); return panel; } @@ -381,6 +382,9 @@ WWindow *wSwitchPanelSelectNext(WSwitchPanel *panel, int back) WWindow *wwin; int count = WMGetArrayItemCount(panel->windows); + if (count == 0) + return NULL; + if (panel->win) changeImage(panel, panel->current, 0);