diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 8062625a..b61eaec7 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -23,7 +23,10 @@ Changes since version 0.53.0: - fixed crash bug in Paths section of WPrefs - optimized image rendering for 15/16 bpp - user menus' paths were changed. See NEWS. - +- added a timeout for the workspace name fading +- HP-UX compiler compatibility workarounds (Sebastien Bauer + seb_bauer@bigfoot.com) +- fixed crash with attributes panel Changes since version 0.52.0: ............................. diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index 9da92d85..315d2d7c 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -1,6 +1,7 @@ ## Process this file with automake to produce Makefile.in -SUBDIRS = wrlib WINGs src util po WindowMaker wmlib test WPrefs.app doc +SUBDIRS = wrlib WINGs src util po WindowMaker wmlib test WPrefs.app doc\ + contrib EXTRA_DIST = TODO BUGS BUGFORM FAQ FAQ.I18N MIRRORS COPYING.OPL \ Install acconfig.h\ diff --git a/README b/README index cb65eba8..486ebfa3 100644 --- a/README +++ b/README @@ -120,6 +120,10 @@ way (not that the normal way is difficult, but...). * TODO: plans for the future +* contrib/ has some contributed patches that are not supported by Window Maker + because they conflict with design filosophies of the developers or some + other reason. + * util/ has various utility programs. * WPrefs.app/ is the configuration program. diff --git a/WINGs/wballoon.c b/WINGs/wballoon.c index fbe06da4..8457bcf3 100644 --- a/WINGs/wballoon.c +++ b/WINGs/wballoon.c @@ -28,6 +28,7 @@ typedef struct W_Balloon { struct { WMAlignment alignment:2; unsigned enabled:1; + unsigned noDelay:1; } flags; } Balloon; diff --git a/WPrefs.app/po/Makefile.am b/WPrefs.app/po/Makefile.am index bfcb9e4e..8a2e7d87 100644 --- a/WPrefs.app/po/Makefile.am +++ b/WPrefs.app/po/Makefile.am @@ -5,7 +5,7 @@ nlsdir = $(NLSDIR) CLEANFILES = $(CATALOGS) EXTRA_DIST = pt.po hr.po fr.po ko.po cs.po ja.po zh_TW.Big5.po es.po\ - zh_CN.po fi.po + zh_CN.po fi.po it.po POTFILES = \ $(top_builddir)/WPrefs.app/main.c \ diff --git a/WPrefs.app/po/README b/WPrefs.app/po/README index fe51c44a..0b538594 100644 --- a/WPrefs.app/po/README +++ b/WPrefs.app/po/README @@ -15,3 +15,4 @@ zh_TW.Big5.po Chinese Li Wei Jih zh_CN.po Chinese Wang Jian es.po Spanish Alvaro Herrera fi.po Finnish Tomi Kajala +it.po Italian Michele Campeotto diff --git a/WPrefs.app/po/it.po b/WPrefs.app/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..f5d0abd2 --- /dev/null +++ b/WPrefs.app/po/it.po @@ -0,0 +1,1353 @@ +# File dei messaggi in italiano per WPrefs +# Italian message file for WPrefs +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Michele Campeotto , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WPrefs 0.30\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-11 12:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-12\n" +"Last-Translator: Michele Campeotto \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: unknown\n" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 +../../WPrefs.app/Configurations.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:547 +../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 +#, c-format +msgid "could not load icon %s" +msgstr "Non riesco a caricare l'icona %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 +#, c-format +msgid "could not process icon %s:" +msgstr "Non riesco a processare l'icona %s:" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 +#, c-format +msgid "could not load image file %s" +msgstr "Non riesco a caricare il file immagine %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Velocità delle icone" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Velocità dell'arrotolamento" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 +../../WPrefs.app/Configurations.c:246 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 +../../WPrefs.app/MouseSettings.c:575 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:586 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:732 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:748 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:428 +#, c-format +msgid "could not load icon file %s" +msgstr "Non riesco a caricare il file dell'icona %s" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 +msgid "Titlebar Style" +msgstr "Stile della barra del titolo" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 +msgid "Animations and Sound" +msgstr "Animazioni e suoni" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 +msgid "Animations" +msgstr "Animazioni" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 +msgid "Superfluous" +msgstr "Superflue" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 +msgid "Note: sound requires a module distributed separately" +msgstr "Nota: i suoni richiedono un modulo distribuito separatemente (wmsound)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 +msgid "Dithering colormap for 8bpp" +msgstr "Dithering a 8bpp" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 +msgid "Disable dithering in any visual/depth" +msgstr "Disabilita il dithering" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 +msgid "More colors for applications" +msgstr "Più colori per le applicazioni" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 +msgid "More colors for WindowMaker" +msgstr "Più colori per WindowMaker" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 +msgid "Other Configurations" +msgstr "Opzioni di Animazioni e Suoni" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 +msgid "" +"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "" +"Disabilita le icone per le finestre ridotte a icona. Per usare con GNOME o KDE." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" +msgstr "Non cambiare parametri esterni a WindowMaker (non usare xset)." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 +msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" +msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" +msgstr "Usa SaveUnder nelle finestre, icone, menu e altri oggetti." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +msgid "Disable cycling color highlighting of icons." +msgstr "Disabilita l'evidenziazione animata delle icone." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 +msgid "Expert User Preferences" +msgstr "Opzioni specifiche" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" +msgstr "Valore errato %s per l'opzione FocusMode. Uso Manual" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" +msgstr "Valore errato %s per l'opzione ColormapMode. Uso Auto" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 +msgid "" +"Click on the window to set\n" +"keyboard input focus." +msgstr "" +"Clicca sulla finestra per ottenere\n" +"il focus per la tastiera." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 +msgid "" +"Set keyboard input focus to\n" +"the window under the mouse pointer,\n" +"including the root window." +msgstr "" +"Assegna il focus per la tastiera\n" +"alla finestra sotto al puntatore,\n" +"compreso lo sfondo (root window)." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 +msgid "" +"Set keyboard input focus to\n" +"the window under the mouse pointer,\n" +"except the root window." +msgstr "" +"Assegna il focus per la tastiera alla\n" +"finestra sotto al puntatore,\n" +"escluso lo sfondo (root window)." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 +msgid "Input Focus Mode" +msgstr "Modalità di focus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 +msgid "Click window to focus" +msgstr "Clicca per il focus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 +msgid "Focus follows mouse" +msgstr "Il focus segue il mouse" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +msgid "\"Sloppy\" focus" +msgstr "Focus intelligente \"Sloppy\"" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 +msgid "Install colormap in the window..." +msgstr "Installa la mappa colori della finestra..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 +msgid "...that has the input focus." +msgstr "...che ha il focus." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +msgid "...that is under the mouse pointer." +msgstr "...che é sotto al puntatore." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +msgid "Automatic Window Raise Delay" +msgstr "Ritardo per l'AutoRaise" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 +msgid "msec" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 +msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." +msgstr "Evita che le applicazioni ricevano il click usato per assegnare il focus." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 +msgid "Automatically focus new windows." +msgstr "Assegna automaticamente il focus alle nuove finestre." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Opzioni del focus delle finestre" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 +msgid "Icon Positioning" +msgstr "Posizione delle icone" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 +msgid "Iconification Animation" +msgstr "Animazione per l'iconificazione" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 +msgid "Shrinking/Zooming" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 +msgid "Spinning/Twisting" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 +msgid "3D-flipping" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 +msgid "Icon Display" +msgstr "Visualizzazione delle icone" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 +msgid "Auto-arrange icons" +msgstr "Disponi automaticamente le icone" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 +msgid "Omnipresent miniwindows" +msgstr "Finestre iconificate onnipresenti" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icone" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 +msgid "Icon Preferences" +msgstr "Opzioni delle icone" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 +msgid "Initial Key Repeat" +msgstr "Ritardo della prima ripetizione" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 +msgid "Key Repeat Rate" +msgstr "Frequenza delle successive ripetizioni" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 +msgid "Type here to test" +msgstr "Prova qui" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Opzioni della tastiera" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:962 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." +msgstr "Premi la combinazione di tasti desiderata o Annulla per interrompere." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:974 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 +msgid "Capture" +msgstr "Cattura" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 +msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." +msgstr "Clicca su cattura per definire interattivamente lo shortcut." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +msgid "Open applications menu" +msgstr "Apri il menu applicazioni" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 +msgid "Open window list menu" +msgstr "Apri la lista delle finestre" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +msgid "Open window commands menu" +msgstr "Apri il menu delle operazioni sulla finestra" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +msgid "Hide active application" +msgstr "Nascondi l'applicazione attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +msgid "Miniaturize active window" +msgstr "Iconifica la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +msgid "Close active window" +msgstr "Chiudi la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Ingrandisci la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Ingrandisci la finestra attiva verticalmente" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +msgid "Raise active window" +msgstr "Porta davanti la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +msgid "Lower active window" +msgstr "Porta dietro la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" +msgstr "Davanti/Dietro la finestra sotto il puntatore" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +msgid "Shade active window" +msgstr "Arrotola la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +msgid "Move/Resize active window" +msgstr "Sposta/Ridimensiona la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +msgid "Select active window" +msgstr "Seleziona la finestra attiva" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +msgid "Focus next window" +msgstr "Assegna il focus alla prossima finestra" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +msgid "Focus previous window" +msgstr "Assegna il focus alla finestra precedente" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 +msgid "Switch to next workspace" +msgstr "Vai al prossimo workspace" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 +msgid "Switch to previous workspace" +msgstr "Vai al workspace precedente" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 +msgid "Switch to next ten workspaces" +msgstr "Vai avanti di dieci workspace" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +msgid "Switch to previous ten workspaces" +msgstr "Vai indietro di dieci workspace" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Vai al workspace 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Vai al workspace 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Vai al workspace 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Vai al workspace 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Vai al workspace 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Vai al workspace 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Vai al workspace 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Vai al workspace 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Vai al workspace 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Vai al workspace 10" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +msgid "Shortcut for window 1" +msgstr "Attiva la finestra 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +msgid "Shortcut for window 2" +msgstr "Attiva la finestra 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +msgid "Shortcut for window 3" +msgstr "Attiva la finestra 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +msgid "Shortcut for window 4" +msgstr "Attiva la finestra 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +msgid "Raise Clip" +msgstr "Porta davanti la Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +msgid "Lower Clip" +msgstr "Porta dietro la Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +msgid "Raise/Lower Clip" +msgstr "Porta davanti/dietro la Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +msgid "Toggle keyboard language" +msgstr "Cambia la lingua della tastiera" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences" +msgstr "Opzioni degli shortcut" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 +msgid "Window Manager" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 +msgid "Program to open files" +msgstr "Comando per aprire i file" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 +msgid "Program to Run" +msgstr "Comando da eseguire" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:457 +#, c-format +msgid "New Command %i" +msgstr "Nuovo Comando %i" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 +msgid "New Submenu" +msgstr "Nuovo sottoMenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 +msgid "External Menu" +msgstr "Menu esterno" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:476 +msgid "Workspaces" +msgstr "Workspace" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1053 ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1054 ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 +msgid "Add Command" +msgstr "Aggiungi comando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055 ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 +msgid "Add Submenu" +msgstr "Aggiungi sottoMenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1056 ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 +msgid "Add External Menu" +msgstr "Aggiungi menu esterno" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1057 ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 +msgid "Add Workspace Menu" +msgstr "Crea menu Workspace" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1058 ../../WPrefs.app/Menu.c:1073 +msgid "Remove Item" +msgstr "Rimuovi elemento" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059 ../../WPrefs.app/Menu.c:1074 +msgid "Cut Item" +msgstr "Taglia elemento" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1060 ../../WPrefs.app/Menu.c:1075 +msgid "Copy Item" +msgstr "Copia elemento" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1061 ../../WPrefs.app/Menu.c:1076 +msgid "Paste Item" +msgstr "Incolla elemento" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 +msgid "Run Program" +msgstr "Esegui comando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Disponi icone" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 +msgid "Hide Others" +msgstr "Nascondi gli altri" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 +msgid "Show All Windows" +msgstr "Mostra tutte le finestre" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 +msgid "Exit WindowMaker" +msgstr "Esci da WindowMaker" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1128 +msgid "Exit X Session" +msgstr "Esci da X Window" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 +msgid "Start window manager" +msgstr "Avvia un window manager" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1130 +msgid "Restart WindowMaker" +msgstr "Riavvia WindowMaker" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1131 +msgid "Save Session" +msgstr "Salva la sessione" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1132 +msgid "Clear Session" +msgstr "Cancella la sessione" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1133 +msgid "Refresh Screen" +msgstr "Rinfresca lo schermo" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 +msgid "Info Panel" +msgstr "Informazioni" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 +msgid "Legal Panel" +msgstr "Licenza" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 +msgid "Open workspace menu" +msgstr "Apri il menu workspace" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1150 +msgid "No confirmation panel" +msgstr "Non chiedere conferma" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 +msgid "Menu Path/Directory List" +msgstr "Percorso Menu/Lista Directory" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1201 +msgid "Ask help to the Guru" +msgstr "Chiedi aiuto al Guru" + +#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1312 ../../WPrefs.app/Menu.c:1319 +#, c-format +msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.it" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1328 +#, c-format +msgid "Could not open default menu from '%s'" +msgstr "Non riesco ad aprire il menu di default da '%s'" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1331 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172 ../../WPrefs.app/Text.c:181 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:587 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:592 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1331 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 +#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:587 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:592 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:615 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:628 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1438 +msgid "Applications Menu Definition" +msgstr "Definizione del menu appplicazioni" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 +msgid "Menu Guru - Select Type" +msgstr "Guru - Scegli il tipo di menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 +msgid "Next" +msgstr "Avanti >>" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 +msgid "Menu Guru - Select Menu File" +msgstr "Guru - Scegli il file di menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 +msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" +msgstr "Guru - Scegli il comando di pipe" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 +msgid "Menu Guru - Select Directories" +msgstr "Guru - Scegli le directory" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 +msgid "Menu Guru - Select Command" +msgstr "Guru - Scegli il comando" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 +msgid "Back" +msgstr "<< Indietro" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 +msgid "" +"This process will help you create a submenu which definition is located in +" +"another file or is created dynamically.\n" +"What do you want to use as the contents of the submenu?" +msgstr "" +"Questa procedura ti aiuterà a creare un sottoMenu la cui definizione è " +"in un file o è creata dinamicamente.\n" +"Cosa vuoi usare come contenuto del sottoMenu?" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 +msgid "" +"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) +" +"menu format." +msgstr "" +"Un file contenete la definizione del menu nel formato 'plain text' " +"(non property list)." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 +msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." +msgstr "La definizione di menu generata da uno script o un programma attraveso una pipe." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 +msgid "The files in one or more directories." +msgstr "I file in una o più directoty." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 +msgid "Type the path for the menu file:" +msgstr "Scrivi il percorso del file di menu:" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 +msgid "" +"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This" +"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "" +"Il file di menu deve contenere un menu nel formato 'plain text', " +"descritto nei file di menu inclusi con WindowMaker, probabilmente in " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 +msgid "Type the command that will generate the menu definition:" +msgstr "Scrivi il comando che genererà la definizione del menu:" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 +msgid "" +"The command supplied must generate and output a valid menu definition to " +"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " +"described in the menu files included with WindowMaker, usually at " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +msgstr "" +"Il comando deve generare una definizione di menu valida su stdout. " +"Questa definizione deve essere nel formato 'plain text', " +"descritto nei file di menu inclusi con WindowMaker, probabilmente in " +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 +msgid "" +"Type the path for the directory. You can type more than one path by " +"separating them with spaces." +msgstr "" +"Scrivi il percorso della directory.\nPuoi specificare più " +"percorsi separandoli con spazi." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 +msgid "" +"The menu generated will have an item for each file in the directory. The " +"directories can contain program executables or data files (such as jpeg " +"images)." +msgstr "" +"Il menu generato avrà un elemento per ogni file della directory. Le " +"directory possono contenere file eseguibili o file di dati (come " +"immagini jpeg)." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 +msgid "" +"If the directory contain data files, type the command used to open these " +"files. Otherwise, leave it in blank." +msgstr "" +"Se la directory contiene file di dati, scrivi il comando da usare per " +"aprirli. Altrimenti lascialo in bianco." + +#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 +msgid "" +"Each file in the directory will have an item and they will be opened with " +"the supplied command.For example, if the directory contains image files and" +"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " +"item like \"xv -root imagefile\"." +msgstr "" +"Ogni file nella directory avrà un elemento ed essi saranno aperti con il " +"comando fornito. Per esempio, se la directory contiene immagini e il " +"comando è \"ee -root\", ogni file nella directory avrà un elemento di menu" +"come\n\"ee -root nomefile\"." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 +msgid "Menu Scrolling Speed" +msgstr "Velocità di scrolling dei menu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 +msgid "Submenu Alignment" +msgstr "Allineamento dei sottoMenu" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 +msgid "" +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" +"Note: this can be an annoyance at some circumstances." +msgstr "" +"Apri sempre i sottoMenu nello scermo, invece di farli scorrere.\n" +"Nota: questo potrebbe essere fastidioso in alcune circostanze." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." +msgstr "Fai scivolare nello schermo i menu quando il puntatore ci passa sopra." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 +msgid "Menu Preferences" +msgstr "Opzioni dei menu" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "Valore di accelerazione del maouse non valido. Deve essere un valore real positivo." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 +msgid "" +"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to" +"travel before accelerating." +msgstr "" +"Valore della soglia di accelerazione del mouse non valido. Deve essere " +"un numero di pixel da percorrere prima di accelerare." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:232 +#, c-format +msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." +msgstr "Il pulsante %s del mouse non è supportato da WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:268 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:294 +#, c-format +msgid "bad value %s for option %s" +msgstr "Valore errato %s per l'opzione %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:362 +#, c-format +msgid "" +"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " +"default" +msgstr "" +"Il tasto modificatore %s per l'opzione ModifierKey non è stato riconosciuto. " +"Uso %s come default." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:387 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" +msgstr "Non riesco a leggere la mappa dei modificatori della tastiera." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocità del mouse" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597 +msgid "Acceler.:" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Ritardo doppio click" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:669 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:699 +msgid "Workspace Mouse Actions" +msgstr "Azioni del mouse sul Workspace" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 +msgid "Disable mouse actions" +msgstr "Disabilita le azioni del mouse" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:757 +msgid "Applications menu" +msgstr "Menu applicazioni" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:763 +msgid "Window list menu" +msgstr "Lista finestre" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:769 +msgid "Select windows" +msgstr "Seleziona finestre" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:804 +msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 +#, c-format +msgid "could not create %s" +msgstr "Non riesco a creare %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:854 +#, c-format +msgid "could not create temporary file %s" +msgstr "Non riesco a creare il file temporaneo %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:879 +#, c-format +msgid "could not rename file %s to %s\n" +msgstr "Non riesco a rinominare il file %s\n" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:963 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Opzioni del mouse" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" +msgstr "Valore errato nell'opzione IconPath. Uso i percorsi di default." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" +msgstr "Valore errato nell'opzione PixmapPath. Uso i percorsi di default." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 +msgid "Icon Search Paths" +msgstr "Percorsi di ricerca delle icone" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 +msgid "Pixmap Search Paths" +msgstr "Percorsi di ricerca delle pixmap" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Configurazione percorsi di ricerca" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 +msgid "Size Display" +msgstr "Visualizzazione dimensione finestra" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 +msgid "Corner of screen" +msgstr "Angolo dello schermo" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 +msgid "Center of screen" +msgstr "Centro dello schermo" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 +msgid "Center of resized window" +msgstr "Centro della finestra" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 +msgid "Technical drawing-like" +msgstr "Disegno tecnico" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +msgid "Position Display" +msgstr "Visualizzazione posizione finestra" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 +msgid "Show balloon text for..." +msgstr "Mostra tooltip per..." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 +msgid "incomplete window titles" +msgstr "...titoli finestre incompleti." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 +msgid "miniwindow titles" +msgstr "...titoli delle icone." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 +msgid "application/dock icons" +msgstr "...applicazioni e icone sul Dock." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 +msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." +msgstr "Porta davanti le finestre cambiando il focus con la tastiera." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 +msgid "Keep keyboard language status for each window." +msgstr "Memorizza il layout di tastiera per ogni finestra." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" +msgstr "Opzioni ergonomiche" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid font %s." +msgstr "Font on valido %s." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:256 +msgid "Set Font..." +msgstr "Cambia font..." + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:262 +msgid "Window Title Font" +msgstr "Font titolo finestra" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:263 +msgid "Menu Title Font" +msgstr "Font titolo menu" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 +msgid "Menu Item Font" +msgstr "Font elemento di menu" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 +msgid "Icon Title Font" +msgstr "Font titolo icona" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 +msgid "Clip Title Font" +msgstr "Font titolo Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 +msgid "Geometry Display Font" +msgstr "Font dimensione/posizione" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:280 +msgid "" +"Sample Text\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" +"0123456789" +msgstr "" +"Testo d'esempio\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" +"0123456789" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:285 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:290 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:296 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:303 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../../WPrefs.app/Text.c:325 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Opzioni dei font" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 +msgid "Set" +msgstr "Attiva" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 +msgid "Save Current Theme" +msgstr "Salva il tema corrente" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 +msgid "Tile of The Day" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 +msgid "Bar of The Day" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 +msgid "Themes" +msgstr "Opzioni dei temi" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:220 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Configurazione di Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:244 +msgid "Revert Page" +msgstr "Ricarica pagina" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:250 +msgid "Revert All" +msgstr "Ricarica tutto" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:256 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:262 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:280 +msgid "Window Maker Preferences Utility" +msgstr "Utility di Configurazione di Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:287 +#, c-format +msgid "Version %s for Window Maker %s" +msgstr "Versione %s per Window Maker %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:294 +msgid "Starting..." +msgstr "Avvio..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:300 +msgid "" +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"More Programming: James Thompson" +msgstr "" +"Programmazione/Progetto: Alfredo K. Kojima\n" +"Estetica: Marco van Hylckama Vlieg\n" +"Altra Programmazione: James Thompson" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:388 +#, c-format +msgid "could not locate image file %s\n" +msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine %s\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501 +#, c-format +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine %s:%s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Carico i file di configurazione di Window Maker..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:524 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Inizializzo i pannelli di configurazione..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:555 +msgid "" +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" +"The icons in this program are licensed through the\n" +"OpenContent License." +msgstr "" +"WPrefs è un programma free ed è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA\n" +"sotto i termini della licenza GNU General Public License.\n" +"Le icone in questo programma sono sotto la licenza OpenContent." +"" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:586 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:651 +#, c-format +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Il dominio di Window Maker (%s) è corrotto" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590 +#, c-format +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Non riesco a caricare il dominio di Window Maker (%s) dal database di default." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:598 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:599 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Assicurati che wmaker sia nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "" +"Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker. Assicurati " +"che sia correttamente installato e nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:612 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and the path where it installed is in the PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Non riesco a leggere le informazioni di versione da Window Maker. Assicurati " +"che sia correttamente installato e nel tuo percorso di ricerca ($PATH)." +"" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619 +#, c-format +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs supporta solo Window Maker 0.18.0 o successivo.\n" +"La versione installata è %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:626 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " +"supported by this version of WPrefs." +msgstr "" +"Window Maker %i.%i.%i, che è installato in questo sistema, non è completamente " +"supportato da questa versione di WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:628 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:633 +msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." +msgstr "Non riesco ad eseguire \"wmaker --global_defaults_path\"." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 +#, c-format +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Non riesco a caricare il dominio globale di Window Maker (%s)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:904 +#, c-format +msgid "" +"bad speed value for option %s\n" +". Using default Medium" +msgstr "" +"Valore di velocità errato per l'opzione %s\n" +"Uso Medium come default" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 +#, c-format +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" +msgstr "Valore %s errato per l'opzione WindowPlacement. Uso il valore di dafault" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" +msgstr "Valore errato per l'opzione WindowPlaceOrigin. Uso (0,0) come dafault" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 +msgid "Window Placement" +msgstr "Posizionamento delle finestre" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascata" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 +msgid "Placement Origin" +msgstr "Origine del posizionamento:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 +msgid "Opaque Move" +msgstr "Movimento finestre opaco" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 +msgid "When maximizing..." +msgstr "Quando ingrandisci..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 +msgid "...do not cover icons" +msgstr "...non coprire le icone." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 +msgid "...do not cover dock" +msgstr "...non coprire il Dock." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 +msgid "Edge Resistance" +msgstr "Resistenza dei bordi" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 +msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" +msgstr "Apri le finestre di dialogo nello stesso workspace dei proprietari." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 +msgid "Window Handling Preferences" +msgstr "Opzioni di gestione delle finestre" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Navigazione dei Workspace" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 +msgid "drag windows between workspaces." +msgstr "Trascina le finestre attraverso workspace diversi." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 +msgid "" +"switch to first workspace when switching past the last workspace and " +"vice-versa" +msgstr "" +"Passa al primo workspace quando supero l'ultimo e viceversa." +"" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 +msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." +msgstr "Crea un nuovo workspace quando supero l'ultimo." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 +msgid "Dock/Clip" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Opzioni dei Workspace" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:71 +#, c-format +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "Uso: %s [opzioni]\n" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:72 +msgid "options:" +msgstr "opzioni:" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:73 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display \tdisplay da usare" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:74 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " --version\t\tvisualizza il numero di versione ed esci" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:75 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " --help\t\tstampa questo messaggio ed esci" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:134 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "Mancano parametri per %s." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:156 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "Il server X non supporta il locale." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:159 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "Non posso cambiare i modificatori del locale." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:165 +#, c-format +msgid "could not open display %s" +msgstr "Non riesco ad aprire il display %s." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:173 +msgid "could not initialize application" +msgstr "Non riesco ad inizializzare l'applicazione." diff --git a/WindowMaker/Makefile.am b/WindowMaker/Makefile.am index f270afd8..3094a5d1 100644 --- a/WindowMaker/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Makefile.am @@ -37,6 +37,7 @@ prefsdata_DATA =\ plmenu.fr\ plmenu.hr\ plmenu.zh_CN\ + plmenu.it\ wmmacros\ xtree.dat diff --git a/WindowMaker/README b/WindowMaker/README index efc48700..5acfd51c 100644 --- a/WindowMaker/README +++ b/WindowMaker/README @@ -64,3 +64,4 @@ menu.zh_CN Chinese Wang Jian plmenu.dk Danish Birger Langkjer plmenu.zh_CN Chinese Wang Jian plmenu.hr Croatian Toni Bilic +plmenu.it Italian Michele Campeotto diff --git a/configure.in b/configure.in index 97f4b90e..1da0097e 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -216,7 +216,7 @@ dnl ================== dnl List of supported locales dnl ------------------------- supported_locales="cs de es fr gl it ja ko nl no pt ru se tr fi hr el pl ro da zh_TW.Big5 zh_CN sk" -supported_wprefs_locales="pt hr fr ko ja cs zh_TW.Big5 es zh_CN fi" +supported_wprefs_locales="pt hr fr ko ja cs zh_TW.Big5 es zh_CN fi it" for lang in $LINGUAS; do ok=0 @@ -751,7 +751,7 @@ dnl AC_SUBST(DOCTYPES) AC_OUTPUT(Makefile po/Makefile util/Makefile test/Makefile wmlib/Makefile \ WINGs/Makefile WINGs/Resources/Makefile src/Makefile src/wconfig.h \ - wrlib/Makefile doc/Makefile WindowMaker/Makefile \ + wrlib/Makefile doc/Makefile WindowMaker/Makefile contrib/Makefile \ WindowMaker/Backgrounds/Makefile WindowMaker/Defaults/Makefile \ WindowMaker/IconSets/Makefile WindowMaker/Icons/Makefile \ WindowMaker/Pixmaps/Makefile WindowMaker/Styles/Makefile \ diff --git a/po/README b/po/README index b7ab4e4f..ff707d67 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -18,7 +18,7 @@ gl.po Galician Xose Vazquez fr.po French Bastien NOCERA Jean-Francois BIGNOLLES Hadess -it.po Italian Roberto Checozzo +it.po Italian Michele Campeotto ru.po Russian Alexey Vyskubov Michael Sobolev tr.po Turkish F. Kagan Gurkaynak diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cbd17297..b34774ab 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,475 +1,1416 @@ +# File dei messaggi in italiano per WindowMaker # Italian message file for WindowMaker +# Copyright (C) 1990 Free Software Foundation, Inc. +# +# Michele Campeotto , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Date: 1997-06-02 13:43:55-0300\n" -"From: CheccozzoRoberto\n" -"Language-Team: Italian \n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n" - -#: ../main.c:147 -msgid "Restart failed!!!" -msgstr "Inizializzazione fallita!!!" - -#: ../main.c:162 -msgid "%s aborted.\n" -msgstr "%s fallito.\n" - -#: ../main.c:170 -msgid "usage: %s [-options]\n" -msgstr "utilizzo: %s [-opzioni]\n" - -#: ../main.c:171 -msgid "options:" -msgstr "opzioni:" - -#: ../main.c:173 -msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" -msgstr " -nocpp \t\tdisattiva il preprocessamento dell'archivio di configurazione" - -#: ../main.c:176 -msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " -nodock\t\tnono usare l'applicazione Dock" - -#: ../main.c:178 -msgid " -locale locale\t\tlocale to use" -msgstr "" - -#: ../main.c:179 -msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" -msgstr " -display host:dpy\tdisplay da usare" - -#: ../main.c:180 -msgid " -version\t\tprint version and exit" -msgstr " -version\t\tmostra la versione e esce" - -#: ../main.c:234 -msgid "cannot set locale %s" -msgstr "" - -#: ../main.c:235 -msgid "falling back to C locale" -msgstr "" - -#: ../main.c:263 -msgid "X server does not support locale" -msgstr " Il server X non suporta locale" - -#: ../main.c:266 -msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "" - -#: ../main.c:276 -msgid "could not open display %s" -msgstr "il display \"%s\" non puo' essere aperto" - -#: ../event.c:230 -msgid "stack overflow: too many dead processes" -msgstr "stack troppo pieno: troppi processi morti" - -#: ../startup.c:137 -msgid "internal X error: %s\n" -msgstr "errore interno di X: %s\n" - -#: ../startup.c:152 -msgid "got signal %i (%s)\n" -msgstr "" - -#: ../startup.c:154 -msgid "got signal %i\n" -msgstr "" - -#: ../texture.c:317 ../texture.c:327 -msgid "unsupported visual/depth for gradients" -msgstr "visual/depth non supportata per gradients" - -#: ../menu.c:231 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "" - -#: ../pixmap.c:211 -msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" -msgstr "l'archivio bitmap \"%s\" non puo' essere aperto." - -#: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261 -msgid "could not load XPM file \"%s\"" -msgstr "l'arquivo XPM \"%s\" non puo' essere aperto." - -#: ../pixmap.c:264 -msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in" -msgstr "\"%s\" non puo' essere caricato: supporto per XPM non compilato" - -#: ../pixmap.c:271 -msgid "could not load XBM file \"%s\"" -msgstr "l'archivio XBM \"%s\" non puo' essere caricato" - -#: ../image.c:196 ../pixmap.c:275 -msgid "can't identify image file \"%s\"" -msgstr "l'archivio grafico \"%s\" non puo' essere identificato" - -#: ../image.c:200 ../pixmap.c:279 -msgid "unknown image format in \"%s\"" -msgstr "formato grafico non riconosciuto in \"%s\"" - -#: ../image.c:65 ../image.c:494 -msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird" -msgstr "l'archivio pixmap \"%s\" non puo' essere caricato. Dimensioni troppo strane" - -#: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768 -msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..." -msgstr "memoria esaurita durante il caricamento del pixmap. Non fatale..." - -#: ../image.c:100 ../image.c:510 -msgid "virtual memory exhausted. Continuing..." -msgstr "memoria virtuale esaurita. Continuando..." - -#: ../image.c:186 -msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported" -msgstr "\"%s\" non puo' essere caricato: supporto per XPM non compilato" - -#. XPM -#: ../image.c:191 -msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format" -msgstr "errore durante conversione di XBM \"%s\" per formato interno" - -#: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581 -msgid "virtual memory exhausted during XPM load." -msgstr "memoria terminata durante caricamento XPM." - -#: ../image.c:712 ../image.c:855 -msgid "could not convert image \"%s\" to internal format" -msgstr "errore durante conversione da immagine \"%s\" per formato interno" - -#: ../image.c:901 -msgid "can't load \"%s\": unknown image format" -msgstr "\"%s\" non puo' essere caricato: formato di immagine non supportato" - -#: ../screen.c:83 -msgid "it seems that there already is a window manager running" -msgstr "sembra che un'altro gestore di finestre sia in esecuzione" - -#: ../screen.c:234 ../screen.c:344 -msgid "could not parse color %s" -msgstr "non e' possibile decodificare il colore %s" - -#: ../screen.c:289 -msgid "The following character sets are missing:" -msgstr "" - -#: ../screen.c:293 -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "" - -#: ../screen.c:295 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "" - -#: ../screen.c:298 -msgid "could not create font set %s. Using fixed" -msgstr "" - -#: ../screen.c:305 -msgid "could not load any usable font set" -msgstr "" - -#: ../screen.c:315 -msgid "could not load font %s. Using fixed" -msgstr "non e' possibile caricare il font %s. Uso fixed" - -#: ../screen.c:318 -msgid "could not load any usable font" -msgstr "non e' possibile caricare alcun font" - -#: ../screen.c:439 -msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)" -msgstr "Textura di gradiente non supportata per il suo display (PseudoColor %ibpp)" - -#: ../screen.c:442 -msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display" -msgstr "E' necessarioabilitare il dithering per usare gradienti con il suo monitor" - -#: ../screen.c:456 -msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays" -msgstr "Textura di gradients disponibile solamente per PseudoColor e TrueColor" - -#: ../screen.c:478 -msgid "could not allocate texture" -msgstr "textura non puo' essere allocata" - -#: ../screen.c:1058 -msgid "colormap size value(s) too large" -msgstr "valori per dimensione della mappa colori troppo grande" - -#: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108 -msgid "Exit" -msgstr "Uscire" - -#: ../rootmenu.c:109 -msgid "Exit window manager?" -msgstr "Uscire dal gestore di finestre?" - -#: ../rootmenu.c:128 -msgid "Close X session" -msgstr "Chiudere la sessione X" - -#: ../rootmenu.c:129 -msgid "" -"Close Window System session?\n" -"(all applications will be closed)" -msgstr "" -"Chiudere la sessione del gestore di finestre?\n" -"(tutti gli applicativi saranno chiusi)" - -#: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496 -msgid "Switch to %i" -msgstr "Spostarsi a %i" - -#: ../rootmenu.c:283 -msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it." -msgstr "fine memoria per comandi menu. Dimentico..." - -#: ../rootmenu.c:303 -msgid "Workspace" -msgstr "" - -#: ../rootmenu.c:305 -msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "non e' stato possibile creare il menu Workspace" - -#: ../rootmenu.c:308 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: ../rootmenu.c:309 -msgid "Destroy Last" -msgstr "Distruggere Último" - -#: ../rootmenu.c:350 -msgid "missing command in menu config: %s" -msgstr "manca comando nella configurazione del menu: %s" - -#: ../rootmenu.c:390 -msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU" -msgstr "e' permesso un solo WORKSPACE_MENU nel menu" - -#: ../rootmenu.c:406 -msgid "unknown command \"%s\" in menu config." -msgstr "comando invalido \"%s\" nella configurazione del menu." - -#: ../rootmenu.c:410 -msgid "syntax error in menu config. END declaration missing" -msgstr "errore di sintassi nella configurazione del menu. manca un END" - -#: ../rootmenu.c:435 -msgid "syntax error in menu config. %s" -msgstr "errore di sintassi nella configurazione del menu: %s" - -#: ../rootmenu.c:443 -msgid "no title given for the root menu" -msgstr "manca il titolo per il menu di aplicazioni" - -#: ../rootmenu.c:455 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" - -#: ../rootmenu.c:456 -msgid "Exit..." -msgstr "Uscire..." - -#: ../rootmenu.c:573 -msgid "could not stat menu configuration file \"%s\"" -msgstr "errore di acesso all'archivio di menu \"%s\"" - -#: ../rootmenu.c:578 -msgid "no read permision to menu configuration file" -msgstr "non ho permesso di lettura all'archivio di configurazione del menu" - -#: ../rootmenu.c:595 -msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" -msgstr "non e' stato possibile creare parametri per il preprocessore per menu" - -#: ../rootmenu.c:603 -msgid "could not open menu configuration preprocessor" -msgstr "il preprocessore per menu non puo' essere aperto" - -#: ../rootmenu.c:613 -msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\"" -msgstr "archivio di menu \"%s\" non puo' essere aperto" - -#: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646 +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.52.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-09 10:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-12\n" +"Last-Translator: Michele Campeotto \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: unknown\n" + +#: ../src/appicon.c:540 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272 +#: ../src/dock.c:3079 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1741 +#: ../src/winspector.c:283 ../src/winspector.c:299 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../rootmenu.c:647 +#: ../src/appicon.c:541 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Non posso aprire l'cona specificata" + +#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216 +#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:438 +#: ../src/dock.c:3080 ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:354 +#: ../src/rootmenu.c:1745 ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../src/appicon.c:569 ../src/dock.c:281 msgid "" -"Could not read menu configuration\n" -"(see console log for details)" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." msgstr "" -"Configurazione di menu non puo' essere letta\n" -"(vedere il log nella console per i dettagli)" +" sarà chiuso forzatamente.\n" +"Tutte le modifiche non salvate saranno perse.\n" +"Confermare." -#: ../dialog.c:196 -msgid "OK " +#: ../src/appicon.c:575 ../src/dock.c:286 ../src/winmenu.c:124 +msgid "Kill Application" +msgstr "Uccidi l'applicazione" + +#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:287 ../src/winmenu.c:126 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:287 ../src/winmenu.c:126 +msgid "No" msgstr "" -#: ../dialog.c:210 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancellare" +#: ../src/appicon.c:594 ../src/dock.c:1074 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Mostra qui" -#: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555 -msgid "%s: syntax error in line \"%s\"" -msgstr "%s: errore di sintassi in linea \"%s\"" - -#: ../resource.c:309 -msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\"" -msgstr "%s: specificazione attributo finestra invalido in \"%s\"" - -#: ../resource.c:336 -msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\"" -msgstr "%s: attributo invalido in linea \"%s\"" - -#: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437 -msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" -msgstr "%s:especificazione di scorciatoia di tastiera invalido \"%s\"" - -#: ../resource.c:477 -msgid "%s: expected section identifier but got %s" -msgstr "%s: %s dovrebbe essere un identificatore di sezione" - -#: ../resource.c:510 -msgid "%s: unknown option in line \"%s\"" -msgstr "%s: opzione invalida in linea \"%s\"" - -#: ../resource.c:559 -msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\"" -msgstr "%s: dimensioni mappa colori invalida in linea \"%s\"" - -#: ../resource.c:579 -msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line" -msgstr "%s: tipo di geometria su monitor invalido \"%s\". Valori permessi: center, corner, floating o line" - -#: ../resource.c:601 -msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto" -msgstr "%s: modo di fuoco tastiera invalido \"%s.\" Valori permessi: manual, auto o semiauto" - -#: ../resource.c:619 -msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual" -msgstr "%s: modo di layout di finestra invalido \"%s\". Valori permessi: auto, cascade o manual" - -#: ../resource.c:639 -msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient" -msgstr "%s: tipo di textura invalido \"%s\" Valori permessi: solid, dgradient, vgradient o hgradient" - -#: ../resource.c:666 -msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\"" -msgstr "%s: specificazione di gradiente invalido \"%s\"" - -#: ../resource.c:685 -msgid "%s: invalid coordinate \"%s\"" -msgstr "%s: coordinate invalide \"%s\"" - -#: ../resource.c:701 -msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right" -msgstr "%s: tipo di giustificazione invalido \"%s\". Valori permessi: left, center o right" - -#: ../resource.c:731 -msgid "could not make arguments for preference file preprocessor" -msgstr "non e' stato possibile creare parametri per il preprocessatore di arch.preferences" - -#: ../resource.c:737 -msgid "could not open preference file preprocessor" -msgstr "non e' stato possibile aprire il preprocessatore di arch.preferences" - -#: ../resource.c:744 -msgid "could not open configuration file: \"%s\"" -msgstr "non e' stato possibile aprire l'archivio di configurazione: \"%s\"" - -#: ../resource.c:791 -msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "non e' possibile trovare l'icona di default \"%s\" " - -#: ../resource.c:797 -msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\"" -msgstr "archivio di configurazione (%s) non trovato in \"%s\"" - -#: ../resource.c:805 -msgid "could not find icon background \"%s\"" -msgstr "non e' possibile trovare lo sfondo di icone \"%s\" " - -#: ../raster.c:183 -msgid "invalid dither colormap size specification.disabling" -msgstr "specifica di dimensione per mappa colori per dither invalido. Disattivato." - -#: ../raster.c:193 -msgid "Could not build PseudoColor color table\n" -msgstr "Non e' stato possibile creare tabella colori PseudoColor\n" - -#: ../misc.c:50 -msgid "could not define value for %s for cpp" -msgstr "" - -#: ../misc.c:80 -msgid "could not get password entry for UID %i" -msgstr "" - -#: ../appmenu.c:114 -msgid "appmenu:could not create menu" -msgstr "" - -#: ../appmenu.c:145 -msgid "appmenu:could not create menu entry" -msgstr "" - -#: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148 -msgid "could not get window list!!" -msgstr "" - -#: ../switchmenu.c:109 -msgid "Windows" -msgstr "Finestra" - -#: ../dock.c:171 -msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state" -msgstr "e' impossibile aprire l'archivio \"%s\" per salvare lo stato di Dock" - -#: ../dock.c:687 -msgid "Could not execute program \"%s\"" -msgstr "Non e' possibile eseguire il programa \"%s\" " - -#: ../winmenu.c:119 -msgid "(Un)Maximize" -msgstr "(De)Massimizare" - -#: ../winmenu.c:126 -msgid "Miniaturize" -msgstr "Miniaturizzare" - -#: ../winmenu.c:133 -msgid "(Un)Shade" -msgstr "(Dis)Coprire??" - -#: ../winmenu.c:140 +#: ../src/appicon.c:595 ../src/appicon.c:620 ../src/dock.c:1076 +#: ../src/dock.c:1078 ../src/dock.c:3205 ../src/dock.c:3207 +#: ../src/winmenu.c:446 msgid "Hide" -msgstr "Nascondere" +msgstr "Nascondi" -#: ../winmenu.c:146 -msgid "Hide Others" -msgstr "Nascondere le altre" +#: ../src/appicon.c:596 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Cambia icona..." -#: ../winmenu.c:149 -msgid "Close" -msgstr "Chiudere" - -#: ../winmenu.c:156 +#: ../src/appicon.c:597 ../src/dock.c:1082 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:493 msgid "Kill" -msgstr "Ammazzare" +msgstr "Uccidi" -#: ../generic/error.c:46 -msgid " fatal error: " -msgstr " errore fatale: " +#: ../src/appicon.c:618 ../src/dock.c:3203 +msgid "Unhide" +msgstr "Mostra" -#: ../generic/error.c:72 -msgid " warning: " -msgstr " problema: " +#: ../src/defaults.c:780 ../src/startup.c:735 ../src/startup.c:753 +#: ../src/startup.c:759 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "Non posso leggere il dominio \"%s\" dal database dei defaults" + +#: ../src/defaults.c:826 ../src/defaults.c:950 ../src/defaults.c:989 +#: ../src/defaults.c:1019 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Il dominio %s (%s) del database dei defaults è corrotto!" + +#: ../src/defaults.c:831 ../src/defaults.c:971 ../src/defaults.c:1002 +#: ../src/defaults.c:1028 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "Non posso leggere il dominio \"%s\" dal database dei defaults dell'utente" + +#: ../src/defaults.c:842 ../src/defaults.c:935 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Il dominio %s (%s) del database dei defaults globali è corrotto!" + +#: ../src/defaults.c:861 ../src/defaults.c:940 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "Non posso leggere il dominio \"%s\" dal database dei defaults globali" + +#: ../src/defaults.c:1340 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "Opzione sbagliata per la chiave \"%s\". Deve essere una tra:" + +#: ../src/defaults.c:1387 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "Non posso convertire \"%s\" a booleano per la chiave \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1392 ../src/defaults.c:1426 ../src/defaults.c:1458 +#: ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1486 ../src/defaults.c:1500 +#: ../src/defaults.c:1572 ../src/defaults.c:1584 ../src/defaults.c:1990 +#: ../src/defaults.c:2007 ../src/defaults.c:2020 ../src/defaults.c:2053 +#: ../src/defaults.c:2069 ../src/defaults.c:2100 ../src/defaults.c:2188 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "Uso il valore di default \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1423 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "Non posso convertire \"%s\" a intero per la chiave \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1453 ../src/defaults.c:1567 ../src/defaults.c:1985 +#: ../src/defaults.c:2002 ../src/defaults.c:2048 ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Formato dell'opzione sbagliato per la chiave \"%s\". Deve essere %s." + +#: ../src/defaults.c:1466 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Numero di elementi dell'array sbagliato per la chiave \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1481 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Valore errato per la chiave \"%s\". Devono essere coordinate" + +#: ../src/defaults.c:1496 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "Non posso convertire l'array ad interi per \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1726 ../src/defaults.c:1742 +#: ../src/defaults.c:1788 ../src/defaults.c:1828 ../src/defaults.c:1866 +#: ../src/defaults.c:1882 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di colore valido" + +#: ../src/defaults.c:1707 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "Numero di argomenti errato nella definizione del gradiente" + +#: ../src/defaults.c:1761 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "Mancano argomenti nella definizione del gardiente multicolore" + +#: ../src/defaults.c:1855 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "Numero di argomenti errato nella definizione del gradiente con texture" + +#: ../src/defaults.c:1898 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "Valore di opacità errato per il gradiente con texture \"%s\". Deve essere [0..255]" + +#: ../src/defaults.c:1958 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "Non posso inizializzare la libreria %s" + +#: ../src/defaults.c:1961 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "Non trovo la funzione %s::%s" + +#: ../src/defaults.c:1968 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "Tipo di texture non valido %s" + +#: ../src/defaults.c:2015 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Errore nella definizione della texture per la chiave \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2065 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Tipo errato per lo sfondo del workspace. Deve essere una texture." + +#: ../src/defaults.c:2113 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Tipo errato per lo sfondo del workspace %i. Deve essere una texture." + +#: ../src/defaults.c:2154 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "Non posso caricare alcun font utilizzabile!!!" + +#: ../src/defaults.c:2183 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "Non trovo il colore per la chiave \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2242 ../src/rootmenu.c:491 +#, c-format +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: modificatore di chiave non valido \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2254 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s: definizione di shortcut non valida \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2261 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s: tasto non valido nel shortcut \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2287 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: il tasto modificatore %s non è valido" + +#: ../src/defaults.c:2321 +#, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "Non posso caricare l'immagine nell'opzione %s: %s" + +#: ../src/defaults.c:2403 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "Non posso generare la texture per lo sfondo dell'icona" + +#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:438 +#: ../src/dockedapp.c:360 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 +#: ../src/rootmenu.c:240 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../src/dialog.c:211 +msgid "Could not open directory " +msgstr "Non riesco ad aprire la directory " + +#: ../src/dialog.c:267 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Non riesco a caricare il file immagine " + +#: ../src/dialog.c:404 +msgid "Directories" +msgstr "Directory" + +#: ../src/dialog.c:413 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: ../src/dialog.c:450 +msgid "File Name:" +msgstr "Nome File:" + +#: ../src/dialog.c:473 +msgid "Choose File" +msgstr "Seleziona il file" + +#: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Seleziona l'icona" + +#: ../src/dock.c:215 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Scrivi il nome per il workspace %i:" + +#: ../src/dock.c:216 ../src/dock.c:1053 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Rinomina workspace" + +#: ../src/dock.c:436 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:437 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Tutte le icone selezionate saranno rimosse!" + +#: ../src/dock.c:484 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Tieni l'icona" + +#: ../src/dock.c:485 ../src/dock.c:1987 ../src/dock.c:2116 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Scrivi il comando da usare per avviare l'applicazione" + +#: ../src/dock.c:866 +#, c-format +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "Non riesco ad avviare l'applicazione %s\n" + +#: ../src/dock.c:921 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "Non riesco a creare il sottomenu Workspace per il menu Clip" + +#: ../src/dock.c:984 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "Non riesco a creare il sottomenu Opzioni per il menu Clip" + +#: ../src/dock.c:988 ../src/dock.c:1042 ../src/winmenu.c:388 +msgid "Keep on top" +msgstr "In primo piano" + +#: ../src/dock.c:994 +msgid "Collapsed" +msgstr "Collassato" + +#: ../src/dock.c:1000 +msgid "AutoCollapse" +msgstr "AutoCollassa" + +#: ../src/dock.c:1006 +msgid "AutoRaiseLower" +msgstr "Auto Davanti/Dietro" + +#: ../src/dock.c:1012 +msgid "AutoAttract Icons" +msgstr "AutoAttrai le icone" + +#: ../src/dock.c:1018 +msgid "Keep Attracted Icons" +msgstr "Tieni le icone attratte" + +#: ../src/dock.c:1048 +msgid "Clip Options" +msgstr "Opzioni Clip" + +#: ../src/dock.c:1055 +msgid "(Un)Select Icon" +msgstr "(De)Seleziona l'icona" + +#: ../src/dock.c:1057 +msgid "(Un)Select All Icons" +msgstr "(De)Seleziona tutte" + +#: ../src/dock.c:1060 +msgid "Keep Icon(s)" +msgstr "Tieni le icone" + +#: ../src/dock.c:1062 +msgid "Move Icon(s) To" +msgstr "Sposta selezionate" + +#: ../src/dock.c:1067 +msgid "Remove Icon(s)" +msgstr "Rimuovi selezionate" + +#: ../src/dock.c:1069 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Attrai le icone" + +#: ../src/dock.c:1072 +msgid "Launch" +msgstr "Avvia" + +#: ../src/dock.c:1080 +msgid "Settings..." +msgstr "Proprietà..." + +#: ../src/dock.c:1465 ../src/dock.c:1479 ../src/dock.c:1493 +../src/dock.c:1503 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "Valore errato nelle informazioni di stato dell'icona sul Dock %s" + +#: ../src/dock.c:1511 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "Valore errato nell'icona sul Dock posizione %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1754 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "Ci sono troppe icone sul Dock. Ignoro quelle che non ci stanno" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:1986 ../src/dock.c:2115 +msgid "Dock Icon" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:3072 ../src/dock.c:3076 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Non riesco ad eseguire il comando \"%s\"" + +#: ../src/dockedapp.c:130 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "Non riesco a trovare l'icona %s, usata in una applicazione sul Dock" + +#: ../src/dockedapp.c:209 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file:%s" +msgstr "Non riesco ad aprire il file icona: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:295 +msgid "Start when WindowMaker is started" +msgstr "Avvia con WindowMaker" + +#: ../src/dockedapp.c:302 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Percorso dell'applicazione e argomenti" + +#: ../src/dockedapp.c:313 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Comando per i file ricevuti col DND" + +#: ../src/dockedapp.c:325 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d sara' sostituito col nome del file" + +#: ../src/dockedapp.c:329 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "Il supporto DND non è stato compilato" + +#: ../src/dockedapp.c:335 +msgid "Icon Image" +msgstr "Icona" + +#: ../src/dockedapp.c:347 ../src/winspector.c:1244 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: ../src/dockedapp.c:392 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Proprieta' dell'applicazione sul Dock" + +#: ../src/framewin.c:489 +#, c-format +msgid "could not render gradient: %s" +msgstr "Non posso generare il gradiente: %s" + +#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 +#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:296 +#: ../src/texture.c:678 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "Errore nella generazione dell'immagine: %s" + +#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:416 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "Errore nel caricamento del file \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:423 ../src/icon.c:432 +#, c-format +msgid "could not create directory %s" +msgstr "Non riesco a creare la directory %s" + +#: ../src/icon.c:699 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "Non trovo l'icona di default \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:705 +#, c-format +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "Non riesco a caricare l'icona di default \"%s\"" + +#: ../src/main.c:195 +msgid "could not exec window manager" +msgstr "Non riesco ad eseguire il window manager" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Restart failed!!!" +msgstr "Reinizializzazione fallita!!!" + +#: ../src/main.c:243 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s annullata.\n" + +#: ../src/main.c:254 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Uso: %s [opzioni]\n" + +#: ../src/main.c:255 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker: il window manager per X window syste" + +#: ../src/main.c:257 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy\tDisplay da usare" + +#: ../src/main.c:259 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tDisabilita il preprocessing dei file di +configurazione" + +#: ../src/main.c:261 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tNon avviare il Dock per le applicazioni" + +#: ../src/main.c:262 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tNon avviare la Clip per i workspace" + +#. +#. puts(_(" --locale locale locale to use")); +#. +#: ../src/main.c:266 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tID della visuale da usare" + +#: ../src/main.c:267 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\tNon modificare o salvare la configurazione" + +#: ../src/main.c:268 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tVisualizza la versione ed esci" + +#: ../src/main.c:269 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tMostra questo messaggio" + +#: ../src/main.c:281 +#, c-format +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Non riesco a trovare la directory GNUstep dell'utente (%s).\n" +"Assicurati di aver installato correttamente Window Maker e di aver eseguito wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:300 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s: non riesco ad eseguire lo script di inizializzazione" + +#: ../src/main.c:317 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s: non riesco ad eseguire lo script di uscita" + +#: ../src/main.c:378 ../src/main.c:385 ../src/main.c:393 ../src/main.c:409 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "Mancano parametri per %s" + +#: ../src/main.c:397 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "Valore errato per visualid: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:417 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: parametro non valido '%s'\n" + +#: ../src/main.c:418 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Prova '%s --help' per maggiori informazioni\n" + +#: ../src/main.c:461 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "L'X server non supporta il locale" + +#: ../src/main.c:464 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "Non posso settare i modificatori del locale" + +#: ../src/main.c:481 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "Non riesco ad aprire il display \"%s\"" + +#: ../src/menu.c:288 +msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" +msgstr "wrealloc() fallita cercando di aggiungere un elemento di menu" + +#: ../src/misc.c:69 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "Non riesco a definire un valore per %s per cpp" + +#: ../src/misc.c:99 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "Non riesco a trovare la password per UID %i" + +#: ../src/misc.c:123 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "La tua macchiana è configurata male. HOSTNAME è %s" + +#: ../src/misc.c:129 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "La tua macchiana è configurata male. HOST è %s" + +#: ../src/misc.c:770 +msgid "selection timed-out" +msgstr "Selezione scaduta" + +#: ../src/misc.c:786 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Parametri del programma" + +#: ../src/misc.c:787 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Scrivi gli argomenti del comando:" + +#: ../src/misc.c:885 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "Non riesco a leggere i dati rilasciati dal DND" + +#: ../src/misc.c:893 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "Errore leggendo i dati rilasciati dal DND" + +#: ../src/misc.c:899 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "Memoria esaurita leggendo i dati rilasciati dal DND" + +#: ../src/misc.c:944 ../src/misc.c:1079 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:998 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:1016 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:1032 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:1058 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "Memoria esaurita durante l'espansione di \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:1072 +msgid "selection not available" +msgstr "Selezione non disponibile" + +#: ../src/misc.c:1144 ../src/misc.c:1150 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "Nome della finestra errato nelle informazioni di stato di %s" + +#: ../src/misc.c:1405 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "Non riesco ad inviare il messaggio al gestore dello sfondo" + +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "Non riesco a caricare la maschera dal file bitmap \"%s\". Non la +uso" + +#: ../src/proplist.c:180 +msgid "unterminated string" +msgstr "Stringa non terminata" + +#: ../src/proplist.c:247 +msgid "unterminated array" +msgstr "Array non terminato" + +#: ../src/proplist.c:256 +msgid "missing , in array or unterminated array" +msgstr "Manca ',' nell'array o array non terminato" + +#: ../src/proplist.c:267 +msgid "could not get array element" +msgstr "Non riesco a leggere l'elemento dell'array" + +#: ../src/proplist.c:297 +msgid "unterminated dictionary" +msgstr "Dizionario non terminato" + +#: ../src/proplist.c:315 +msgid "missing dictionary key" +msgstr "Chiave del dizionario mancante" + +#: ../src/proplist.c:317 +msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "Elemento del dizionario mancante o dizionario non terminato" + +#: ../src/proplist.c:323 +msgid "error parsing dictionary key" +msgstr "Errore analizzando la chiave del dizionario" + +#: ../src/proplist.c:332 +msgid "missing = in dictionary entry" +msgstr "Manca '=' nell'elemento del dizionario" + +#: ../src/proplist.c:351 +msgid "missing ; in dictionary entry" +msgstr "Manca ';' nell'elemento del dizionario" + +#: ../src/proplist.c:432 +msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." +msgstr "Mi aspettavo una stringa, un dizionario, dati o un array." + +#: ../src/proplist.c:434 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "I commenti non sono permessi nei file di dominio di WindowMaker" + +#: ../src/proplist.c:453 +#, c-format +msgid "could not open domain file %s" +msgstr "Non riesco ad aprire il file di dominio %s" + +#: ../src/proplist.c:466 +msgid "extra data after end of file" +msgstr "Dati eccedenti dopo la fine del file" + +#: ../src/resources.c:71 +#, c-format +msgid "The following character sets are missing in %s:" +msgstr "Mancano i seguenti set di caratteri in %s:" + +#: ../src/resources.c:76 +#, c-format +msgid "The string \"%s\" will be used in place" +msgstr "Sarà usata la stringa \"%s\" in sostituzione" + +#: ../src/resources.c:78 +msgid "of any characters from those sets." +msgstr "di qualsiasi carattere di questi set." + +#: ../src/resources.c:81 +#, c-format +msgid "could not create font set %s. Trying fixed" +msgstr "Non riesco a creare il font set %s. Provo fixed" + +#: ../src/resources.c:98 +#, c-format +msgid "could not load font %s. Trying fixed" +msgstr "Non riesco a caricare il font %s. Provo fixed" + +#: ../src/resources.c:136 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "Non riesco ad analizzare il colore \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:140 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "Non riesco ad allocare il colore \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 +msgid "Exit" +msgstr "Uscita" + +#: ../src/rootmenu.c:187 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Esco dal window manager?" + +#: ../src/rootmenu.c:223 +msgid "Close X session" +msgstr "Chiudi la sessione X" + +#: ../src/rootmenu.c:224 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Chiudo la sessione del Window System?\n" +"Il comando potrebbe chiudere applicazioni con dati non salvati." + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:486 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/rootmenu.c:237 +msgid "Kill X session" +msgstr "Uccidi la sessione X" + +#: ../src/rootmenu.c:238 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Uccido la sessione del Window System?\n" +"(Tutte le applicazioni saranno chiuse)" + +#: ../src/rootmenu.c:504 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: shortcut non valido \"%s\" per l'elemento %s" + +#: ../src/rootmenu.c:512 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: tasto non valido nel shortcut \"%s\" per l'elemento %s" + +#: ../src/rootmenu.c:565 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: manca '\"' nel file di menu" + +#: ../src/rootmenu.c:615 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: manca il comando" + +#: ../src/rootmenu.c:648 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "Definizione OPEN_MENU non valida: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:696 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s: non riesco ad aprire il menu" + +#: ../src/rootmenu.c:704 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s: non riesco ad aprire il menu: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:722 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "Troppi parametri in OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:758 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"C'è più di un comando WORKSPACE_MENU nel menu delle applicazioni. " +"Solo uno è permesso." + +#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s: manca un parametro per il comando di menu \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:868 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" nella definizione di menu." + +#: ../src/rootmenu.c:876 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s: non posso assegnare un shortcut all'elemento \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1013 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s: linea troppo lunga nella definizione di menu: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1035 ../src/rootmenu.c:1127 ../src/rootmenu.c:1228 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s: manca il comando \"%s\" nella definizione di menu: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1065 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s: errore di sintassi nel menu file: manca 'END'" + +#: ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1193 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "Non riesco a generare i parametri per il preprocessor del file di +menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1200 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s: non riesco ad aprire/analizzare il file di menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1112 ../src/rootmenu.c:1213 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s: non riesco ad aprire il file di menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1139 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s: file di menu non valido: manca il comando MENU" + +#: ../src/rootmenu.c:1148 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "Errore nella lettura dei dati preprocessati di menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1240 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s: manca il titolo per il root menu" + +#: ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1390 ../src/rootmenu.c:1434 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "Memoria esaurita costruendo il menu %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1333 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "" + +#: ../src/rootmenu.c:1488 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: ../src/rootmenu.c:1491 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" + +#: ../src/rootmenu.c:1492 +msgid "Exit..." +msgstr "Esci..." + +#: ../src/rootmenu.c:1537 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "Non riesco a trovare il file di menu \"%s\" menzionato in +WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1544 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "Non riesco ad accedere al file di menu \"%s\" menzionato in +WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "" +"Uso il file di menu di default \"%s\" perché non trovo il menu mezionato " +"in WMRootMenu " + +#: ../src/rootmenu.c:1578 ../src/rootmenu.c:1654 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s: errore di formato nella configurazione del root menu \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1742 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a" +"detaileddescription of the errors" +msgstr "" +"Il menu delle appplicazioni non può essere caricato. Guarda l'output della" +"console per un descrizione dettagliata dell'errore." + +#: ../src/screen.c:433 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "Non riesco a caricare il logo per i pannelli: %s" + +#: ../src/screen.c:437 +#, c-format +msgid "error making logo image for panel:%s" +msgstr "Errore generando il logo per i pannelli: %s" + +#: ../src/screen.c:710 +#, c-format +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "Non riesco ad inizializzare il contesto della libreria grafica: %s" + +#: ../src/screen.c:741 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "Non riesco ad inizializzare la libreria WINGs" + +#: ../src/screen.c:1073 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "Non riesco a salvare lo stato della sessione in %s" + +#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:347 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "Non posso convertire \"%s\" in booleano" + +#: ../src/session.c:873 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "Memoria esaurita salvando lo stato della sessione" + +#: ../src/session.c:964 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "Memoria esaurita salvando lo stato della sessione" + +#. This is not fatal but can mean the session manager exited. +#. * If the session manager exited normally we would get a +#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. +#. * If the sm was the last client of session, then we'll die +#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. +#. +#: ../src/session.c:1098 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "Connessione al gestore di sessione perduta." + +#: ../src/stacking.c:72 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "Non riesco a trovare la lista delle finestre!!" + +#: ../src/startup.c:195 +#, c-format +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "Errore interno di X: %s\n" + +#: ../src/startup.c:259 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "Ricevuto segnale %i (%s) - riavvio...\n" + +#: ../src/startup.c:261 +#, c-format +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "Ricevuto segnale %i - riavvio...\n" + +#: ../src/startup.c:276 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "Ricevuto segnale %i (%s) - esco...\n" + +#: ../src/startup.c:278 +#, c-format +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "Ricevuto segnale %i - esco...\n" + +#: ../src/startup.c:291 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "Ricevuto segnale %i (%s)\n" + +#: ../src/startup.c:293 +#, c-format +msgid "got signal %i\n" +msgstr "Ricevuto segnale %i\n" + +#: ../src/startup.c:299 +msgid "" +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "" +"Crash cercando di eseguire un po' di pulizia dopo un crash. Abbandono immediatamente." + +#: ../src/startup.c:310 +msgid "" +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it." +msgstr "" +"E` avvenuto un errore fatale, probabilmente un bug. Compila il file BUGFORM " +"allegato e notificalo." + +#. restart another window manager so that the X session doesn't +#. * go to space +#: ../src/startup.c:317 +msgid "trying to start alternative window manager..." +msgstr "Provo ad avviare un window manager alternativo..." + +#: ../src/startup.c:745 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, +instead\n" +msgstr "La dimensione delle icone è configurata a %i, è troppo piccola. Uso +16.\n" + +#: ../src/startup.c:789 +msgid "it seems that there already is a window manager running" +msgstr "Credo che ci sia un altro window manager in esecuzione" + +#: ../src/startup.c:795 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "Non riesco a gestire lo schermo %i" + +#: ../src/startup.c:855 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "Non riesco a gestire alcuno schermo" + +#: ../src/switchmenu.c:114 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: ../src/texture.c:294 ../src/texture.c:338 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "Non riesco a trovare il file di immagine \"%s\" usato come texture." + +#: ../src/texture.c:300 ../src/texture.c:344 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "Non rieco a caricare il pixmap della texture \"%s\": %s" + +#: ../src/texture.c:404 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "Non riesco ad aprire la libreria \"%s\"." + +#: ../src/texture.c:413 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "Funzione \"%s\" non trovata nella libreria \"%s\"" + +#: ../src/texture.c:420 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "Le texture non sono supportate da questo sistema." + +#: ../src/texture.c:552 ../src/texture.c:674 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "Non riesco a generare la texture: %s" + +#: ../src/wdefaults.c:410 +#, c-format +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "Non riesco a trovare il file di icona \"%s\"" + +#: ../src/window.c:2499 ../src/window.c:2631 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"Sembra che BlocNum, BlocScorr o simili siano attivati.\n" +"Disattivali o alcune funzioni del mouse e shortcut non funzioneranno." + +#: ../src/winmenu.c:125 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Questo ucciderà l'applicazione.\n" +"Tutte le modifiche non slavate saranno perse.\n" +"Conferma." + +#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Cambia shortcut" + +#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "Non resco a creare il sottomenu per il menu della finestra" + +#: ../src/winmenu.c:393 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Tieni in fondo" + +#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1146 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Onnipresente" + +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 +msgid "Maximize" +msgstr "Ingrandisci" + +#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Riduci a icona" + +#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +msgid "Shade" +msgstr "Arrotola" + +#: ../src/winmenu.c:454 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Sposta/Ridimensiona" + +#: ../src/winmenu.c:462 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/winmenu.c:470 +msgid "Move To" +msgstr "Sposta a" + +#: ../src/winmenu.c:475 +msgid "Attributes..." +msgstr "Proprietà..." + +#: ../src/winmenu.c:477 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../src/winmenu.c:537 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Ripristina" + +#: ../src/winmenu.c:551 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Ripristina" + +#: ../src/winmenu.c:568 +msgid "Unshade" +msgstr "Srotola" + +#: ../src/winspector.c:281 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Non riesco a trovare l'icona \"%s\" specificata per questa finestra" + +#: ../src/winspector.c:297 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Non riesco ad aprire l'icona specificata \"%s\":%s" + +#: ../src/winspector.c:1021 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/winspector.c:1029 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: ../src/winspector.c:1035 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: ../src/winspector.c:1044 ../src/winspector.c:1054 +msgid "Window Specification" +msgstr "Specifica classe finestra" + +#: ../src/winspector.c:1045 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Attributi della finestra" + +#: ../src/winspector.c:1046 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: ../src/winspector.c:1047 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Icona e workspace iniziale" + +#: ../src/winspector.c:1048 +msgid "Application Specific" +msgstr "Specifiche dell'applicazione" + +#: ../src/winspector.c:1062 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Default per tutte le finestre" + +#: ../src/winspector.c:1105 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"La configurazione sarà applicata a tutte\n" +"le finestre che hanno la loro proprietà WM_CLASS\n" +"uguale al nome selzionato (se salvato)" + +#: ../src/winspector.c:1112 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: ../src/winspector.c:1122 +msgid "Disable Titlebar" +msgstr "Disabilita la barra del titolo" + +#: ../src/winspector.c:1126 +msgid "Disable Resizebar" +msgstr "Disabilita la barra ridimensiona" + +#: ../src/winspector.c:1130 +msgid "Disable Close Button" +msgstr "Disabilita il pulsante di chiusura" + +#: ../src/winspector.c:1134 +msgid "Disable Miniaturize Button" +msgstr "Disabilita il pulsante iconifica" + +#: ../src/winspector.c:1138 +msgid "Keep on Top / Floating" +msgstr "In primo piano / Galleggiante" + +#: ../src/winspector.c:1142 +msgid "Keep at Bottom / Sunken" +msgstr "In fondo / Infossata" + +#: ../src/winspector.c:1150 +msgid "Start Miniaturized" +msgstr "Avvia ridotta ad icona" + +#: ../src/winspector.c:1154 +msgid "Start Maximized" +msgstr "Avvia ingrandita" + +#: ../src/winspector.c:1158 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Elimina dalla lista delle finestre" + +#: ../src/winspector.c:1172 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../src/winspector.c:1182 +msgid "Ignore HideOthers" +msgstr "Ignora nascondi gli altri" + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +msgstr "Non riceve gli shortcut" + +#: ../src/winspector.c:1190 +msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +msgstr "Non riceve i click del mouse" + +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Keep Inside Screen" +msgstr "Tieni nello scermo" + +#: ../src/winspector.c:1198 +msgid "Don't Let It Take Focus" +msgstr "Non permettere il focus" + +#: ../src/winspector.c:1202 +msgid "Don't Save Session" +msgstr "Non salvare nella sessione" + +#: ../src/winspector.c:1206 +msgid "Emulate Application Icon" +msgstr "Emula l'icona dell'applicazione" + +#: ../src/winspector.c:1210 +msgid "Full Screen Maximization" +msgstr "Ingrandisci a tutto schermo" + +#: ../src/winspector.c:1225 +msgid "" +"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " +"mouse or keyboard events." +msgstr "" +"Attiva le opzioni \"Non riceve...\" per permettere che l'applicazione riceva " +"tutti gli eventi del mouse e della tastiera." + +#: ../src/winspector.c:1232 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Icona" + +#: ../src/winspector.c:1251 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/winspector.c:1266 +msgid "Icon File Name:" +msgstr "Nome file:" + +#: ../src/winspector.c:1278 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ignora l'icona dell'applicazione" + +#: ../src/winspector.c:1285 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Workspace iniziale" + +#: ../src/winspector.c:1290 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Nessuno in particolare" + +#: ../src/winspector.c:1308 +msgid "Application Wide" +msgstr "Per tutta l'applicazione" + +#: ../src/winspector.c:1318 +msgid "Start Hidden" +msgstr "Avvia nascosta" + +#: ../src/winspector.c:1322 +msgid "No Application Icon" +msgstr "No icona per l'applicazione" + +#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:480 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Workspace %i" + +#: ../src/workspace.c:537 +msgid "Workspaces" +msgstr "Workspace" + +#: ../src/workspace.c:539 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "Non riesco a creare il menu Workspace" + +#: ../src/workspace.c:546 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/workspace.c:547 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Elimina l'ultimo" + +#: ../src/xutil.c:228 +msgid "invalid data in selection" +msgstr "Dati non validi nella selezione" diff --git a/src/dock.c b/src/dock.c index 7d18b9fb..82febbf1 100644 --- a/src/dock.c +++ b/src/dock.c @@ -3550,7 +3550,7 @@ handleIconMove(WDock *dock, WAppIcon *aicon, XEvent *event) #endif } - wRaiseFrame(icon->core); +/* wRaiseFrame(icon->core);*/ if (!wPreferences.flags.noclip) clip = scr->workspaces[scr->current_workspace]->clip; diff --git a/src/placement.c b/src/placement.c index ccfb559a..5d61de49 100644 --- a/src/placement.c +++ b/src/placement.c @@ -32,6 +32,7 @@ #include "framewin.h" #include "window.h" #include "icon.h" +#include "appicon.h" #include "actions.h" #include "funcs.h" #include "application.h" @@ -72,7 +73,8 @@ iconPosition(WCoreWindow *wcore, int sx1, int sy1, int sx2, int sy2, parent = wcore->descriptor.parent; /* if it is an application icon */ - if (wcore->descriptor.parent_type == WCLASS_APPICON) { + if (wcore->descriptor.parent_type == WCLASS_APPICON + && !((WAppIcon*)parent)->docked) { *retX = ((WAppIcon*)parent)->x_pos; *retY = ((WAppIcon*)parent)->y_pos; diff --git a/src/winspector.c b/src/winspector.c index 7da62320..3853860c 100644 --- a/src/winspector.c +++ b/src/winspector.c @@ -806,11 +806,11 @@ revertSettings(WMButton *button, InspectorPanel *panel) char *wm_class = NULL; int workspace, level; - if (WMGetButtonSelected(panel->instRb) != 0) + if (panel->instRb && WMGetButtonSelected(panel->instRb) != 0) wm_instance = wwin->wm_instance; - else if (WMGetButtonSelected(panel->clsRb) != 0) + else if (panel->clsRb && WMGetButtonSelected(panel->clsRb) != 0) wm_class = wwin->wm_class; - else if (WMGetButtonSelected(panel->bothRb) != 0) { + else if (panel->bothRb && WMGetButtonSelected(panel->bothRb) != 0) { wm_instance = wwin->wm_instance; wm_class = wwin->wm_class; } diff --git a/src/workspace.c b/src/workspace.c index 5e0003e6..22ea8a2e 100644 --- a/src/workspace.c +++ b/src/workspace.c @@ -32,6 +32,7 @@ #include #include #include +#include #include "WindowMaker.h" #include "wcore.h" @@ -228,6 +229,7 @@ typedef struct WorkspaceNameData { int count; RImage *back; RImage *text; + time_t timeout; } WorkspaceNameData; @@ -237,7 +239,8 @@ hideWorkpaceName(void *data) { WScreen *scr = (WScreen*)data; - if (!scr->workspace_name_data || scr->workspace_name_data->count == 0) { + if (!scr->workspace_name_data || scr->workspace_name_data->count == 0 + || time(NULL) > scr->workspace_name_data->timeout) { XUnmapWindow(dpy, scr->workspace_name); if (scr->workspace_name_data) { @@ -406,8 +409,13 @@ showWorkspaceName(WScreen *scr, int workspace) data->count = 10; + /* set a 2 second timeout for the effect */ + data->timeout = time(NULL) + 1 + + (WORKSPACE_NAME_DELAY + WORKSPACE_NAME_FADE_DELAY*data->count)/1000; + scr->workspace_name_data = data; + return; erro: @@ -437,9 +445,9 @@ wWorkspaceChange(WScreen *scr, int workspace) if (workspace != scr->current_workspace) { wWorkspaceForceChange(scr, workspace); - } else { + } /*else { showWorkspaceName(scr, workspace); - } + }*/ } @@ -494,7 +502,7 @@ wWorkspaceForceChange(WScreen *scr, int workspace) if ((tmp = scr->focused_window)!= NULL) { if (IS_OMNIPRESENT(tmp) || tmp->flags.changing_workspace) - foc = tmp; + foc2 = tmp; /* for gnome stuff.. used to be foc = tmp */ while (tmp) { if (tmp->frame->workspace!=workspace && !tmp->flags.selected) {