From e98da5a6280804d9a8faad1c80e18949136430c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Fri, 4 Oct 2002 19:42:30 +0000 Subject: [PATCH] updated russian locales --- WPrefs.app/po/ru.po | 2414 +++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/ru.po | 1670 +++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 2676 insertions(+), 1408 deletions(-) diff --git a/WPrefs.app/po/ru.po b/WPrefs.app/po/ru.po index ac3ac8db..280a4cb1 100644 --- a/WPrefs.app/po/ru.po +++ b/WPrefs.app/po/ru.po @@ -1,1152 +1,1796 @@ +# Igor P. Roboul +# Andrew W. Nosenko +# +# Краткий словарь: +# options параметры +# preferences ??? (не устоялось) +# settings установки msgid "" msgstr "" -"Date: 1999-05-31 19:29:53+0400\n" -"From: Igor P. Roboul,,,\n" +"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-12 16:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-12 17:45+0300\n" +"Last-Translator: awn@bcs.zp.ua\n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" -"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" -"Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c ../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c ../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c ../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c ../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c ../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c ../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c ../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c ../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c ../../WPrefs.app/xmodifier.c\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../WPrefs.app/main.c:74 -msgid "usage: %s [options]\n" -msgstr "Запуск: %s [параметры]\n" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:75 -msgid "options:" -msgstr "Параметры:" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:76 -msgid " -display \tdisplay to be used" -msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для использования" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:77 -msgid " --version\t\tprint version number and exit" -msgstr " --version\t\tпоказать номер версии и выйти" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:78 -msgid " --help\t\tprint this message and exit" -msgstr " --help\t\tпоказать это сообщение и выйти" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:137 -msgid "too few arguments for %s" -msgstr "слишком мало аргументов для %s" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:159 -msgid "X server does not support locale" -msgstr "X сервер не поддерживает locale" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:162 -msgid "cannot set locale modifiers" -msgstr "не получается установить модификаторы локализации" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:168 -msgid "could not open display %s" -msgstr "не могу открыть дисплей %s" - -#: ../../WPrefs.app/main.c:176 -msgid "could not initialize application" -msgstr "не получается инициализировать приложение" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:239 -msgid "Window Maker Preferences" -msgstr "Свойства Window Maker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:263 -msgid "Revert Page" -msgstr "Вернуть страницу" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:269 -msgid "Revert All" -msgstr "Вернуть все" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:275 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1593 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:281 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:299 -msgid "Window Maker Preferences Utility" -msgstr "Утилита конфигурирования Window Maker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:306 -msgid "Version %s for Window Maker %s" -msgstr "Версия %s для Window Maker %s" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:313 -msgid "Starting..." -msgstr "Стартую..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:319 -msgid "" -"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" -"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"More Programming: James Thompson" -msgstr "" -"Прогаммирование/дизайн: Alfredo K. Kojima\n" -"Оформление: Marco van Hylckama Vlieg\n" -"Программирование: James Thomson" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:407 -msgid "could not locate image file %s\n" -msgstr "не могу найти файл с изображением %s\n" - -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246 ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:671 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:686 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:702 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:430 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:447 -msgid "could not load icon file %s" -msgstr "не могу загрузить иконку %s" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 -msgid "could not load image file %s:%s" -msgstr "не могу загрузить файл изображения %s:%s" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:539 -msgid "Loading Window Maker configuration files..." -msgstr "Загружаю файлы конфигурации Window Maker..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:543 -msgid "Initializing configuration panels..." -msgstr "Инициализирую конфигурационные панели..." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:574 -msgid "" -"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" -"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" -"The icons in this program are licensed through the\n" -"OpenContent License." -msgstr "" -"WPrefs является свободным ПО и распростаняется БЕЗО ВСЯКОЙ " -"ГАРАНТИИ исходя из терминов GNU General Public License.\n" -"Иконки этой программы лицензированы через " -"OpenContent License." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 -msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" -msgstr "Window Maker домен (%s) поврежден!" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:167 ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:630 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#. WMMapWidget(panel->pathB); -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:634 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:609 -msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." -msgstr "Не могу загрузить домен Window MAker (%s) из базы данных по умолчанию." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 -msgid "could not extract version information from Window Maker" -msgstr "не могу получить номер версии Window Maker" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 -msgid "Make sure wmaker is in your search path." -msgstr "Убедитесь что путь к wmaker определен." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 -msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable." -msgstr "Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно и пересенная окружения PATH содержит путь к нему." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:631 -msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable." -msgstr "Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно и путь к месту где он установлен есть в PATH." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 -msgid "" -"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" -"The version installed is %i.%i.%i\n" -msgstr "" -"WPrefs работает только с Window Maker 0.18.0 или новее.\n" -"Утановлена версия %i.%i.%i\n" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:645 -msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs." -msgstr "Window Maker %i.%i.%i, установленный в вашей системе не поддерживается этой версией WPrefs полностью." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 -msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." -msgstr "не могу запустить \"wmaker --global_defaults_path\"." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674 -msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." -msgstr "Не могу загрузить глобальный домен Window Maker (%s)." - -#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:923 -msgid "" -"bad speed value for option %s\n" -". Using default Medium" -msgstr "неправильное значение скорости для %s\n" -". Используем поумолчанию Среднее" - -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:928 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131 msgid "Select File" msgstr "Укажите файл" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1258 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533 +msgid "Focused Window" +msgstr "Активное окно" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Неактивное окно" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Владелец активного окна" + +# awn: если перевести, то не помещается в картинку +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862 +msgid "Menu Title" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 +msgid "Normal Item" +msgstr "Нормальный" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Запрещенный" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564 +msgid "Highlighted" +msgstr "Подсвеченный" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Заголовок активного окна" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1259 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Заголовок неактивных окон" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1260 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Заголовок владельца активного окна" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1261 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Window Resizebar" -msgstr "Ресайз окна" +msgstr "Рамка изменения размера окна" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1262 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Заголовок меню" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768 msgid "Menu Items" msgstr "Элементы меню" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1264 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769 msgid "Icon Background" msgstr "Фон иконки" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1282 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1582 -msgid "Textures" -msgstr "Текстуры" +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Щелкните дважды на текстуре, которую вы хотите\n" +"использовать для выбранного элемента." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Создать новую текстуру." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 msgid "Extract..." msgstr "Извлечь..." -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "Извлечь текстуру (текстуры) из темы или файла стиля." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Редактировать выбранную текстуру." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316 msgid "Delete" msgstr "Стереть" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Удалить выбранную текстуру." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Заголовок активного окна" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Заголовок неактивного окна" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Владелец активного окна" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Текст элемента меню" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Текст запрещенного элемента меню" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Фон подсвеченного элемента меню" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Текст подсвеченного элемента меню" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503 +msgid "Browse..." +msgstr "Выбрать" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937 +msgid "Menu Style" +msgstr "Стиль меню" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583 +#, c-format +msgid "could not load icon file %s" +msgstr "не могу загрузить иконку %s" + +# awn: правильно -- "Выравнивание заголовка", но места нет. +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Заголовок" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 +msgid "Left" +msgstr "Влево" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992 +msgid "Right" +msgstr "Вправо" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Внешний вид" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1562 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Конфигурация фоновых текстур для окон,\n" +"меню и иконок." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 msgid "Extract Texture" msgstr "Извлечь текстуру" -#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1598 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299 msgid "Extract" msgstr "Извлечь" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 +#, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "не могу загрузить иконку %s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 +#, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "не могу обработать иконку %s:" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 +#, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "не могу загрузить файл изображения %s" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Скорость сдвига иконки" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Скорость сворачивания" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 +# awn: как это нормально перевести, да так, чтобы поместилось? +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Гладкое масштабирование" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Сглаживать (нажато) или нет (отпущено) масштабированные\n" +"фоновые изображения. С одной стороны, это делает\n" +"изображение более \"гладкими\", скрывая отдельные,\n" +"увеличившиеся в размерах точки, но с другой стороны,\n" +"увеличивает время, необходимое для загрузки фонового\n" +"изображения." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Стиль заголовка" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 msgid "Animations and Sound" msgstr "Анимация и звук" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Animations" msgstr "Анимация" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 -msgid "Superfluous" -msgstr "Лишний" +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Запрещает/разрешает анимацию при сворачивании\n" +"окон в иконку, линейку и т.п." -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 +msgid "Superfluous" +msgstr "Излишества" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to another side and\n" +"the explosion animation when undocking icons." +msgstr "" +"Запрещает/разрешает различные `излишества'.\n" +"Например, анимированный `взрыв' иконки при\n" +"удалении ее из Дока." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 -msgid "Note: sound requires a module distributed separately" -msgstr "Замечание: для звука требуется отдельно поставляемый модуль" +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 +msgid "" +"Disable/enable support for sound effects played\n" +"for actions like shading and closing a window.\n" +"You will need a module distributed separately\n" +"for this. You can get it at:\n" +"http://shadowmere.student.utwente.nl/" +msgstr "" +"Запретить/разрешить звуковые эффекты для действий,\n" +"наподобие свертки или закрытия окна. Для этого\n" +"вам понадобится модуль, поставляемый отдельно.\n" +"Вы можете загрузить его с:\n" +"http://shadowmere.student.utwente.nl/" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419 +msgid "" +"Note: sound requires a module distributed\n" +"separately" +msgstr "" +"Замечание: для звука требуется отдельно\n" +"поставляемый модуль" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "Dithering colormap for 8bpp" -msgstr "" +msgstr "Приведение палитры для 8bpp" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Количество цветов, которое будет зарезервировано\n" +"за Window Maker'ом в режиме 8bpp (PseudoColor)." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 msgid "Disable dithering in any visual/depth" +msgstr "Запретить приведение палитры вообще" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 +msgid "" +"More colors for\n" +"applications" msgstr "" +"Больше цветов\n" +"для\n" +"приложений" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 -msgid "More colors for applications" -msgstr "Больше цветов приложениям" +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 +msgid "" +"More colors for\n" +"Window Maker" +msgstr "" +"Больше цветов\n" +"для\n" +"Window Maker'а" -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 -msgid "More colors for WindowMaker" -msgstr "Больше цветов для WindowMaker" - -#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 msgid "Other Configurations" -msgstr "Другие настройки" +msgstr "Другие настройки" -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 -msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." -msgstr "Запретить миниокна (иконки для минимизированных окон). Для использования с KDE/GNOME." - -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 -msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" -msgstr "Не устанавливать не Window Maker параметры (не использовать xset)" - -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 -msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" -msgstr "Сохранять сессию при выходе" +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker on 8bit displays." +msgstr "" +"Скорость анимации, стили заголовков, переключение различных\n" +"параметров и количества цветов для резервирования за\n" +"Window Maker'ом при работе с 8bit'ным цветом (8bpp)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 -msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" -msgstr "Использовать SaveUnder для границ окон, иконок, меню и других объектов" +msgid "" +"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "" +"Запретить миниокна (иконки для минимизированных окон). Для использования с " +"KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 -msgid "Disable cycling color highlighting of icons." +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "" +"Не устанавливать параметры, не относящиеся непосредственно к\n" +"Window Maker'у (не использовать xset)." -#: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." +msgstr "Автоматически сохранять сессию при выходе из Window Maker'а." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." +msgstr "Использовать SaveUnder для окон, иконок, меню и других объектов." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 +msgid "Use Windoze style cycling." +msgstr "Переключение окон в стиле Windows" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." +msgstr "Запретить диалог подтверждения для команды `Убить'." + +# awn: FIXME: что это вообще значит? +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 +msgid "Disable selection animation for selected icons." +msgstr "Запретить анимацию выбора для выбранных иконок." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Установки для опытного пользователя" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also have some other misc. options." +msgstr "" +"Параметры, предназначенные для людей,\n" +"которые знают, что делают...\n" +"Также содержит некоторые другие,\n" +"редко используемые параметры." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 +#, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "неверное значение %s для FocusMode. Используем Manual" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 +#, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "неверное значение %s для ColormapMode. Используем Auto" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 -msgid "" -"Click on the window to set\n" -"keyboard input focus." -msgstr "Щелкните на окне, чтобы\n" -"вводить с клавиатуры" - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 -msgid "" -"Set keyboard input focus to\n" -"the window under the mouse pointer,\n" -"including the root window." -msgstr "" -"Фокус у окна под указателем мыши" - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 -msgid "" -"Set keyboard input focus to\n" -"the window under the mouse pointer,\n" -"except the root window." -msgstr "" -"Фокус у окна под указателем мыши,\n" -"кроме root." - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" -msgstr "Режим фокуса" +msgstr "Режим фокуса ввода" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 -msgid "Click window to focus" -msgstr "Щелкни на окне" +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" +msgstr "Вручную: Щелкните на окне, для передачи ему фокуса ввода" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 +msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" +msgstr "" +"Автоматически: Фокус клавиатурного ввода передается окну, находящемуся под " +"курсором мыши." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 +msgid "Install colormap in the window..." +msgstr "Устанавливать палитру окна..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 +msgid "...that has the input focus." +msgstr "...имеющего фокус ввода." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 -msgid "Focus follows mouse" -msgstr "Фокус следует за мышью" - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 -msgid "\"Sloppy\" focus" -msgstr "\"Sloppy\" фокус" - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 -msgid "Install colormap in the window..." -msgstr "Установить colormap в окне..." - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 -msgid "...that has the input focus." -msgstr "...имеющем фокус" - -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 msgid "...that is under the mouse pointer." -msgstr "...под указателем мыши" +msgstr "...находящегося под курсором мыши." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Всплывать через..." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "msec" msgstr "Мсек" -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 -msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." -msgstr "Не позволять приложениям получать click использованный для передачи фокуса." +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 +msgid "" +"Do not let applications receive\n" +"the click used to focus windows." +msgstr "" +"Не передавать приложениям щелчок мыши,\n" +"сделанный для фокусировки." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 -msgid "Automatically focus new windows." -msgstr "Делать новые окна активными автоматически." +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 +msgid "" +"Automatically focus new\n" +"windows." +msgstr "" +"Автоматически передавать фокус\n" +"новым окнам." -#: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Параметры для фокусировки окна" +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 +msgid "" +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" +"policy for 8bpp displays and other related options." +msgstr "" +"Политика переключения фокуса клавиатуры,\n" +"политика переключения цветовой палитры для 8bpp\n" +"и тому подобные параметры." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:276 +msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:282 +msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:293 +msgid "" +"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" +"Encodings data not found." +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:298 +msgid "- Custom -" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:376 +msgid "Default Font Sets" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:389 +msgid "Font Set" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:418 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:477 +msgid "Font Preferences" +msgstr "Установки для шрифтов" + +#: ../../WPrefs.app/Font.c:478 +msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" +msgstr "Конфигурация Шрифтов для Окон, Меню и т.п." + #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Расположение иконок" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" -msgstr "Анимация для иконок" +msgstr "Анимирование сворачивания" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" -msgstr "Уменьшение/Увеличение" +msgstr "Сжатие/Распахивание" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" -msgstr "Вращение/Кручение" +msgstr "Вращение в плоскости" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" -msgstr "3D-кручение" +msgstr "Трехмерное вращение" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 -msgid "Icon Display" -msgstr "Отображение иконо" +msgstr "Без оного" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Автоматически выравнивать иконки" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 -msgid "Omnipresent miniwindows" -msgstr "Миниокна присутсвуют везде" +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Поддерживать иконки и миниокна постоянно выровненными." -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 +msgid "Omnipresent miniwindows" +msgstr "Миниокна присутствуют везде" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "" +"Сделать миниокна присутствующими сразу на всех\n" +"рабочих пространствах." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" msgstr "Размер иконок" -#: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "Размер миниокон и иконок приложений/дока" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" msgstr "Установки для иконок" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 -msgid "Initial Key Repeat" +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Параметры обработки иконок и миниокон. Размещение иконок,\n" +"размер иконок, в каком стиле анимировать сворачивание." + +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 +msgid "View" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 -msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Скорость повторения клаиши" - -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 -msgid "Type here to test" -msgstr "Для теста Пишите сюда" - -#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Установки для клавиатуры" - -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:973 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 +msgid "Initial Key Repeat" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 +msgid "Key Repeat Rate" +msgstr "Скорость повторения клавиши" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 +msgid "Type here to test" +msgstr "Для теста пишите сюда" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Установки для клавиатуры" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 +msgid "Not done" +msgstr "Не закончено" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Нажмите клавишу(ы) или нажмите Отмена для остановки." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:985 ../../WPrefs.app/Menu.c:1204 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830 msgid "Capture" msgstr "Захват" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." -msgstr "Нажмите Захват чтобы определить shortcut." +msgstr "Нажмите \"Захват\" чтобы определить горячую клавишу(ы)." -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 msgid "Open applications menu" msgstr "Открыть меню приложений" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 msgid "Open window list menu" msgstr "Список окон" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Open window commands menu" msgstr "Команды для окна" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 msgid "Hide active application" msgstr "Скрыть активное приложение" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 +msgid "Hide other applications" +msgstr "Скрыть другие приложения" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Свернуть активное окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 msgid "Close active window" msgstr "Закрыть активное окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 msgid "Maximize active window" -msgstr "Растянуть активное окно" +msgstr "Распахнуть активное окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Растянуть активное окно по вертикали" +msgstr "Распахнуть активное окно по вертикали" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Распахнуть активное окно по вертикали" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 msgid "Raise active window" msgstr "Активное окно наверх" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 msgid "Lower active window" msgstr "Активное окно вниз" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Вверх/Вниз активное окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Shade active window" msgstr "Втянуть активное окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Переместить/изменить размер" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Select active window" -msgstr "Отметить активное окно" +msgstr "Пометить активное окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 msgid "Focus next window" msgstr "Следующее окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "Focus previous window" msgstr "Предыдущее окно" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517 msgid "Switch to next workspace" -msgstr "Следущее рабочее место" +msgstr "Следующее рабочее пространство" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 msgid "Switch to previous workspace" -msgstr "Предыдущее рабочее место" +msgstr "Предыдущее рабочее пространство" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 msgid "Switch to next ten workspaces" -msgstr "Следущие 10 рабочих мест" +msgstr "Следующие 10 рабочих пространств" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520 msgid "Switch to previous ten workspaces" -msgstr "Предыдущие 10 рабочих мест" +msgstr "Предыдущие 10 рабочих пространств" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Рабочее место 1" +msgstr "Рабочее пространство 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Рабочее место 2" +msgstr "Рабочее пространство 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Рабочее место 3" +msgstr "Рабочее пространство 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Рабочее место 4" +msgstr "Рабочее пространство 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Рабочее место 5" +msgstr "Рабочее пространство 5" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Рабочее место 6" +msgstr "Рабочее пространство 6" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Рабочее место 7" +msgstr "Рабочее пространство 7" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Рабочее место 8" +msgstr "Рабочее пространство 8" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Рабочее место 9" +msgstr "Рабочее пространство 9" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Рабочее место 10" +msgstr "Рабочее пространство 10" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531 msgid "Shortcut for window 1" -msgstr "Ускоритель 1" +msgstr "Горячая клавиша 1" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 msgid "Shortcut for window 2" -msgstr "Ускоритель 2" +msgstr "Горячая клавиша 2" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533 msgid "Shortcut for window 3" -msgstr "Ускоритель 3" +msgstr "Горячая клавиша 3" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534 msgid "Shortcut for window 4" -msgstr "Ускоритель 4" +msgstr "Горячая клавиша 4" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 +msgid "Shortcut for window 5" +msgstr "Горячая клавиша 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 +msgid "Shortcut for window 6" +msgstr "Горячая клавиша 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537 +msgid "Shortcut for window 7" +msgstr "Горячая клавиша 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538 +msgid "Shortcut for window 8" +msgstr "Горячая клавиша 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539 +msgid "Shortcut for window 9" +msgstr "Горячая клавиша 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540 +msgid "Shortcut for window 10" +msgstr "Горячая клавиша 10" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor" +msgstr "Следующий экран/монитор" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 msgid "Raise Clip" -msgstr "Clip наверх" +msgstr "Поднять Скрепку" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543 msgid "Lower Clip" -msgstr "Clip вниз" +msgstr "Опустить Скрепку" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544 msgid "Raise/Lower Clip" -msgstr "Вверх/вниз Clip" +msgstr "Поднять/Опустить Скрепку" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Переключить язык клавиатуры" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560 msgid "Shortcut" -msgstr "Ускоритель" +msgstr "Горячая клавиша" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Горячие клавиши" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 -msgid "Window Manager" -msgstr "Менеджер окон" +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Изменить привязку клавиш для функций наподобие\n" +"`переключить рабочее пространство' и `открыть меню'." -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 -msgid "Program to open files" -msgstr "Программа для открытия файлов" +#: ../../WPrefs.app/main.c:59 +#, c-format +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "Запуск: %s [параметры]\n" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 -msgid "Program to Run" -msgstr "Программа" +#: ../../WPrefs.app/main.c:60 +msgid "options:" +msgstr "Параметры:" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 ../../WPrefs.app/Menu.c:458 -msgid "New Command %i" -msgstr "Новая команда %i" +#: ../../WPrefs.app/main.c:61 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для использования" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:465 -msgid "New Submenu" -msgstr "Новое меню" +#: ../../WPrefs.app/main.c:62 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " --version\t\tпоказать номер версии и выйти" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:470 -msgid "External Menu" -msgstr "Внешнее меню" +#: ../../WPrefs.app/main.c:63 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " --help\t\tпоказать это сообщение и выйти" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 -msgid "Workspaces" -msgstr "Рабочие места" +#: ../../WPrefs.app/main.c:122 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "слишком мало аргументов для %s" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064 ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 -msgid "Commands" -msgstr "Действие" +#: ../../WPrefs.app/main.c:144 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X сервер не поддерживает locale" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1065 ../../WPrefs.app/Menu.c:1080 -msgid "Add Command" -msgstr "Добавить команду" +#: ../../WPrefs.app/main.c:147 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "не получается установить модификаторы локализации" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1066 ../../WPrefs.app/Menu.c:1081 -msgid "Add Submenu" -msgstr "Добавить меню" +#: ../../WPrefs.app/main.c:153 +#, c-format +msgid "could not open display %s" +msgstr "не могу открыть дисплей %s" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 ../../WPrefs.app/Menu.c:1082 -msgid "Add External Menu" -msgstr "Добавить внешнее меню" +#: ../../WPrefs.app/main.c:161 +msgid "could not initialize application" +msgstr "не получается инициализировать приложение" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 -msgid "Add Workspace Menu" -msgstr "Добавить меню Рабочие места" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278 +msgid "Select Program" +msgstr "Выберите программу" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 -msgid "Remove Item" -msgstr "Удалить" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510 +msgid "New Items" +msgstr "Новые элементы" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 ../../WPrefs.app/Menu.c:1085 -msgid "Cut Item" -msgstr "Вырезать" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 +msgid "Sample Commands" +msgstr "Примеры команд" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 ../../WPrefs.app/Menu.c:1086 -msgid "Copy Item" -msgstr "Копировать" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 +msgid "Sample Submenus" +msgstr "Примеры подменю" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 ../../WPrefs.app/Menu.c:1087 -msgid "Paste Item" -msgstr "Вставить" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 msgid "Run Program" msgstr "Запуск программы" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 +msgid "Internal Command" +msgstr "Внутренняя команда" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 +msgid "Submenu" +msgstr "Подменю" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 +msgid "External Submenu" +msgstr "Внешнее подменю" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 +msgid "Generated Submenu" +msgstr "Сгенерированное подменю" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 +msgid "Directory Contents" +msgstr "Содержание каталога" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 +msgid "Workspace Menu" +msgstr "Меню рабочих пространств" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Меню списка окон" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 +msgid "rxvt" +msgstr "rxvt" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 +msgid "Run..." +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 +msgid "%a(Run,Type command to run)" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567 +msgid "gimp" +msgstr "gimp" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570 +msgid "epic" +msgstr "epic" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573 +msgid "ee" +msgstr "ee" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576 +msgid "xv" +msgstr "xv" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579 +msgid "Acrobat Reader" +msgstr "Acrobat Reader" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582 +msgid "ghostview" +msgstr "ghostview" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Выйти из Window Maker'а" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 +msgid "Debian Menu" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611 +msgid "RedHat Menu" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 +msgid "Menu Conectiva" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 +msgid "Bg Images (scale)" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 +msgid "Bg Images (tile)" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632 +msgid "Assorted XTerms" +msgstr "Различные XTerm'ы" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634 +msgid "XTerm Yellow on Blue" +msgstr "XTerm (желтое на синем)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637 +msgid "XTerm White on Black" +msgstr "XTerm (белое на черном)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 +msgid "XTerm Black on White" +msgstr "XTerm (черное на белом)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 +msgid "XTerm Black on Beige" +msgstr "XTerm (черное на серо-зеленом)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 +msgid "XTerm White on Green" +msgstr "XTerm (белое на зеленом)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 +msgid "XTerm White on Olive" +msgstr "XTerm (белое на темно-оливковом)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652 +msgid "XTerm Blue on Blue" +msgstr "XTerm (серо-синее на темно-серо-синем)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655 +msgid "XTerm BIG FONTS" +msgstr "XTerm (шрифт 10x20)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677 +msgid "Program to Run" +msgstr "Программа" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687 +msgid "Browse" +msgstr "Выбрать" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698 +msgid "Run the program inside a Xterm" +msgstr "Запускать в XTerm'е" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708 +msgid "Path for Menu" +msgstr "Путь к меню" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 +msgid "" +"Enter the path for a file containing a menu\n" +"or a list of directories with the programs you\n" +"want to have listed in the menu. Ex:\n" +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" +"or\n" +"/usr/X11R6/bin ~/xbin" +msgstr "" +"Введите путь к файлу, содержащему меню,\n" +"или список с программами, которые вы хотите\n" +"видеть перечисленными в меню, Например:\n" +" ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" +"или\n" +" /usr/X11R6/bin ~/xbin" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750 +msgid "" +"Enter a command that outputs a menu\n" +"definition to stdout when invoked." +msgstr "" +"Введите команду, которая, будучи исполненной,\n" +"выводит на stdout определение меню." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 +msgid "" +"Cache menu contents after opening for\n" +"the first time" +msgstr "Кэшировать содержимое меню" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 +msgid "Command to Open Files" +msgstr "Команда для открытия файлов" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 +msgid "" +"Enter the command you want to use to open the\n" +"files in the directories listed below." +msgstr "" +"Введите команду, которую вы хотите использовать для\n" +"открытия файлов в каталогах, перечисленных ниже." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 +msgid "Directories with Files" +msgstr "Каталоги с файлами" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 +msgid "Strip extensions from file names" +msgstr "Скрыть расширения файлов" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Горячая клавиша" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853 msgid "Arrange Icons" -msgstr "Выровнять значки" +msgstr "Выровнять иконки" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1136 -msgid "Hide Others" -msgstr "Скрыть остальные" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" +msgstr "Скрыть все окна, кроме активного" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1137 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855 msgid "Show All Windows" -msgstr "Показать все" +msgstr "Показать все окна" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1138 -msgid "Exit WindowMaker" -msgstr "Выйти" - -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1139 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858 msgid "Exit X Session" msgstr "Завершить X сессию" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1140 -msgid "Start window manager" -msgstr "Другой менеджер окон" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Перезапустить Window Maker" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1141 -msgid "Restart WindowMaker" -msgstr "Перезапустить WM" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860 +msgid "Start Another Window Manager : (" +msgstr "Запустить другой менеджер окон : (" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1142 -msgid "Save Session" -msgstr "Сохранить сессию" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Сохранить текущую сессию" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 -msgid "Clear Session" -msgstr "Очистить сессию" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863 +msgid "Clear Saved Session" +msgstr "Очистить сохраненную сессию" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1144 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864 msgid "Refresh Screen" msgstr "Обновить экран" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1145 -msgid "Info Panel" -msgstr "Информация" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865 +msgid "Open Info Panel" +msgstr "Открыть панель `Информация'" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1146 -msgid "Legal Panel" -msgstr "" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866 +msgid "Open Copyright Panel" +msgstr "Открыть панель `Copyright'" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 -msgid "Open workspace menu" -msgstr "Рабочие места" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872 +msgid "Window Manager to Start" +msgstr "Какой оконный менеджер запускать" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1161 -msgid "No confirmation panel" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888 +msgid "Do not confirm action." msgstr "Без предупреждения" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1167 -msgid "Menu Path/Directory List" -msgstr "Путь к меню/список директорий" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898 +msgid "" +"Instructions:\n" +"\n" +" - drag items from the left to the menu to add new items\n" +" - drag items out of the menu to remove items\n" +" - drag items in menu to change their position\n" +" - drag items with Control pressed to copy them\n" +" - double click in a menu item to change the label\n" +" - click on a menu item to change related information" +msgstr "" +"Инструкции:\n" +"\n" +" - чтобы добавить новый элемент: перетащите элемент\n" +" из набора слева на меню\n" +" - чтобы удалить элемент: перетащите элемент из\n" +" меню за его (меню) пределы\n" +" - чтобы переместить элемент: просто перетащите\n" +" его на новое место\n" +" - чтобы скопировать элемент: перетащите его на\n" +" новое место удерживая при этом клавишу Control\n" +" - чтобы переименовать элемент: щелкните на нем\n" +" дважды\n" +" - чтобы изменить сопутствующую информацию:\n" +" одинарный щелчок на соответствующем элементе" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1212 -msgid "Ask help to the Guru" -msgstr "Спросить Гуру" +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 +#, c-format +msgid "unknown command '%s' in menu" +msgstr "неизвестная команда '%s' в меню" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 +msgid ": Execute Program" +msgstr ": Запустить программу" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158 +msgid ": Perform Internal Command" +msgstr ": Исполнить внутреннюю команду" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162 +msgid ": Open a Submenu" +msgstr ": Открыть подменю" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166 +msgid ": Program Generated Submenu" +msgstr ": Сгенерированное подменю" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170 +msgid ": Directory Contents Menu" +msgstr ": Меню содержания каталога" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 +msgid ": Open Workspaces Submenu" +msgstr ": Подменю рабочих пространств" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 +msgid ": Open Window List Submenu" +msgstr ": Подменю со списком окон" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403 +msgid "Remove Submenu" +msgstr "Удалить подменю" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 +msgid "" +"Removing this item will destroy all items inside\n" +"the submenu. Do you really want to do that?" +msgstr "" +"Удаление этого элемента удалит все элементы в подменю.\n" +"Вы действительно хотите это сделать?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407 +msgid "Yes, don't ask again." +msgstr "Да, и больше об этом не спрашивать." #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1323 ../../WPrefs.app/Menu.c:1330 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582 +#, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ru" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591 +#, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" -msgstr "Не могу открыть меню '%s'" +msgstr "Не могу открыть меню по умолчанию '%s'" -#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1449 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630 +msgid "" +"The menu file format currently in use is not supported\n" +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n" +"to use this tool?" +msgstr "" +"Формат файла меню, которое (меню) используется в данный\n" +"момент, не поддерживается сиим инструментом. Вы хотите\n" +"сбросить текущее меню, чтобы можно было использовать этот\n" +"инструмент?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633 +msgid "Yes, Discard and Update" +msgstr "Да, сбросить и обновить" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634 +msgid "No, Keep Current Menu" +msgstr "Нет, оставить текущее меню" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Меню приложений" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Редактировать меню запуска приложений." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Скорость прокрутки меню" -#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Выравнивание подменю" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" -"Note: this can be an annoyance at some circumstances.\n" +"Note: this is annoying." msgstr "" "Всегда открывать подменю внутри экрана, вместо прокрутки.\n" +"Смотрите - при определенных обстоятельствах это раздражает..." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." -msgstr "Показывать скрытые за экраном меню когда указатель над ними" +msgstr "Сдвигать меню в область видимости по мере движения курсора." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Установки для меню" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:148 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Меню параметров, относящихся к удобству использования.\n" +"Скорость прокрутки, выравнивание подменю и т.п." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Неправильное значение. Должно быть положительное число" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:168 -msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating." +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 +msgid "" +"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " +"travel before accelerating." msgstr "" +"Неправильное значение порога ускорения для мыши. Должно быть количеством " +"точек, пройденных мышью за одно перемещение, перед началом ускорения." -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:227 -msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." -msgstr "клавиша мыши %s не поддерживается WPrefs." - -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:263 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:276 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:289 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 +#, c-format msgid "bad value %s for option %s" -msgstr "неверное значение %s для %s" +msgstr "неверное значение %s для параметра %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:349 -msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 +#, c-format +msgid "" +"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " +"default" msgstr "" +"клавиша-модификатор %s в параметре ModifierKey не распознана. Используется %" +"s (по умолчанию)" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:374 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" msgstr "Скорость мыши" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:551 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Acceler.:" msgstr "Ускор.:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" msgstr "Чувствит:" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Задержка двойного щелчка" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:653 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Действия мыши на р/столе" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Отключить мышь" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:711 -msgid "Applications menu" -msgstr "Меню приложений" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 +msgid "Left Button" +msgstr "Левая кнопка" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 -msgid "Window list menu" -msgstr "Список окон" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 +msgid "Middle Button" +msgstr "Средняя кнопка" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:723 -msgid "Select windows" -msgstr "Выделение окон" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 +msgid "Right Button" +msgstr "Правая кнопка" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:758 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Колесико мыши" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "Модификатор захвата мыши" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 +#, c-format msgid "could not create %s" msgstr "не могу создать %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 +#, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "не могу создать временный файл %s" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 +#, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "не получается переименовать %s в %s\n" -#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:920 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 +msgid "Mod1" +msgstr "Mod1" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 +msgid "Applications Menu" +msgstr "Меню приложений" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 +msgid "Select Windows" +msgstr "Выделение окон" + +# awn: "Переключение рабочих пространств" не помещается +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 +msgid "Switch Workspaces" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Свойства для мыши" -#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 -msgid "Copy Default Menu" -msgstr "Копировать стандартное меню" +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Скорость и ускорение мыши, задержка двойного щелчка,\n" +"функции, привязанные к кнопкам мыши и т.п." -#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 -msgid "Keep Current Menu" -msgstr "Оставить текущее меню" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "неправильное значение в IconPath. Используем пути по умолчанию" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "неправильное значение в PixmapPath. Используем пути по умолчанию" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 +msgid "Select directory" +msgstr "Укажите каталог" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Пути поиска иконок" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Пути поиска Pixmap" -#: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Конфигурация путей поиска" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "" +"Пути, используемые для поиска pixmap'ов\n" +"и иконок." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 +msgid "OFF" +msgstr "Выключено" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 +msgid "1 pixel" +msgstr "1 точка" + +#. 2-4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 +#, c-format +msgid "%i pixels" +msgstr "%i точки" + +#. >4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 +#, c-format +msgid "%i pixels " +msgstr "%i точек" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" -msgstr "Размер" +msgstr "Отображение размера" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"Где и/или в каком стиле отображать размеры окна\n" +"при их изменении." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" -msgstr "Угол экрана" +msgstr "В углу экрана" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 msgid "Center of screen" -msgstr "Центр экрана" +msgstr "В центре экрана" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" -msgstr "Центр окна" +msgstr "В центре изменяемого окна" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" -msgstr "Как на чертеже" +msgstr "В чертежном стиле" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 +msgid "Disabled" +msgstr "Запрещено" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" -msgstr "Позиция" +msgstr "Отображение положения" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"Где и/или в каком стиле отображать положение окна\n" +"при его перемещении." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." -msgstr "Показывать подсказку для..." +msgstr "Показывать всплывающую подсказку для..." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" -msgstr "неполных заголовков" +msgstr "неполных заголовков окон" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "заголовков миниокон" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" +msgstr "иконок в доке/скрепке" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 +msgid "internal help" +msgstr "внутренней помощи" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 +msgid "" +"Raise window when switching\n" +"focus with keyboard." msgstr "" +"Поднимать окно при переключении\n" +"фокуса с клавиатуры." -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 -msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." -msgstr "Окно наверх при переключении фокуса с клавиатуры (CirculateRaise)." - -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 -msgid "Keep keyboard language status for each window." +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable keyboard language\n" +"switch button in window titlebars." msgstr "Сохранять язык клавиатуры для каждого окна" -#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 +msgid "Workspace border" +msgstr "Границы рабочего пространства" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 +msgid "Left/Right" +msgstr "Слева/Справа" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Сверху/Снизу" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Всякие эргономические установки" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:179 -msgid "Invalid font %s." -msgstr "Неверный шрифт %s." - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:256 -msgid "Set Font..." -msgstr "Укажите шрифт..." - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:262 -msgid "Window Title Font" -msgstr "Шрифт заголовка окна" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:263 -msgid "Menu Title Font" -msgstr "Шрифт заголовка меню" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:264 -msgid "Menu Item Font" -msgstr "Шрифт элемента меню" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:265 -msgid "Icon Title Font" -msgstr "Шрифт заголовка иконки" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:266 -msgid "Clip Title Font" -msgstr "Шрифт заголовка Clip" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:267 -msgid "Geometry Display Font" -msgstr "Шрифт для показа геометрии" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:280 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" -"Sample Text\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" -"0123456789" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." msgstr "" -"Пример текста\n" -"абвгдежзикл abcdefghijkl\n" -"АБВГДЕЖЗИКЛ ABCDEFGHIJKL\n" -"0123456789" +"Различные установки, наподобие\n" +"\"когда показывать всплывающие подсказки?\",\n" +"\"как отображать изменение геометрии?\" и т.п." -#: ../../WPrefs.app/Text.c:285 -msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:290 -msgid "Left" -msgstr "Влево" +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:296 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: ../../WPrefs.app/Text.c:303 -msgid "Right" -msgstr "Вправо" - -#: ../../WPrefs.app/Text.c:325 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Свойства текста" - -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610 msgid "Could not load the selected file: " -msgstr "Не могу загрузить выбраный файл" +msgstr "Не могу загрузить выбранный файл" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664 +msgid "Open Image" +msgstr "Открыть изображение" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694 msgid "The selected file does not contain a supported image." -msgstr "Выбраный файл не содержит поддерживаемой картинки" +msgstr "Выбранный файл не содержит изображения в поддерживаемом формате." -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945 +#, c-format +msgid "could not load file '%s': %s" +msgstr "не могу загрузить файл '%s': %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064 +#, c-format +msgid "error creating texture %s" +msgstr "ошибка создания текстуры %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Panel" msgstr "Панель текстур" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262 msgid "Texture Name" msgstr "Название текстуры" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274 msgid "Solid Color" msgstr "Равномерный цвет" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Texture" msgstr "Градиент" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Простой градиент" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Textured Gradient" msgstr "Текстурный градиент" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Image Texture" msgstr "Текстура изображения" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286 msgid "Default Color" msgstr "Цвет по умолчанию" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298 msgid "Gradient Colors" msgstr "Градиентные цвета" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394 msgid "Direction" -msgstr "Напрвление" +msgstr "Направление" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440 msgid "Gradient Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачность градиента" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 -msgid "Browse..." -msgstr "Найти..." - -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515 msgid "Tile" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Мозаика" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 msgid "Scale" -msgstr "Шкала" +msgstr "Масштабировать" -#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" +msgstr "Распахнуть" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" @@ -1156,193 +1800,373 @@ msgstr " msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" -msgstr "Загрузить из инета" +msgstr "Загрузить из Internet" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" msgstr "Сохранить текущую тему" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 msgid "Install" msgstr "Инсталировать" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 msgid "Tile of The Day" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Bar of The Day" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 -msgid "Themes" -msgstr "Темы" - -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 +#, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" -msgstr "неверное значение %s в размещении окна. Используется значение по умолчанию" +msgstr "" +"неверное значение %s в параметре WindowPlacement. Используется значение по " +"умолчанию" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" +"неправильные данные в параметре WindowPlaceOrigin. Используется значение по " +"умолчанию (0,0)" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Window Placement" -msgstr "Позиция окон" +msgstr "Размещение окон" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Как размещать окна, когда они впервые\n" +"появляются на экране." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "Automatic" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматическое" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" -msgstr "Случайно" +msgstr "Случайное" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" -msgstr "Ручками" +msgstr "Ручное" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Cascade" -msgstr "Каскад" +msgstr "Каскадное" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 +msgid "Smart" +msgstr "\"Умное\"" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" msgstr "Исходное положение" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" msgstr "Двигать целиком" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 +msgid "" +"Whether the window contents should be moved\n" +"when dragging windows aroung or if only a\n" +"frame should be displayed.\n" +msgstr "" +"Во время перемещения окна, должно ли оно\n" +"перемещаться целиком, вместе со своим\n" +"содержимым (нажато), или только его\n" +"каркас (отпущено)\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." -msgstr "Когда максимизируем..." +msgstr "Когда распахивается окно..." -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" -msgstr "...не закрываем иконки" +msgstr "...не перекрывать иконки" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 msgid "...do not cover dock" -msgstr "...не закрываем Dock" +msgstr "...не перекрывать Док" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" -msgstr "Сопративляемость краев" +msgstr "Сопротивляемость краев" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 -msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" -msgstr "Открывать диалоги там же где и главное окно" +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 +msgid "Resist" +msgstr "Упираться" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 +msgid "Attract" +msgstr "Притягиваться" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 +msgid "" +"Open dialogs in same workspace\n" +"as their owners" +msgstr "" +"Открывать диалоги в одном рабочем\n" +"пространстве с их родителями" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Параметры окон" -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 -msgid "Workspace Navigation" -msgstr "Навигация по рабочим местам" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 -msgid "drag windows between workspaces." -msgstr "перетаскивать окна между экранами" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 -msgid "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-versa" -msgstr "переключиться на 1-е рабочее место следом за последним и т.д." - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 -msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." -msgstr "создавать новое рабочее место когда переключаемся за последнее." - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 -msgid "Dock/Clip" -msgstr "" - -#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 -msgid "Workspace Preferences" -msgstr "Установки для рабочего места" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 -msgid "Menu Guru - Select Type" -msgstr "Гуру по меню - укажите тип" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 -msgid "Menu Guru - Select Menu File" -msgstr "Гуру по меню - укажите файл с меню" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 -msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" -msgstr "Гуру - укажите команду для pipe" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 -msgid "Menu Guru - Select Directories" -msgstr "Гуру - укажите директории" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 -msgid "Menu Guru - Select Command" -msgstr "Гуру - укажите команду" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 msgid "" -"This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n" -"What do you want to use as the contents of the submenu?" -msgstr "Этот процесс поможет вам создать подменю находящееся в другом файле или создаваемое динамически.\n" -"Что вы хотите использовать в качестве содержания этого подменю" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Как обращаться с окнами. Начальное расположение окон.\n" +"Сопротивляемость границ. Сплошное/каркасное перемещение, и т.п." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 -msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format." +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Навигация по рабочим пространствам" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 +msgid "" +"wrap to the first workspace after the\n" +"last workspace." +msgstr "" +"создавать новое рабочее пространство\n" +"когда переключаемся за последнее." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 +msgid "switch workspaces while dragging windows." +msgstr "переключать рабочие пространства при перетаскивании окон." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 +msgid "automatically create new workspaces." +msgstr "автоматически создавать новые рабочие пространства." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 +msgid "" +"Position of workspace\n" +"name display" +msgstr "" +"Отображение имени\n" +"рабочего пространства" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 +msgid "Disable" +msgstr "Запретить" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 +msgid "Top" +msgstr "Вверху" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 +msgid "Top/Left" +msgstr "Вверху слева" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 +msgid "Top/Right" +msgstr "Вверху справа" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 +msgid "Bottom/Left" +msgstr "Внизу слева" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 +msgid "Bottom/Right" +msgstr "Внизу справа" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 +msgid "Dock/Clip" +msgstr "Док/Скрепка" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Запретить/разрешить Док приложений (вертикальную\n" +"стопку иконок на одной из границ экрана)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Запретить/разрешить Скрепку (вы ее узнаете по иконке\n" +"с изображением скрепки для бумаги)." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Установки для рабочего пространства" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 +msgid "" +"Workspace navigation features.\n" +"You can also enable/disable the Dock and Clip here." +msgstr "" +"Особенности навигации по рабочим пространствам.\n" +"Здесь вы также можете разрешить/запретить Док и Скрепку." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Свойства Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 +msgid "Revert Page" +msgstr "Вернуть страницу" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 +msgid "Revert All" +msgstr "Вернуть все" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Всплывающие подсказки" + +# awn: оставлено без перевода из-за проблемы со шрифтами. +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334 +msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 -msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341 +#, c-format +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" +msgstr "Версия %s для Window Maker %s или новее" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 +msgid "Starting..." +msgstr "Стартую..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355 +msgid "" +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" +"More Programming: James Thompson et al" msgstr "" +"Программирование/Дизайн: Alfredo K. Kojima\n" +"Оформление: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" +"Программирование: James Thomson et al" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 -msgid "The files in one or more directories." -msgstr "Файлы в одной или более директориях." +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455 +#, c-format +msgid "could not locate image file %s\n" +msgstr "не могу найти файл с изображением %s\n" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 -msgid "Type the path for the menu file:" -msgstr "Введите путь к файлу с меню:" +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 +#, c-format +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "не могу загрузить файл изображения %s:%s" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 -msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" -msgstr "Файл меню должен содержать меню в формате plain text. Формат файла описан в menu файлах идущих с WindowMaker, вероятнее всего ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Загружаю файлы конфигурации Window Maker..." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 -msgid "Type the command that will generate the menu definition:" -msgstr "Наберите команду которая войдет в меню:" +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Инициализирую конфигурационные панели..." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 -msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727 +msgid "" +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" +"WPrefs является свободным ПО и распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО\n" +"ГАРАНТИЙ в соответствии с терминами GNU General Public License." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 -msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces." -msgstr "Наберите путь к директории. Вы можите ввести более одного пути вазделив их пробелами." +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837 +#, c-format +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Window Maker домен (%s) поврежден!" -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 -msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)." +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 +#, c-format +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Не могу загрузить домен Window MAker (%s) из базы данных по умолчанию." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "не могу получить номер версии Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Убедитесь что путь к wmaker определен." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" +"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно " +"и переменная окружения PATH содержит путь к нему." -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 -msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank." -msgstr "Если директория содержит файлы данных, наберите команду используемую для открытия этих файлов. Или оставьте так." - -#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 -msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"." +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and the path where it installed is in the PATH environment " +"variable." msgstr "" +"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно " +"и путь к месту где он установлен есть в PATH." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798 +#, c-format +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs работает только с Window Maker 0.18.0 или новее.\n" +"Установлена версия %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " +"supported by this version of WPrefs." +msgstr "" +"Window Maker %i.%i.%i, установленный в вашей системе не поддерживается этой " +"версией WPrefs полностью." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818 +#, c-format +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." +msgstr "не могу запустить \"%s --global_defaults_path\"." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841 +#, c-format +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Не могу загрузить глобальный домен Window Maker (%s)." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"bad speed value for option %s\n" +". Using default Medium" +msgstr "" +"неправильное значение скорости для %s\n" +". Используем по-умолчанию \"Среднее\"" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9f5b51d8..1aa44a4e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,302 +1,476 @@ # -# Initial translation -# August S. Sigov +# Initial translation +# August S. Sigov # -# Brought up-to-date for 0.17.5 -# and maintained up to 0.53.0 by -# Alexey Vyskubov -# Michael Sobolev +# Brought up-to-date for 0.17.5 +# and maintained up to 0.53.0 by +# Alexey Vyskubov +# Michael Sobolev # -# Revision date: $Date$ -#, fuzzy +# Modified for 0.70.0 - 0.80.1 by +# Andrew W. Nosenko msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 1999-04-28 01:24+0400\n" +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-12 09:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-04 08:56+0300\n" +"Last-Translator: awn@bcs.zp.ua\n" "Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/appicon.c:541 ../src/dialog.c:223 ../src/dialog.c:279 -#: ../src/dock.c:3116 ../src/dockedapp.c:210 ../src/rootmenu.c:1743 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300 +#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/appicon.c:542 +#: ../src/appicon.c:427 msgid "Could not open specified icon file" -msgstr "Невозможно открыть указанный файл значка" +msgstr "Невозможно открыть указанный файл с иконкой" -#: ../src/appicon.c:543 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223 -#: ../src/dialog.c:279 ../src/dialog.c:467 ../src/dialog.c:1476 -#: ../src/dock.c:475 ../src/dock.c:3117 ../src/dockedapp.c:211 -#: ../src/dockedapp.c:357 ../src/rootmenu.c:1747 ../src/winspector.c:285 -#: ../src/winspector.c:301 +#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304 +#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526 +#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/appicon.c:570 ../src/dock.c:276 +#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" -" форсированно завершено.\n" +" будет форсированно завершено.\n" "Все несохраненные изменения будут потеряны.\n" "Пожалуйста, подтвердите." # -#: ../src/appicon.c:576 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:124 +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 msgid "Kill Application" msgstr "Аварийное завершение" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/appicon.c:577 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:126 +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/appicon.c:595 ../src/dock.c:1111 +#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492 msgid "Unhide Here" msgstr "Раскрыть здесь" -#: ../src/appicon.c:596 ../src/appicon.c:621 ../src/dock.c:1113 -#: ../src/dock.c:1115 ../src/dock.c:3242 ../src/dock.c:3244 -#: ../src/winmenu.c:446 +#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180 +#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/appicon.c:597 +#: ../src/appicon.c:497 msgid "Set Icon..." -msgstr "Установить значок..." +msgstr "Установить иконку..." -#: ../src/appicon.c:598 ../src/dock.c:1119 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 ../src/winmenu.c:493 +#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520 msgid "Kill" msgstr "Убить" -#: ../src/appicon.c:619 ../src/dock.c:3240 +#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502 msgid "Unhide" msgstr "Раскрыть" -#: ../src/defaults.c:812 ../src/startup.c:772 ../src/startup.c:790 -#: ../src/startup.c:796 +#: ../src/application.c:398 #, c-format -msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" -msgstr "не удалось прочитать значение по умолчанию домена \"%s\"" +msgid "recreating missing icon '%s'" +msgstr "" -#: ../src/defaults.c:858 ../src/defaults.c:983 ../src/defaults.c:1022 -#: ../src/defaults.c:1052 -#, c-format -msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" -msgstr "Домен %s (%s) в файле установок поврежден!" - -#: ../src/defaults.c:863 ../src/defaults.c:1004 ../src/defaults.c:1035 -#: ../src/defaults.c:1061 -#, c-format -msgid "could not load domain %s from user defaults database" -msgstr "не удалось загрузить домен \"%s\" из пользовательского файла установок" - -#: ../src/defaults.c:874 ../src/defaults.c:968 +#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Домен %s (%s) в глобальном файле установок поврежден!" -#: ../src/defaults.c:893 ../src/defaults.c:973 +#: ../src/defaults.c:927 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "не удалось загрузить домен %s из глобального файла установок" -#: ../src/defaults.c:1281 +#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/startup.c:908 #, c-format -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" -msgstr "неверное значение для ключа \"%s\". Должно быть одно из %s." +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "не удалось прочитать значение по умолчанию домена \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:1328 +#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140 +#: ../src/defaults.c:1196 #, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" -msgstr "не удалось преобразовать \"%s\" в логическое значение для ключа \"%s\"" +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Домен %s (%s) в файле установок поврежден!" -#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1367 ../src/defaults.c:1399 -#: ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1441 -#: ../src/defaults.c:1513 ../src/defaults.c:1525 ../src/defaults.c:1931 -#: ../src/defaults.c:1948 ../src/defaults.c:1961 ../src/defaults.c:1994 -#: ../src/defaults.c:2010 ../src/defaults.c:2041 ../src/defaults.c:2128 +#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176 +#: ../src/defaults.c:1205 #, c-format -msgid "using default \"%s\" instead" -msgstr "используем значение по умолчанию (%s)" +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "не удалось загрузить домен \"%s\" из пользовательского файла установок" -#: ../src/defaults.c:1364 +#: ../src/defaults.c:1030 #, c-format -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" -msgstr "Невозможно преобразовать \"%s\" в целое значение для ключа \"%s\"" +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "не удалось загрузить домен %s из глобального файла установок (%s)" -#: ../src/defaults.c:1394 ../src/defaults.c:1508 ../src/defaults.c:1926 -#: ../src/defaults.c:1943 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2036 -#: ../src/wdefaults.c:546 ../src/wdefaults.c:582 +#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "не удалось загрузить картинку-лого для панелей: %s" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668 +#: ../src/defaults.c:2147 ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209 +#: ../src/defaults.c:2256 ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Неверный формат параметра для ключа \"%s\". Должен быть %s." -#: ../src/defaults.c:1407 +#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529 +#: ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589 +#: ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685 +#: ../src/defaults.c:2152 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182 +#: ../src/defaults.c:2214 ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261 +#: ../src/defaults.c:2348 ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "используем значение по умолчанию (%s)" + +#: ../src/defaults.c:1447 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "неверное значение для ключа \"%s\". Должно быть одно из %s." + +#: ../src/defaults.c:1492 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "не удалось преобразовать \"%s\" в логическое значение для ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1526 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "Невозможно преобразовать \"%s\" в целое значение для ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1569 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Неверное количество элементов в массиве для ключа \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1422 +#: ../src/defaults.c:1584 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Неверное значение параметра для ключа \"%s\". Должно быть Coordinate." -#: ../src/defaults.c:1437 +#: ../src/defaults.c:1599 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "не удалось преобразовать массив в набор целых значения для \"%s\"." -#: ../src/defaults.c:1635 ../src/defaults.c:1667 ../src/defaults.c:1683 -#: ../src/defaults.c:1729 ../src/defaults.c:1769 ../src/defaults.c:1807 -#: ../src/defaults.c:1823 +#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845 +#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" не является известным названием цвета" -#: ../src/defaults.c:1648 +#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "неверное количество аргументов в определении градиента" -#: ../src/defaults.c:1702 +#: ../src/defaults.c:1923 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "слишком мало аргументов в определении многоцветного градиента" -#: ../src/defaults.c:1796 +#: ../src/defaults.c:2017 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "неверное количество аргументов в определении градиента с текстурой" -#: ../src/defaults.c:1839 +#: ../src/defaults.c:2060 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" "неверное значение прозрачности для t-градиента с текстурой \"%s\"; должно " "быть [0..255]" -#: ../src/defaults.c:1899 +#: ../src/defaults.c:2120 #, c-format msgid "could not initialize library %s" msgstr "не удалось проинициализировать библиотеку %s" -#: ../src/defaults.c:1902 +#: ../src/defaults.c:2123 #, c-format msgid "could not find function %s::%s" msgstr "не удалось найти функцию %s::%s" -#: ../src/defaults.c:1909 +#: ../src/defaults.c:2130 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "неверный тип текстуры (%s)" -#: ../src/defaults.c:1956 +#: ../src/defaults.c:2177 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Ошибка в определении текстуры для ключа \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2006 +#: ../src/defaults.c:2226 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "" -"Неверный тип для фона Рабочего места; ожидалось значение типа \"текстура\"." +"Неверный тип для фона Рабочего Пространства; ожидалось значение типа " +"\"текстура\"." -#: ../src/defaults.c:2054 +#: ../src/defaults.c:2274 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "" -"Неверный тип для фона Рабочего места #%i; ожидалось значение типа " +"Неверный тип для фона Рабочего Пространства #%i; ожидалось значение типа " "\"текстура\"." -#: ../src/defaults.c:2095 +#: ../src/defaults.c:2316 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "не удалось загрузить подходящий шрифт!!!" -#: ../src/defaults.c:2123 +#: ../src/defaults.c:2343 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "не удалось определить цвет для ключа \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2183 ../src/rootmenu.c:493 +#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:неверный модификатор клавиши \"%s\"" # -#: ../src/defaults.c:2195 +#: ../src/defaults.c:2413 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:недопустимое указание сочетания клавиш \"%s\"" # -#: ../src/defaults.c:2202 +#: ../src/defaults.c:2420 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:неверная клавиша в сочетании \"%s\"" -#: ../src/defaults.c:2228 +#: ../src/defaults.c:2445 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: модификатор %s неизвестен" -#: ../src/defaults.c:2262 +#: ../src/defaults.c:2477 #, c-format msgid "could not load image in option %s: %s" -msgstr "не удалось загрузить значок для параметра %s: %s" +msgstr "не удалось загрузить изображение для параметра %s: %s" -#: ../src/defaults.c:2344 +# +#: ../src/defaults.c:2594 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "не удалось открыть bitmap-файл \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2597 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" не является правильным bitmap-файлом" + +#: ../src/defaults.c:2600 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "исчерпана память во время чтения bitmap-файла \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "неверное количество аргументов в определении курсора" + +#: ../src/defaults.c:2655 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "неизвестное встроенное имя курсора \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти bitmap-файл с изображением курсора \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2741 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Ошибка в определении курсора для ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2826 msgid "could not render texture for icon background" -msgstr "не удалось подготовить текстуру для фона значка" +msgstr "не удалось подготовить текстуру для фона иконки" -#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:474 ../src/dock.c:475 -#: ../src/dockedapp.c:363 ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:227 -#: ../src/rootmenu.c:241 +# +#: ../src/dialog.c:157 +msgid "Save workspace state" +msgstr "" +"Сохранить состояние\n" +"рабочего пространства" + +#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" # -#: ../src/dialog.c:218 +#: ../src/dialog.c:299 msgid "Could not open directory " msgstr "Невозможно открыть каталог " -#: ../src/dialog.c:274 +#: ../src/dialog.c:354 msgid "Could not load image file " -msgstr "Невозможно загрузить файл с картинкой " +msgstr "Невозможно загрузить файл изображения " -#: ../src/dialog.c:411 +#: ../src/dialog.c:685 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" -#: ../src/dialog.c:420 +#: ../src/dialog.c:694 msgid "Icons" -msgstr "Значки" +msgstr "Иконки" + +#: ../src/dialog.c:727 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" # -#: ../src/dialog.c:457 +#: ../src/dialog.c:740 msgid "File Name:" msgstr "Имя файла:" -#: ../src/dialog.c:480 +#: ../src/dialog.c:764 msgid "Choose File" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/dialog.c:497 ../src/dialog.c:499 +#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785 msgid "Icon Chooser" -msgstr "Выбор значка" +msgstr "Выбор иконки" -#: ../src/dialog.c:1400 ../src/startup.c:325 +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1372 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1397 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1405 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1408 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1412 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1415 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1432 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1439 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1462 +msgid " and " +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1472 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" + +# intentionally left untranslated +#: ../src/dialog.c:1474 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1503 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1527 +msgid "Merry Christmas!" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1597 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1621 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." -msgstr "не удалось открыть соединение к панели аварийного диалога. Завершение работы." +msgstr "" +"не удалось открыть соединение к панели аварийного диалога. Завершение работы." -#: ../src/dialog.c:1426 +#: ../src/dialog.c:1799 msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" -#: ../src/dialog.c:1437 +#: ../src/dialog.c:1810 #, c-format msgid "" "Window Maker received signal %i\n" @@ -305,373 +479,564 @@ msgstr "" "Window Maker: получен сигнал %i\n" "(%s)." -#: ../src/dialog.c:1440 +#: ../src/dialog.c:1813 #, c-format msgid "Window Maker received signal %i." msgstr "Window Maker: получен сигнал %i." -#: ../src/dialog.c:1449 +#: ../src/dialog.c:1822 msgid "" " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." msgstr "" " Эта критическая ошибка, возможно, является результатом ошибки в программе. " -"Пожалуйста, заполните форму в файле BUGFORM и отправьте по адресу bugs@windowmaker.org." +"Пожалуйста, заполните форму в файле BUGFORM и отправьте по адресу " +"bugs@windowmaker.org." -#: ../src/dialog.c:1457 +#: ../src/dialog.c:1831 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Что делать теперь?" -#: ../src/dialog.c:1463 +#: ../src/dialog.c:1837 msgid "Select action" msgstr "Укажите действие" -#: ../src/dialog.c:1464 +#: ../src/dialog.c:1838 msgid "Abort and leave a core file" msgstr "Завершить работу, оставив файл core" -#: ../src/dialog.c:1465 +#: ../src/dialog.c:1839 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Перезапустить Window Maker" -#: ../src/dialog.c:1466 +#: ../src/dialog.c:1840 msgid "Start alternate window manager" msgstr "Запуск альтернативного диспетчера окон" -#: ../src/dock.c:210 +#: ../src/dialog.c:2018 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:2041 +msgid "About GNUstep" +msgstr "" + +#: ../src/dock.c:213 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" -msgstr "Введите имя для %i-го рабочего места:" +msgstr "Введите имя для %i-го рабочего пространства:" # -#: ../src/dock.c:211 ../src/dock.c:1090 +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410 msgid "Rename Workspace" -msgstr "Переименовать Рабочее место" +msgstr "Переименовать пространство" -#: ../src/dock.c:473 -msgid "Workspace Clip" -msgstr "Пирс Рабочего места" - -#: ../src/dock.c:474 -msgid "All selected icons will be removed!" -msgstr "Все выделенные значки будут удалены!" +#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" #: ../src/dock.c:521 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Некоторые иконки не могут быть сделаны \"присутствующими везде\". " +"Убедитесь, что нет иконок, на том же месте но на других пространствах, и что " +"ни на одном из пространств Скрепка не заполнена до краев." + +#: ../src/dock.c:529 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Иконка не может быть сделана \"присутствующей везде\". Убедитесь, что нет " +"других иконок, на том же месте но на других пространствах, и что ни на одном " +"из пространств Скрепка не заполнена до краев." + +#: ../src/dock.c:556 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Скрепка рабочего пространства" + +#: ../src/dock.c:557 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Все выделенные иконки будут удалены!" + +#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446 msgid "Keep Icon" -msgstr "Удерживать значок" +msgstr "Удерживать иконку" # -#: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:2024 ../src/dock.c:2153 +#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Введите команду, используемую для запуска приложения" # -#: ../src/dock.c:903 +#: ../src/dock.c:965 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "не удалось запустить приложение %s\n" -#: ../src/dock.c:958 +#: ../src/dock.c:1020 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" -msgstr "не удалось создать подменю рабочих мест для меню Пирса" +msgstr "не удалось создать подменю рабочих пространств для меню Скрепки" -#: ../src/dock.c:1021 +#: ../src/dock.c:1079 msgid "could not create options submenu for Clip menu" -msgstr "не удалось создать подменю параметров для меню Пирса" +msgstr "не удалось создать подменю параметров для меню Скрепки" -#: ../src/dock.c:1025 ../src/dock.c:1079 ../src/winmenu.c:388 -msgid "Keep on top" +#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131 +msgid "Keep on Top" msgstr "Всегда наверху" -#: ../src/dock.c:1031 +#: ../src/dock.c:1089 msgid "Collapsed" msgstr "Свернуто" -#: ../src/dock.c:1037 -msgid "AutoCollapse" -msgstr "Автосворачивать" +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Autocollapse" +msgstr "Автоматически сворачивать" -#: ../src/dock.c:1043 -msgid "AutoRaiseLower" -msgstr "Автоопускать" +#: ../src/dock.c:1101 +msgid "Autoraise" +msgstr "Автоматически поднимать" -#: ../src/dock.c:1049 -msgid "AutoAttract Icons" -msgstr "Автопритягивать значки" +#: ../src/dock.c:1107 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Автоматически притягивать иконки" -#: ../src/dock.c:1055 -msgid "Keep Attracted Icons" -msgstr "Удерживать притянутые значки" - -#: ../src/dock.c:1085 +#: ../src/dock.c:1137 msgid "Clip Options" -msgstr "Параметры Пирса" +msgstr "Параметры скрепки" -#: ../src/dock.c:1092 -msgid "(Un)Select Icon" -msgstr "Выделение/Сброс выделения значка" +#: ../src/dock.c:1147 +msgid "Selected" +msgstr "Выделено" -#: ../src/dock.c:1094 -msgid "(Un)Select All Icons" -msgstr "Выделение/Сброс выделения всех значков" +#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Выделить все иконки" -#: ../src/dock.c:1097 -msgid "Keep Icon(s)" -msgstr "Удерживать значки" +#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Переместить иконку..." -#: ../src/dock.c:1099 -msgid "Move Icon(s) To" -msgstr "Переместить значки..." +#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Удалить иконку" -#: ../src/dock.c:1104 -msgid "Remove Icon(s)" -msgstr "Удалить значки" - -#: ../src/dock.c:1106 +#: ../src/dock.c:1173 msgid "Attract Icons" -msgstr "Притягивать значки" +msgstr "Притягивать иконки" -#: ../src/dock.c:1109 +#: ../src/dock.c:1176 msgid "Launch" -msgstr "Запуск" +msgstr "Запустить" -#: ../src/dock.c:1117 +#: ../src/dock.c:1184 msgid "Settings..." msgstr "Установки..." -#: ../src/dock.c:1502 ../src/dock.c:1516 ../src/dock.c:1530 ../src/dock.c:1540 +#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" -msgstr "Ошибочная информация о состоянии пришвартованного значка -- %s" +msgstr "" +"недопустимое значение в информации о состоянии пришвартованной иконки: %s" -#: ../src/dock.c:1548 +#: ../src/dock.c:1664 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" -msgstr "недопустимое значение в позиции причала %i,%i" +msgstr "недопустимое значение в позиции пришвартованной иконки %i,%i" -#: ../src/dock.c:1791 +#: ../src/dock.c:1684 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "недопустимое значение в информации о состоянии Дока: %s" + +#: ../src/dock.c:1920 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" -msgstr "слишком много значков пришвартовано. Часть значков не будет выведена." +msgstr "слишком много иконок пришвартовано. Часть иконок не будет выведена." #. icon->forced_dock = 1; -#: ../src/dock.c:2023 ../src/dock.c:2152 +#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 msgid "Dock Icon" -msgstr "Значок Причала" +msgstr "Иконка Дока" -#: ../src/dock.c:3109 ../src/dock.c:3113 +#: ../src/dock.c:3324 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Невозможно выполнить команду \"%s\"" -#: ../src/dockedapp.c:130 +#: ../src/dock.c:3416 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Переключить \"Присутствует везде\"" + +#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418 +#: ../src/winspector.c:1375 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Присутствует везде" + +#: ../src/dock.c:3435 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Сброс выделения для всех иконок" + +#: ../src/dock.c:3444 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Удерживать иконки" + +#: ../src/dock.c:3452 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Переместить иконки..." + +#: ../src/dock.c:3463 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Удалить иконки" + +#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643 +msgid "Bring Here" +msgstr "Перебросить сюда" + +#: ../src/dockedapp.c:149 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "" -"не удалось найти файл значка (%s), используемый в пришвартованом приложении" +"не удалось найти иконку \"%s\", используемую в пришвартованном приложении" # -#: ../src/dockedapp.c:209 +#: ../src/dockedapp.c:229 #, c-format msgid "Could not open specified icon file: %s" -msgstr "Не удалось открыть указанный файл значка: %s" +msgstr "Не удалось открыть указанный файл иконки: %s" -#: ../src/dockedapp.c:211 +#: ../src/dockedapp.c:231 msgid "Ignore" msgstr "Пропустить" -#: ../src/dockedapp.c:298 -msgid "Start when WindowMaker is started" -msgstr "Запустить при старте WindowMaker-а" +#: ../src/dockedapp.c:333 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "Запустить при старте WindowMaker'а" + +#: ../src/dockedapp.c:340 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Заблокировать (от случайного удаления)" # -#: ../src/dockedapp.c:305 +#: ../src/dockedapp.c:344 msgid "Application path and arguments" msgstr "Путь к приложению и аргументы" -#: ../src/dockedapp.c:316 +#: ../src/dockedapp.c:357 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Команда для щелчка средней кнопкой мыши" + +#: ../src/dockedapp.c:371 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s будет заменено текущем выделением" + +#: ../src/dockedapp.c:376 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Команда для перетащенных файлов" -#: ../src/dockedapp.c:328 +#: ../src/dockedapp.c:390 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d будет заменено на имя файла" -#: ../src/dockedapp.c:332 +# awn: orig: Поддержка для перетаскивания данных не была включена при компиляции< +#: ../src/dockedapp.c:394 msgid "DND support was not compiled in" -msgstr "Поддержка для перетаскивания данных не была включена при компиляции" +msgstr "" +"Поддержка \"перетащил-и-бросил\" (drag-and-drop) не была включена при " +"компиляции" -#: ../src/dockedapp.c:338 +#: ../src/dockedapp.c:399 msgid "Icon Image" -msgstr "Изображение значка" +msgstr "Изображение иконки" -#: ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:1245 +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 msgid "Browse..." msgstr "Выбрать..." # -#: ../src/dockedapp.c:395 +#: ../src/dockedapp.c:466 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Параметры пришвартованного приложения" -#: ../src/framewin.c:489 ../src/framewin.c:565 ../src/menu.c:461 -#: ../src/texture.c:549 +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "не удалось подготовить текстуру: %s" -#: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 -#: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:350 -#: ../src/menu.c:490 +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "ошибка при подготовке изображения:%s" -#: ../src/framewin.c:588 +#: ../src/framewin.c:777 #, c-format msgid "error rendering image: %s" msgstr "ошибка при подготовке изображения: %s" -#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:416 +#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 +msgid "out of memory while updating GNOME hints" +msgstr "исчерпана память при обновлении \"намеков\" GNOME (GNOME hints)" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "ошибка загрузки файла картинки \"%s\"" # -#: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486 +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "не удалось создать каталог %s" -#: ../src/icon.c:753 +#: ../src/icon.c:769 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" -msgstr "не удалось найти значок по умолчанию \"%s\"" +msgstr "не удалось найти иконку по умолчанию \"%s\"" -#: ../src/icon.c:759 +#: ../src/icon.c:775 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" -msgstr "не удалось загрузить значок по умолочанию (\"%s\"): %s" +msgstr "не удалось загрузить иконку по умолчанию \"%s\": %s" -#: ../src/main.c:198 +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583 +msgid "Maximize" +msgstr "Распахнуть" + +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Восстановить" + +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Свернуть" + +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Развернуть" + +#: ../src/kwm.c:638 +msgid "Not Omnipresent" +msgstr "Присутствует НЕ везде" + +#: ../src/kwm.c:639 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" + +#: ../src/kwm.c:640 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497 +msgid "Move To" +msgstr "Переместить на рабочее пространство" + +#: ../src/kwm.c:1096 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" +msgstr "%a(Исполнить,Введите команду для исполнения:)" + +#: ../src/main.c:222 msgid "failed to restart Window Maker." msgstr "не удалось перезапустить Window Maker." -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:225 #, c-format msgid "could not exec %s" msgstr "не удалось выполнить %s" -#: ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:271 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "Не удалось исполнить команду: " + +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s прервано.\n" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Запуск: %s [параметры]\n" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:440 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "Диспетчер окон Window Maker для системы X Window" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:442 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display хост:дисплей\tиспользовать данный дисплей" -#: ../src/main.c:266 +#: ../src/main.c:444 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " --no-cpp \t\tзапретить предобработку файлов настройки" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:446 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" -msgstr " --no-dock\t\tне открывать Причал приложений" +msgstr " --no-dock\t\tне открывать Док приложений" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:447 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" -msgstr " --no-clip\t\tне открывать Пирс для приложений" +msgstr " --no-clip\t\tне открывать Скрепку для приложений" -#. -#. puts(_(" --locale locale locale to use")); -#. -#: ../src/main.c:273 +# +#: ../src/main.c:448 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tзапретить автоматический запуск приложений" + +#: ../src/main.c:449 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\t\tне восстанавливать сохраненный сеанс" + +#: ../src/main.c:451 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:453 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" +" --create-stdcmap\tсоздать стандартную цветовую палитру в классе\n" +"\t\t\tотображения `PseudoColor'" + +#: ../src/main.c:454 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr "" " --visual-id visualid\tиспользовать указанный цветовой класс отображения" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:455 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" -msgstr " --static\t\tне обновлять или сохранять конфигурацию" +msgstr " --static\t\tне обновлять и не сохранять конфигурацию" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:456 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr "" +"--no-polling\t\tзапретить периодическую проверку конфигурации\n" +" на изменения" + +#: ../src/main.c:458 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" msgstr " --synchronous\t\tвключить синхронный режим вывода" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:460 msgid " --version\t\tprint version and exit" -msgstr " --version\t\tВывод номера версии и выход" +msgstr " --version\t\tвывести номер версии и выйти" -#: ../src/main.c:279 +#: ../src/main.c:461 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr " --help\t\t\tвывести этот текст" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:474 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" -"не удалось найти каталог GNUstep пользователя (%s).\n" +"не удалось найти пользовательский каталог GNUstep (%s).\n" "Убедитесь, что WindowMaker установлен верно, и запустите wmaker.inst" -#: ../src/main.c:309 ../src/main.c:314 +# +#: ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "не удалось найти пользовательский GNUstep каталог (%s)." + +#: ../src/main.c:482 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Во время создания пользовательского каталога GNUstep произошла ошибка,\n" +"пожалуйста, убедитесь, что Window Maker был установлен правильно\n" +"и запустите wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:485 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "каталог %s создан с конфигурацией по умолчанию." + +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:не удалось выполнить сценарий инициализации" -#: ../src/main.c:331 ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:не удалось выполнить сценарий завершения работы" -#: ../src/main.c:405 ../src/main.c:412 ../src/main.c:420 ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "слишком мало аргументов для %s" -#: ../src/main.c:424 +#: ../src/main.c:683 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "ошибочное значение для visualid: \"%s\"" # -#: ../src/main.c:444 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: неверный аргумент \"%s\"\n" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:708 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Попробуйте '%s --help' для получения дополнительной информации\n" -#: ../src/main.c:488 +#: ../src/main.c:739 msgid "X server does not support locale" msgstr "X сервер не поддерживает локализацию" -#: ../src/main.c:491 +#: ../src/main.c:743 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "не удалось установить параметры локализации" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:759 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "не удалось открыть дисплей \"%s\"" -#: ../src/menu.c:297 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" -msgstr "при попытке добавить элемент меню возникла ошибка в функции wrealloc()" +# +#: ../src/menu.c:1264 +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "не удалось захватить клавиатуру" + +#: ../src/menu.c:2578 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "недопустимое значение в информации о состоянии меню: %s" #: ../src/misc.c:71 #, c-format @@ -683,72 +1048,68 @@ msgstr " msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "не удалось получить информацию о пользователе для UID %i" -#: ../src/misc.c:125 +#: ../src/misc.c:126 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "Ваша система настроена неверно. Переменная HOSTNAME установлена в %s" -#: ../src/misc.c:131 +#: ../src/misc.c:132 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "Ваша система настроена неверно. Переменная HOST установлена в %s" -#: ../src/misc.c:772 -msgid "selection timed-out" -msgstr "выделение устарело" - -#: ../src/misc.c:788 +#: ../src/misc.c:630 msgid "Program Arguments" msgstr "Аргументы Программы" -#: ../src/misc.c:789 +#: ../src/misc.c:631 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Введите аргументы команды:" -#: ../src/misc.c:887 +#: ../src/misc.c:724 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "не удалось получить перетащенные данные" -#: ../src/misc.c:895 +#: ../src/misc.c:732 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "ошибка при получении данных от DND drop" -#: ../src/misc.c:901 +#: ../src/misc.c:738 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "исчерпана память при получении данных от DND drop" -#: ../src/misc.c:946 ../src/misc.c:1081 +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "исчерпана память во время расширения \"%s\"" -#: ../src/misc.c:1000 +#: ../src/misc.c:837 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "исчерпана память во время расширения \"%w\"" -#: ../src/misc.c:1018 +#: ../src/misc.c:855 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" -msgstr "исчерпана память во время расширения \"%s\"" +msgstr "исчерпана память во время расширения \"%W\"" -#: ../src/misc.c:1034 +#: ../src/misc.c:871 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "исчерпана память во время расширения \"%a\"" -#: ../src/misc.c:1060 +#: ../src/misc.c:902 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "исчерпана память во время расширения \"%d\"" -#: ../src/misc.c:1074 +#: ../src/misc.c:916 msgid "selection not available" msgstr "нет выделения" -#: ../src/misc.c:1146 ../src/misc.c:1152 +#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" -msgstr "неверное значение имени окна в информации о состоянии Причала для %s" +msgstr "неверное значение имени окна в информации о состоянии для: %s" -#: ../src/misc.c:1407 +#: ../src/misc.c:1235 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "не удалось послать сообщение приложению фонового изображения" @@ -757,114 +1118,29 @@ msgstr " msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "не удалось загрузить файл маски \"%s\". Маска не будет использована." -#: ../src/proplist.c:180 -msgid "unterminated string" -msgstr "незавершенная строка" - -#: ../src/proplist.c:247 -msgid "unterminated array" -msgstr "незавершенный массив" - -#: ../src/proplist.c:256 -msgid "missing , in array or unterminated array" -msgstr "в массиве пропущена ',' или массив незавершен" - -#: ../src/proplist.c:267 -msgid "could not get array element" -msgstr "не удалось получить элемент массива" - -#: ../src/proplist.c:297 -msgid "unterminated dictionary" -msgstr "незавершенный словарь" - -#: ../src/proplist.c:315 -msgid "missing dictionary key" -msgstr "в элементе словаря пропущен ключ" - -#: ../src/proplist.c:317 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" -msgstr "в элементе словаря пропущен ключ или словарь незавершен" - -#: ../src/proplist.c:323 -msgid "error parsing dictionary key" -msgstr "ошибка разбора ключа элемента словаря" - -#: ../src/proplist.c:332 -msgid "missing = in dictionary entry" -msgstr "в элементе словаря пропущен '='" - -#: ../src/proplist.c:351 -msgid "missing ; in dictionary entry" -msgstr "в элементе словаря пропущена ';'" - -#: ../src/proplist.c:432 -msgid "" -"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try " -"enclosing it with \"." -msgstr "ожидалась строка, словарь, данные или массив. Если это строка, попытайтесь заключить ее в \"." - -#: ../src/proplist.c:434 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." -msgstr "" -"Внутри файлов доменов, принадлежащих WindowMaker, комментарии не допускаются." - -# -#: ../src/proplist.c:453 -#, c-format -msgid "could not open domain file %s" -msgstr "не удалось открыть файл домена %s" - -#: ../src/proplist.c:466 -msgid "extra data after end of file" -msgstr "какие-то данные после конца файла" - -#: ../src/resources.c:71 -#, c-format -msgid "The following character sets are missing in %s:" -msgstr "Следующие наборы символов отсутствуют в %s:" - -#: ../src/resources.c:76 -#, c-format -msgid "The string \"%s\" will be used in place" -msgstr "Строка \"%s\" будет использована вместо" - -#: ../src/resources.c:78 -msgid "of any characters from those sets." -msgstr "любых символов из этих наборов." - -#: ../src/resources.c:81 -#, c-format -msgid "could not create font set %s. Trying fixed" -msgstr "не удалось создать шрифт %s. Используется fixed" - -#: ../src/resources.c:98 -#, c-format -msgid "could not load font %s. Trying fixed" -msgstr "не удалось загрузить шрифт %s. Используется fixed" - -#: ../src/resources.c:136 +#: ../src/resources.c:44 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "не удалось определить цвет \"%s\"" -#: ../src/resources.c:140 +#: ../src/resources.c:48 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "не удалось зарезервировать цвет \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:189 +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: ../src/rootmenu.c:188 +#: ../src/rootmenu.c:197 msgid "Exit window manager?" msgstr "Выйти из диспетчера окон?" -#: ../src/rootmenu.c:224 +#: ../src/rootmenu.c:245 msgid "Close X session" msgstr "Завершить сеанс работы" -#: ../src/rootmenu.c:225 +#: ../src/rootmenu.c:246 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." @@ -872,19 +1148,11 @@ msgstr "" "Закрыть сеанс Оконной Системы?\n" "Это может аварийно завершить приложения с несохраненной информацией." -#. -#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); -#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); -#. -#: ../src/rootmenu.c:227 ../src/winmenu.c:486 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: ../src/rootmenu.c:238 +#: ../src/rootmenu.c:261 msgid "Kill X session" msgstr "Аварийное завершение сеанса работы" -#: ../src/rootmenu.c:239 +#: ../src/rootmenu.c:262 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" @@ -892,200 +1160,200 @@ msgstr "" "Закрыть сеанс Оконной Системы?\n" "(все приложения будут завершены)" -#: ../src/rootmenu.c:506 +#: ../src/rootmenu.c:539 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:неверное указание комбинации клавиш \"%s\" для записи %s" -#: ../src/rootmenu.c:514 +#: ../src/rootmenu.c:547 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:неверная клавиша в комбинации \"%s\" для записи %s" -#: ../src/rootmenu.c:567 +#: ../src/rootmenu.c:600 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" -msgstr "%s -- непарная '\"' в файле меню" +msgstr "%s: непарная '\"' в файле меню" -#: ../src/rootmenu.c:617 +#: ../src/rootmenu.c:650 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: отсутствующая команда" -#: ../src/rootmenu.c:650 +#: ../src/rootmenu.c:682 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "неверная спецификация OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:698 +#: ../src/rootmenu.c:733 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:не удалось получить меню" -#: ../src/rootmenu.c:706 +#: ../src/rootmenu.c:741 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "%s:не удалось получить информацию о меню:%s" -#: ../src/rootmenu.c:724 +#: ../src/rootmenu.c:759 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "слишком много параметров для OPEN_MENU: %s" -#: ../src/rootmenu.c:760 +#: ../src/rootmenu.c:803 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" -"В главном меню присутствует больше одной команды WORKSPACE_MENU. Допустима " -"только одна" +"В меню приложений присутствует больше одной команды WORKSPACE_MENU. " +"Допустима только одна." -#: ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:807 +#: ../src/rootmenu.c:837 +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "" +"В меню приложений присутствует больше одной команды WINDOWS_MENU. Допустима " +"только одна." + +#: ../src/rootmenu.c:842 +msgid "Window List" +msgstr "Список окон" + +#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:недостающий параметр для команды меню \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:870 +#: ../src/rootmenu.c:967 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:неизвестная команда \"%s\" в настройке меню" -#: ../src/rootmenu.c:878 +#: ../src/rootmenu.c:975 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:не удалось добавить комбинацию клавиш для команды \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1015 +#: ../src/rootmenu.c:1112 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:превышен максимальный размер строки в настройке меню: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1037 ../src/rootmenu.c:1129 ../src/rootmenu.c:1230 +#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:отсутствует команда в настройке меню: %s" -#: ../src/rootmenu.c:1067 +#: ../src/rootmenu.c:1164 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:синтаксическая ошибка в файле меню: отсутствует END" -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1195 +#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "не удалось подставить аргументы для препроцессора файла меню" -#: ../src/rootmenu.c:1102 ../src/rootmenu.c:1202 +#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s:не удалось открыть/предобработать файл меню" -#: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1215 +#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:не удалось открыть файл меню" -#: ../src/rootmenu.c:1141 +#: ../src/rootmenu.c:1239 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" -msgstr "%s:файл меню неверен. Отстутсвует комманда MENU" +msgstr "%s:файл меню неверен. Отсутствует команда MENU" -#: ../src/rootmenu.c:1150 +#: ../src/rootmenu.c:1248 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "ошибка чтения обработанных данных меню" -#: ../src/rootmenu.c:1242 +#: ../src/rootmenu.c:1342 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s: не задан заголовок корневого меню" -#: ../src/rootmenu.c:1325 ../src/rootmenu.c:1392 ../src/rootmenu.c:1436 +#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "исчерпана память при создании каталога меню %s" -#: ../src/rootmenu.c:1335 +#: ../src/rootmenu.c:1443 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:нет информации о файле \"%s\" в каталоге меню" -#: ../src/rootmenu.c:1490 +#: ../src/rootmenu.c:1601 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../src/rootmenu.c:1493 +#: ../src/rootmenu.c:1604 msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" -#: ../src/rootmenu.c:1494 +#: ../src/rootmenu.c:1605 msgid "Exit..." msgstr "Выход..." -#: ../src/rootmenu.c:1539 +#: ../src/rootmenu.c:1650 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "не удалось найти файл меню \"%s\", указанный в WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1546 +#: ../src/rootmenu.c:1657 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "не удалось прочитать меню \"%s\", указанное в WMRootMenu" -#: ../src/rootmenu.c:1557 +#: ../src/rootmenu.c:1668 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " -msgstr "" -"вместо меню, указанного в файле WMRootMenu, используется меню по умолчанию " -"(%s) " +msgstr "меню, указанное в файле WMRootMenu, не найдено, используется меню по умолчанию (%s) " -#: ../src/rootmenu.c:1580 ../src/rootmenu.c:1656 +#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:ошибка формата в настройке корневого меню \"%s\"" -#: ../src/rootmenu.c:1744 +#: ../src/rootmenu.c:1855 msgid "" -"The applications menu could not be loaded.Look at the console output for a " -"detaileddescription of the errors" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." msgstr "" -"Не удалось загрузить меню приложения. Сообщения на консоли содержат " +"Не удалось загрузить меню приложений. Сообщения на консоли содержат " "подробное описание проблемы" -#: ../src/screen.c:436 -#, c-format -msgid "could not load logo image for panels: %s" -msgstr "не удалось загрузить картинку лого для панелей: %s" - -#: ../src/screen.c:440 -#, c-format -msgid "error making logo image for panel:%s" -msgstr "ошибка при подготовке заставки для панели: %s" - -#: ../src/screen.c:728 +#: ../src/screen.c:747 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "не удалось проинициализировать графическую библиотеку: %s" -#: ../src/screen.c:759 +#: ../src/screen.c:778 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку WINGs" -#: ../src/screen.c:1093 +#: ../src/screen.c:1144 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "не удалось сохранить состояния сеанса в %s" -#: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:564 ../src/winspector.c:348 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "не удалось преобразовать \"%s\" в булевскую величину" -#: ../src/session.c:981 +#: ../src/session.c:1023 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "исчерпана память при сохранении состояния сеанса" -#: ../src/session.c:1072 +#: ../src/session.c:1106 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "исчерпана память при сохранении состояния сеанса" @@ -1095,50 +1363,60 @@ msgstr " #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. -#: ../src/session.c:1206 +#: ../src/session.c:1244 msgid "connection to the session manager was lost" msgstr "потеряно соединение с диспетчером сессий" -#: ../src/stacking.c:73 +#: ../src/stacking.c:79 msgid "could not get window list!!" msgstr "не удалось получить список окон!!!" -#: ../src/startup.c:194 +#: ../src/startup.c:202 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" msgstr "внутренняя ошибка X сервера: %s\n" -#: ../src/startup.c:259 +#: ../src/startup.c:260 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" msgstr "получен сигнал %i (%s) -- перезапуск\n" -#: ../src/startup.c:261 +#: ../src/startup.c:262 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "получен сигнал %i - перезапуск\n" -#: ../src/startup.c:275 +#: ../src/startup.c:272 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "получен сигнал %i (%s) -- повторное чтение значений по умолчанию\n" + +#: ../src/startup.c:274 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "получен сигнал %i -- повторное чтение значений по умолчанию\n" + +#: ../src/startup.c:284 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" msgstr "получен сигнал %i (%s) -- завершение работы...\n" -#: ../src/startup.c:277 +#: ../src/startup.c:286 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" msgstr "получен сигнал %i -- завершение работы...\n" -#: ../src/startup.c:290 +#: ../src/startup.c:329 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "получен сигнал %i (%s)\n" -#: ../src/startup.c:292 +#: ../src/startup.c:331 #, c-format msgid "got signal %i\n" msgstr "получен сигнал %i\n" -#: ../src/startup.c:303 +#: ../src/startup.c:342 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" @@ -1146,19 +1424,19 @@ msgstr "" "НЕМЕДЛЕННОЕ завершение работы." #. we try to restart Window Maker -#: ../src/startup.c:337 +#: ../src/startup.c:406 msgid "trying to restart Window Maker..." msgstr "попытка перезапустить Window Maker..." -#: ../src/startup.c:342 +#: ../src/startup.c:411 msgid "trying to start alternate window manager..." msgstr "попытка запуска альтернативного диспетчера окон..." -#: ../src/startup.c:347 +#: ../src/startup.c:417 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." msgstr "не удалось запустить альтернативный диспетчер окон. Отказ." -#: ../src/startup.c:349 +#: ../src/startup.c:419 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." @@ -1166,58 +1444,66 @@ msgstr "" "возникла критическая ошибка. Возможно, это результат ошибки в программе. " "Пожалуйста, заполните форму в файле BUGFORM и отправьте его автору." -#: ../src/startup.c:782 +#: ../src/startup.c:894 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" -msgstr "размер значка установлен в %i, что слишком мало. Используется 16.\n" +msgstr "размер иконки установлен в %i, что слишком мало. Используется 16.\n" -#: ../src/startup.c:821 +#: ../src/startup.c:922 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../src/startup.c:941 msgid "it seems that there is already a window manager running" msgstr "похоже, что активен другой диспетчер окон" -#: ../src/startup.c:827 +#: ../src/startup.c:947 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "не удается управлять экраном %i" -#: ../src/startup.c:887 +#: ../src/startup.c:1015 msgid "could not manage any screen" msgstr "не удается управлять каким-либо экраном" -#: ../src/switchmenu.c:114 +#: ../src/switchmenu.c:137 msgid "Windows" msgstr "Список окон" -#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "файл текстуры \"%s\" не найден." -#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" msgstr "не удалось загрузить растровый рисунок с текстурой \"%s\": %s" -#: ../src/texture.c:400 +#: ../src/texture.c:437 #, c-format msgid "library \"%s\" cound not be opened." -msgstr "не удалось открыть библиотеку %s." +msgstr "не удалось открыть библиотеку \"%s\"." -#: ../src/texture.c:409 +#: ../src/texture.c:446 #, c-format msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "функция %s отсутствует в библиотеке %s" +msgstr "функция \"%s\" отсутствует в библиотеке \"%s\"" -#: ../src/texture.c:416 +#: ../src/texture.c:453 msgid "function textures not supported on this system, sorry." msgstr "функциональные текстуры не поддерживаются этой системой." -#: ../src/wdefaults.c:410 +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "не удалось разместить буфер изображения" + +#: ../src/wdefaults.c:437 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" -msgstr "не удалось найти значок \"%s\"" +msgstr "не удалось найти файл иконки \"%s\"" -#: ../src/window.c:2539 ../src/window.c:2673 +#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." @@ -1226,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Выключите ее или некоторые операции мышью и комбинации клавиш не будут " "работать." -#: ../src/winmenu.c:125 +#: ../src/winmenu.c:126 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" @@ -1236,269 +1522,427 @@ msgstr "" "Все несохраненные изменения будут потеряны.\n" "Пожалуйста, подтвердите." -#: ../src/winmenu.c:252 ../src/winmenu.c:260 +#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281 msgid "Set Shortcut" msgstr "Установить комбинацию клавиш" -#: ../src/winmenu.c:338 ../src/winmenu.c:384 +#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "не удалось создать подменю для меню окна" -#: ../src/winmenu.c:393 +#: ../src/winmenu.c:408 +msgid "Keep on top" +msgstr "Всегда наверху" + +#: ../src/winmenu.c:413 msgid "Keep at bottom" msgstr "Всегда внизу" -#: ../src/winmenu.c:398 ../src/winspector.c:1147 -msgid "Omnipresent" -msgstr "Присутствует везде" - -#. -#. * Warning: If you make some change that affects the order of the -#. * entries, you must update the command #defines in the top of -#. * this file. -#. -#: ../src/winmenu.c:421 ../src/winmenu.c:556 -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" - -#: ../src/winmenu.c:429 ../src/winmenu.c:542 -msgid "Miniaturize" -msgstr "Свернуть" - -#: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573 +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600 msgid "Shade" msgstr "Втянуть" -#: ../src/winmenu.c:454 +#: ../src/winmenu.c:473 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: ../src/winmenu.c:481 msgid "Resize/Move" msgstr "Изменить размер/переместить" -#: ../src/winmenu.c:462 +#: ../src/winmenu.c:489 msgid "Select" msgstr "Выделить" -#: ../src/winmenu.c:470 -msgid "Move To" -msgstr "Переместить..." - -#: ../src/winmenu.c:475 +#: ../src/winmenu.c:502 msgid "Attributes..." msgstr "Свойства..." -#: ../src/winmenu.c:477 +#: ../src/winmenu.c:504 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../src/winmenu.c:537 -msgid "Deminiaturize" -msgstr "Развернуть" - -#: ../src/winmenu.c:551 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Восстановить" - -#: ../src/winmenu.c:568 +#: ../src/winmenu.c:595 msgid "Unshade" msgstr "Восстановить" -#: ../src/winspector.c:282 +#: ../src/winspector.c:387 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" -msgstr "Невозможно найти файл значка (%s), указанный для этого окна" +msgstr "Невозможно найти файл иконки \"%s\", указанный для этого окна" -#: ../src/winspector.c:298 +#: ../src/winspector.c:404 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" -msgstr "Невозможно открыть указанный файл значка (%s): %s" +msgstr "Невозможно открыть указанную иконку \"%s\": %s" -#: ../src/winspector.c:1022 +#: ../src/winspector.c:1121 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1147 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Данная конфигурация будет применена\n" +"ко всем окнам, у которых атрибут\n" +"WM_CLASS установлен в выбранное Вами\n" +"значение, а затем сохранена." + +#: ../src/winspector.c:1215 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/winspector.c:1030 +#: ../src/winspector.c:1223 msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: ../src/winspector.c:1036 +#: ../src/winspector.c:1229 msgid "Reload" -msgstr "Сбросить" +msgstr "Перечитать" -#: ../src/winspector.c:1045 ../src/winspector.c:1055 +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 msgid "Window Specification" msgstr "Спецификация окна" -#: ../src/winspector.c:1046 +#: ../src/winspector.c:1239 msgid "Window Attributes" msgstr "Атрибуты окна" -#: ../src/winspector.c:1047 +#: ../src/winspector.c:1240 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры" -#: ../src/winspector.c:1048 +#: ../src/winspector.c:1241 msgid "Icon and Initial Workspace" -msgstr "Исходное Рабочее место" +msgstr "Исходное рабочее пространство" -#: ../src/winspector.c:1049 +#: ../src/winspector.c:1242 msgid "Application Specific" msgstr "Свойства приложения" -#: ../src/winspector.c:1063 +#: ../src/winspector.c:1256 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Все окна" -#: ../src/winspector.c:1106 -msgid "" -"The configuration will apply to all\n" -"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" -"name, when saved." -msgstr "" -"Данная конфигурация будет применена ко всем\n" -"окнам, у которых атрибут WM_CLASS установлен в выбранное Вами\n" -"значение, затем сохранена." +#: ../src/winspector.c:1310 +msgid "Select window" +msgstr "Выбрать окно" -#: ../src/winspector.c:1113 +#: ../src/winspector.c:1324 msgid "Attributes" msgstr "Свойства" -#: ../src/winspector.c:1123 -msgid "Disable Titlebar" +#: ../src/winspector.c:1335 +msgid "Disable titlebar" msgstr "Отключить заголовок" -#: ../src/winspector.c:1127 -msgid "Disable Resizebar" +#: ../src/winspector.c:1337 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Убрать заголовок у этого окна.\n" +"Для доступа к меню команд окна у окна без заголовка,\n" +"используйте Control+Esc (или эквивалентную комбинацию\n" +"клавиш, если вы изменили настройки по умолчанию)." + +# awn: "Отключить линейку изменения размера" было бы правильнее, но не +# помещается +#: ../src/winspector.c:1344 +msgid "Disable resizebar" msgstr "Отключить рамку изменения размера" -#: ../src/winspector.c:1131 -msgid "Disable Close Button" +#: ../src/winspector.c:1346 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Убрать рамку изменения размера у этого окна." + +#: ../src/winspector.c:1349 +msgid "Disable close button" msgstr "Убрать кнопку закрытия" -#: ../src/winspector.c:1135 -msgid "Disable Miniaturize Button" -msgstr "Отключить кнопку миниатюризации" +#: ../src/winspector.c:1351 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Убрать кнопку `закрыть окно' у этого окна." -#: ../src/winspector.c:1139 -msgid "Keep on Top / Floating" -msgstr "Всегда наверху (плавающее)" +#: ../src/winspector.c:1354 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Убрать кнопку `свернуть в иконку'" -#: ../src/winspector.c:1143 -msgid "Keep at Bottom / Sunken" -msgstr "Всегда внизу (утоплено)" +#: ../src/winspector.c:1356 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Убрать кнопку `свернуть в иконку' у этого окна." -#: ../src/winspector.c:1151 -msgid "Start Miniaturized" +#: ../src/winspector.c:1359 +msgid "Disable border" +msgstr "Убрать рамку" + +#: ../src/winspector.c:1361 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Убрать 1-точечную черную рамку вокруг окна." + +#: ../src/winspector.c:1364 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Удерживать окно сверху" + +#: ../src/winspector.c:1366 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to cover it." +msgstr "" +"Удерживать окно над другими окнами,\n" +"не позволяя им перекрывать его." + +#: ../src/winspector.c:1370 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Удерживать окно снизу" + +#: ../src/winspector.c:1372 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Удерживать окно под всеми другими окнами" + +#: ../src/winspector.c:1377 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Сделать окно присутствующим на всех рабочих пространствах" + +#: ../src/winspector.c:1380 +msgid "Start miniaturized" msgstr "Запуск в свернутом состоянии" -#: ../src/winspector.c:1155 -msgid "Start Maximized" -msgstr "Запуск в развернутом состоянии" +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Автоматически сворачивать окно в иконку при первом\n" +"его появлении." -#: ../src/winspector.c:1159 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Не показывать в списке окон" +#: ../src/winspector.c:1386 +msgid "Start maximized" +msgstr "Запуск в распахнутом состоянии" -#: ../src/winspector.c:1173 +#: ../src/winspector.c:1388 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "Автоматически распахивать окно при первом его появлении." + +#: ../src/winspector.c:1392 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Распахнуть на весь экран" + +#: ../src/winspector.c:1394 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Когда окно распахивается -- использовать все доступное\n" +"экранное пространство. Заголовок окна и рамка\n" +"изменения размера выносятся за пределы экрана." + +#: ../src/winspector.c:1411 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: ../src/winspector.c:1183 -msgid "Ignore HideOthers" -msgstr "Игноровать \"Скрыть остальные\"" - -#: ../src/winspector.c:1187 -msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" +#: ../src/winspector.c:1428 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" msgstr "Не проверять сочетания клавиш" -#: ../src/winspector.c:1191 -msgid "Don't Bind Mouse Clicks" +#: ../src/winspector.c:1430 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Не перехватывать и не проверять сочетания клавиш,\n" +"адресованные этому окну. Это позволяет\n" +"приложению получать все сочетания клавиш,\n" +"даже если они являются \"горячими клавишами\"\n" +"Window Maker'а." + +#: ../src/winspector.c:1436 +msgid "Do not bind mouse clicks" msgstr "Не проверять щелчки мыши" -#: ../src/winspector.c:1195 -msgid "Keep Inside Screen" -msgstr "Всегда внутри экрана" +#: ../src/winspector.c:1438 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" -#: ../src/winspector.c:1199 -msgid "Don't Let It Take Focus" +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "Не показывать в списке окон" + +#: ../src/winspector.c:1445 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Не показывать окно в списке окон." + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Do not let it take focus" msgstr "Не давать фокус ввода" -#: ../src/winspector.c:1203 -msgid "Don't Save Session" -msgstr "Не сохранять сеанс" +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Не давать окну фокус клавиатурного ввода, даже если вы\n" +"щелкните на нем." + +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Удерживать внутри экрана" + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Не позволять окну уходить целиком за пределы экрана\n" +"Для совместимости с ошибками.\n" + +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Игнорировать \"Скрыть остальные\"" + +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Не скрывать окно при исполнении\n" +"команды \"Скрыть остальные\"." + +#: ../src/winspector.c:1466 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Игнорировать \"Сохранить сеанс\"" + +#: ../src/winspector.c:1468 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" # -#: ../src/winspector.c:1207 -msgid "Emulate Application Icon" -msgstr "Эмулировать значок приложения" +#: ../src/winspector.c:1474 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Эмулировать иконку приложения" -#: ../src/winspector.c:1211 -msgid "Full Screen Maximization" -msgstr "Развернуть на весь экран" - -#: ../src/winspector.c:1226 +#: ../src/winspector.c:1476 msgid "" -"Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " -"mouse or keyboard events." +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." msgstr "" -"Установите \"Не привязывать...\" параметры для того, чтобы позволить " -"приложению принимать все сообщения от клавиатуры и/или мыши" +"Заставляет Window Maker обращаться с приложением так,\n" +"как если бы оно предоставляло достаточно информации\n" +"для создания иконки пришвартованного приложения." -#: ../src/winspector.c:1233 +#: ../src/winspector.c:1482 +msgid "Disable language button" +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1484 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1501 msgid "Miniwindow Image" -msgstr "Миниатюрное Изображение" +msgstr "Миниатюрное изображение" -#: ../src/winspector.c:1252 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: ../src/winspector.c:1528 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Имя файла иконки:" -#: ../src/winspector.c:1267 -msgid "Icon File Name:" -msgstr "Имя файла значка:" - -#: ../src/winspector.c:1279 +#: ../src/winspector.c:1541 msgid "Ignore client supplied icon" -msgstr "Игнорировать внутренний значок приложения" +msgstr "Игнорировать внутреннюю иконку приложения" -#: ../src/winspector.c:1286 +#: ../src/winspector.c:1548 msgid "Initial Workspace" -msgstr "Начальное Рабочее место" +msgstr "Начальное рабочее пространство" -#: ../src/winspector.c:1291 +#: ../src/winspector.c:1550 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "" +"Рабочее пространство, на которое помещать окно,\n" +"когда оно открывается в первый раз." + +#: ../src/winspector.c:1556 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Где угодно" -#: ../src/winspector.c:1309 -msgid "Application Wide" -msgstr "Для всего приложения" +#: ../src/winspector.c:1574 +msgid "Application Attributes" +msgstr "Свойства приложения" -#: ../src/winspector.c:1319 -msgid "Start Hidden" -msgstr "Запустить скрытым" +#: ../src/winspector.c:1585 +msgid "Start hidden" +msgstr "Запускать скрытым" -#: ../src/winspector.c:1323 -msgid "No Application Icon" -msgstr "Не показывать значок" +#: ../src/winspector.c:1587 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "" +"Автоматически скрывать приложение\n" +"сразу после его запуска." -#: ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:655 +#: ../src/winspector.c:1590 +msgid "No application icon" +msgstr "Не показывать иконку" + +#: ../src/winspector.c:1592 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" + +#: ../src/winspector.c:1598 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Совместно используемая иконка" + +#: ../src/winspector.c:1600 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Использовать общую иконку для всех экземпляров\n" +"этого приложения.\n" + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893 #, c-format msgid "Workspace %i" -msgstr "Рабочее место %i" +msgstr "Рабочее пространство %i" -#: ../src/workspace.c:712 +#: ../src/workspace.c:943 msgid "Workspaces" -msgstr "Рабочие места" +msgstr "Рабочие пространства" -#: ../src/workspace.c:714 +#: ../src/workspace.c:945 msgid "could not create Workspace menu" -msgstr "Невозможно создать меню Рабочих мест" +msgstr "Невозможно создать меню Рабочих Пространств" -#: ../src/workspace.c:721 +#: ../src/workspace.c:952 msgid "New" msgstr "Создать" -#: ../src/workspace.c:722 +#: ../src/workspace.c:953 msgid "Destroy Last" msgstr "Удалить последнее" - -#: ../src/xutil.c:228 -msgid "invalid data in selection" -msgstr "не удалось получить выделенные данные"