From eb1c06d704ce77e4223b4905241a9df6255bad47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alwin Date: Sun, 14 Jun 2015 20:04:06 +0200 Subject: [PATCH] New translation into Frisian for Window Maker This is a complete translation into the Frisian language, mainly done by translating it from the Dutch language files already in Window Maker. --- WINGs/po/Makefile.am | 2 +- WINGs/po/README | 1 + WINGs/po/fy.po | 874 ++++++++++++ WPrefs.app/po/Makefile.am | 2 +- WPrefs.app/po/README | 1 + WPrefs.app/po/fy.po | 2702 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ WindowMaker/Makefile.am | 2 + WindowMaker/README | 2 + WindowMaker/menu.fy | 224 +++ WindowMaker/plmenu.fy | 106 ++ po/Makefile.am | 2 +- po/README | 1 + po/fy.po | 2156 +++++++++++++++++++++++++++++ util/po/Makefile.am | 2 +- util/po/README | 1 + util/po/fy.po | 1991 +++++++++++++++++++++++++++ 16 files changed, 8065 insertions(+), 4 deletions(-) create mode 100644 WINGs/po/fy.po create mode 100644 WPrefs.app/po/fy.po create mode 100644 WindowMaker/menu.fy create mode 100644 WindowMaker/plmenu.fy create mode 100644 po/fy.po create mode 100644 util/po/fy.po diff --git a/WINGs/po/Makefile.am b/WINGs/po/Makefile.am index cab81e3e..b4ac0d46 100644 --- a/WINGs/po/Makefile.am +++ b/WINGs/po/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @WINGSMOFILES@ CLEANFILES = $(CATALOGS) $(DOMAIN).pot -EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po fr.po hu.po nl.po sk.po +EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po fr.po fy.po hu.po nl.po sk.po # WUtil files: POTFILES = \ diff --git a/WINGs/po/README b/WINGs/po/README index d70d9608..dfc7784c 100644 --- a/WINGs/po/README +++ b/WINGs/po/README @@ -8,6 +8,7 @@ fr.po French Emmanuel Benoit sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka bg.po Bulgarian Anton Zinoviev nl.po Dutch Alwin +fy.po Frisian Alwin Notes ----- diff --git a/WINGs/po/fy.po b/WINGs/po/fy.po new file mode 100644 index 00000000..b089294b --- /dev/null +++ b/WINGs/po/fy.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# Translation into Western Frisian for Window Maker +# Copyright (C) 2015 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the windowmaker package. +# Original by Alwin , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Alwin \n" +"Language-Team: Western Frisian\n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../WINGs/error.c:106 +msgid "fatal: " +msgstr "ûnwerstelber: " + +#: ../../WINGs/error.c:112 +msgid "error: " +msgstr "flater: " + +#: ../../WINGs/error.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "warskôging: " + +#: ../../WINGs/findfile.c:63 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "koe accountgegevens foar UID %i net krije" + +#: ../../WINGs/findfile.c:93 +#, c-format +msgid "could not get password entry for user %s" +msgstr "koe accountgegevens foar brûker %s net krije" + +#: ../../WINGs/findfile.c:212 +#, c-format +msgid "could not expand %s" +msgstr "koe %s net útwurkje" + +#: ../../WINGs/findfile.c:441 +#, c-format +msgid "Could not open input file \"%s\": %s" +msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:457 +#, c-format +msgid "Could not create target file \"%s\": %s" +msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:465 +msgid "could not allocate memory for the copy buffer" +msgstr "koe ûnthâld foar de kopybuffer net tawize" + +#: ../../WINGs/findfile.c:482 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "koe bestân \"%s\" net ynlêze: %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:497 +#, c-format +msgid "could not write data to file \"%s\": %s" +msgstr "koe gjin data skriuwe nei bestân \"%s\": %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:509 +#, c-format +msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s" +msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\": %s" + +#: ../../WINGs/findfile.c:513 +#, c-format +msgid "could not close the file \"%s\": %s" +msgstr "koe bestân \"%s\" net ôfslute: %s" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:110 +#, c-format +msgid " included from file \"%s\" at line %d" +msgstr " ynfoege út bestân \"%s\" op rigel %d" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:142 +#, c-format +msgid "missing #endif to match #%s at line %d" +msgstr "ûntbrekkende #endif behearrend by #%s op rigel %d" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:200 +msgid "multiple SHORTCUT definition not valid" +msgstr "meartallige SHORTCUT-bepalingen net jildich" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:253 +msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'" +msgstr "foartidich bestânsein, ferwachte in nije rigel nei '\\'" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:279 +#, c-format +msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d" +msgstr "" +"bestânsein berikt by sykje nei '*/' foar kommentaar begûnen op rigel %d" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:344 +msgid "missing closing double-quote before end-of-line" +msgstr "ûntbrekkend slutend dûbeld oanhelteken foar rigelein" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:362 +msgid "missing closing simple-quote before end-of-line" +msgstr "ûntbrekkend slutend inkeld oanhelteken foar rigelein" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:380 +msgid "too many nested macro expansions, breaking loop" +msgstr "te folle neste makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:439 +#, c-format +msgid "unknown directive '#%s'" +msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:444 +#, c-format +msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\"" +msgstr "ekstra tekst nei #-kommando wurdt negearre: \"%.16s...\"" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:459 +msgid "no file name found for #include" +msgstr "gjin bestânsnamme fûn foar #include" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:471 +msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define" +msgstr "" +"bestânsnamme moat omsletten wurde mei heakjes of dûbelde oanheltekens foar " +"#define" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:485 +#, c-format +msgid "missing closing '%c' in filename specification" +msgstr "ûntbrekkende slutende '%c' yn bestânsnammeopjefte" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:503 +msgid "too many nested #include's" +msgstr "te folle neste #include's" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:568 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" for #include" +msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:589 +#, c-format +msgid "missing macro name argument to #%s" +msgstr "ûntbrekkend makronammeargumint by #%s" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:600 +msgid "too many nested #if sequences" +msgstr "te folle neste #if-rigen" + +#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643 +#, c-format +msgid "found #%s but has no matching #if" +msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166 +msgid "no macro name found for #define" +msgstr "gjin makronamme fûn foar #define" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187 +#, c-format +msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\"" +msgstr "foartidich bestânsein by ynlêze arg.-list foar makro \"%s\"" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194 +#, c-format +msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition" +msgstr "te folle parameters foar bepaling makro \"%s\"" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209 +#, c-format +msgid "" +"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting " +"parameter name" +msgstr "" +"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte " +"parameternamme" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220 +#, c-format +msgid "" +"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or " +"')'" +msgstr "" +"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' of " +"')'" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition" +msgstr "makro \"%s\" al definiearre, negearret werdefiniearje" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346 +#, c-format +msgid "more content than supported for the macro \"%s\"" +msgstr "mear ynhâld as stipe foar makro \"%s\"" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455 +#, c-format +msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated" +msgstr "útwurking foar makro \"%s\" te grut, rigel ynkoarte" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments" +msgstr "makro \"%s\" hat heakjes nedich foar arguminten" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498 +msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line" +msgstr "ûntbrekkend slutend of dûbeld oanhelteken foar rigelein" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521 +#, c-format +msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d" +msgstr "te folle arguminten foar makro \"%s\", ferwachte allinnich %d" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530 +#, c-format +msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\"" +msgstr "foartidich rigelein by sykje nei arguminten by makro \"%s\"" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536 +#, c-format +msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d" +msgstr "" +"ûnfoldwaande arguminten foar makro \"%s\", ferwachte %d, mar krige allinnich " +"%d" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541 +#, c-format +msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated" +msgstr "te folle data yn parameterlist fan makro \"%s\", ynkoarte" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561 +#, c-format +msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated" +msgstr "wearde foar makro '%s' is te lang, ynkoarte" + +#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668 +#, c-format +msgid "could not determine %s" +msgstr "koe %s net fêststelle" + +#: ../../WINGs/proplist.c:78 +#, c-format +msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" +msgstr "syntaksflater yn %s %s, rigel %i: %s" + +#: ../../WINGs/proplist.c:134 +msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217 +#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458 +#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098 +#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314 +#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463 +msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:635 +msgid "unterminated PropList string" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:673 +msgid "unterminated PropList data" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:681 +msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698 +msgid "non hexdigit character in PropList data" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:730 +msgid "unterminated PropList array" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:738 +msgid "missing or unterminated PropList array" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:748 +msgid "could not get PropList array element" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:775 +msgid "unterminated PropList dictionary" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:792 +msgid "missing PropList dictionary key" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:794 +msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:802 +msgid "error parsing PropList dictionary key" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:810 +msgid "missing = in PropList dictionary entry" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:818 +msgid "error parsing PropList dictionary entry value" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:826 +msgid "missing ; in PropList dictionary entry" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:885 +msgid "" +"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try " +"enclosing it with \"." +msgstr "" + +#: ../../WINGs/proplist.c:888 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." +msgstr "Kommentaar is net tastean binnen domeinbestannen fan WindowMaker." + +#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548 +#: ../../WINGs/proplist.c:1612 +msgid "extra data after end of property list" +msgstr "ekstra data nei ein fan 'property list'" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1523 +#, c-format +msgid "could not get size for file '%s'" +msgstr "koe grutte foar bestân '%s' net krije" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1531 +#, c-format +msgid "error reading from file '%s'" +msgstr "flater by ynlêze bestân '%s'" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1578 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s:koe menubestân net iepenje" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1660 +#, c-format +msgid "mkstemp (%s) failed" +msgstr "oanmeitsje unyk tydlik bestân (%s) mislearre" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1670 +#, c-format +msgid "mktemp (%s) failed" +msgstr "oanmeitsje tydlik bestân (%s) mislearre" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1677 +#, c-format +msgid "open (%s) failed" +msgstr "iepenje (%s) mislearre" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1684 +#, c-format +msgid "writing to file: %s failed" +msgstr "skriuwe nei bestân: %s mislearre" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1693 +#, c-format +msgid "fclose (%s) failed" +msgstr "ôfslute stream (%s) mislearre" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1701 +#, c-format +msgid "rename ('%s' to '%s') failed" +msgstr "omneame ('%s' nei '%s') mislearre" + +#: ../../WINGs/proplist.c:1772 +#, c-format +msgid "Could not create component %s" +msgstr "Koe komponint %s net oanmeitsje" + +#: ../../WINGs/userdefaults.c:72 +msgid "variable GNUSTEP_USER_ROOT defined with invalid path, not used" +msgstr "fariabele GNUSTEP_USER_ROOT, definiearre mei ûnjildich paad, net brûkt" + +#. something happened with the file. just overwrite it +#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225 +#, c-format +msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" +msgstr "kin domeinbestân '%s' net ynlêze by syngronisearje" + +#: ../../WINGs/dragcommon.c:60 +#, c-format +msgid "unknown XDND action %s" +msgstr "ûnbekende XDND-aksje %s" + +#: ../../WINGs/dragcommon.c:142 +#, c-format +msgid "target %lu for XDND message no longer exists" +msgstr "doel %lu foar XDND-berjocht bestiet net mear" + +#: ../../WINGs/dragcommon.c:220 +#, c-format +msgid "unsupported version %i for XDND enter message" +msgstr "net-stipe ferzje %i foar XDND-berjocht by binnen gean" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:163 +msgid "XDND selection lost during drag operation..." +msgstr "XDND-seleksje ferlern by fersleephanneling..." + +#: ../../WINGs/dragsource.c:758 +msgid "could not get XDND version for target of drop" +msgstr "koe XDND-ferzje net krije foar doel fan ferslepe" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:774 +msgid "could not get ownership of XDND selection" +msgstr "koe eigendom fan XDND-seleksje net krije" + +#: ../../WINGs/dragsource.c:1070 +msgid "delay for drag destination response expired" +msgstr "wachttiid foar antwurd fersleepbestimming ferstrutsen" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250 +#: ../../WINGs/wcolor.c:288 +#, c-format +msgid "could not allocate %s color" +msgstr "koe kleur %s net tawize" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:204 +msgid "white" +msgstr "wyt" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:214 +msgid "black" +msgstr "swart" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:250 +msgid "gray" +msgstr "griis" + +#: ../../WINGs/wcolor.c:288 +msgid "dark gray" +msgstr "donkergriis" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory" +msgstr "Kleurepaniel: Koe gjin ûnthâld tawize" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642 +msgid "Red" +msgstr "Read" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673 +msgid "Green" +msgstr "Grien" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaal" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaal" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842 +msgid "Yellow" +msgstr "Giel" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 +msgid "Black" +msgstr "Swart" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981 +msgid "New from File..." +msgstr "Nij út bestân..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042 +msgid "Rename..." +msgstr "Omneame..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180 +msgid "Remove" +msgstr "Ferwiderje" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiearje" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985 +msgid "New from Clipboard" +msgstr "Nij fan klamboerd" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004 +msgid "X11-Colors" +msgstr "X11-kleuren" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026 +msgid "Add..." +msgstr "Tafoegje..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036 +msgid "List" +msgstr "List" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170 +#, c-format +msgid "" +"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" +msgstr "" +"Kleurepaniel: Koe map %s, nedich om ynstellingen te bewarje, net oanmeitsje" + +#. Delete the file, it doesn't belong here +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077 +msgid "File Error" +msgstr "Bestânsflater" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" +msgstr "Koe ynstellingenmap Kleurepaniel net oanmeitsje" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184 +msgid "Color Panel: Could not find file" +msgstr "Kleurepaniel: Koe bestân net fine" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501 +msgid "Color Panel: X failed request" +msgstr "Kleurepaniel: X-oanfraach mislearre" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754 +msgid "Saturation" +msgstr "Fersêding" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788 +msgid "Hue" +msgstr "Tinte" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012 +msgid "Open Palette" +msgstr "Iepenje palet" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074 +msgid "Invalid file format !" +msgstr "Unjildige bestânsfoarm!" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076 +#, c-format +msgid "can't remove file %s" +msgstr "kin bestân %s net ferwiderje" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" +msgstr "Koe bestân net ferwiderje út ynstellingenmap!" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103 +msgid "Rename" +msgstr "Omneame" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103 +msgid "Rename palette to:" +msgstr "Neam palet om nei:" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulearje" + +#. Careful, this palette exists already +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 +msgid "Warning" +msgstr "Warskôging" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 +msgid "" +"Palette already exists !\n" +"\n" +"Overwrite ?" +msgstr "" +"Palet bestiet al!\n" +"\n" +"Oerskriuwe?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152 +#, c-format +msgid "Couldn't rename palette %s to %s" +msgstr "Koe palet %s net omneame nei %s" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175 +msgid "This will permanently remove the palette " +msgstr "Dit sil it palet " + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Are you sure you want to remove this palette ?" +msgstr "" +" definityf ferwiderje.\n" +"\n" +"Binne jo wis dat jo dit palet ferwiderje wolle?" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199 +#, c-format +msgid "Couldn't remove palette %s" +msgstr "Koe palet %s net ferwiderje" + +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499 +msgid "Color Panel: Color unspecified" +msgstr "Kleurepaniel: Kleur net opjûn" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364 +msgid "Open" +msgstr "Iepenje" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370 +msgid "Save" +msgstr "Bewarje" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open directory %s\n" +msgstr "WINGs: Koe map %s net iepenje\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526 +#, c-format +msgid "WINGs: could not stat %s\n" +msgstr "WINGs: Koe status %s net fêststelle\n" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531 +msgid "Error" +msgstr "Flater" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610 +msgid "Create Directory" +msgstr "Map oanmeitsje" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 +msgid "Enter directory name" +msgstr "Fier mapnamme yn" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639 +#, c-format +msgid "Can not create %s: %s" +msgstr "Kin %s net oanmeitsje: %s" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705 +#, c-format +msgid "Can not find %s: %s" +msgstr "Kin %s net fine: %s" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711 +#, c-format +msgid "Delete %s %s?" +msgstr "%s %s ferwiderje?" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712 +msgid "directory" +msgstr "Map" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712 +msgid "file" +msgstr "Bestân" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719 +#, c-format +msgid "Removing %s failed: %s" +msgstr "Ferwiderje %s mislearre: %s" + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751 +#, c-format +msgid "An error occurred browsing '%s'." +msgstr "Der trede in flater op by blêdzje troch '%s'." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "'%s' is gjin map." + +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 +msgid "File does not exist." +msgstr "Bestân bestiet net." + +#: ../../WINGs/wfont.c:43 +#, c-format +msgid "invalid font: %s. Trying '%s'" +msgstr "ûnjildich lettertype: %s. Probearret '%s'" + +#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278 +#, c-format +msgid "could not load font: %s." +msgstr "koe lettertype net lade: %s." + +#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr)); +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184 +msgid "Font Panel" +msgstr "Lettertypen" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "De rappe brune foks springt oer de loaie hûn" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226 +msgid "Family" +msgstr "Famylje" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237 +msgid "Typeface" +msgstr "Lettertype" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267 +msgid "Set" +msgstr "Ynstelle" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273 +msgid "Revert" +msgstr "Werstelle" + +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532 +msgid "Could not init font config library\n" +msgstr "Koe biblioteek 'lettertype ynstelle' net inisjalisearje\n" + +#: ../../WINGs/widgets.c:446 +#, c-format +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" +msgstr "WINGs: Koe ôfbyldingenbestân bestjoeringseleminten net lade: %s" + +#: ../../WINGs/widgets.c:542 +#, c-format +msgid "WINGs: could not open display %s" +msgstr "WINGs: Koe skerm %s net iepenje" + +#: ../../WINGs/widgets.c:771 +msgid "" +"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale " +"settings are correct." +msgstr "" +"koe gjin lettertypen lade. Soargje derfoar dat jo ynstallearre lettertypen " +"en lokalisaasjeynstellingen korrekt binne." + +#: ../../WINGs/winputmethod.c:65 +msgid "could not add destroy callback for XIM input method" +msgstr "" + +#: ../../WINGs/wruler.c:175 +msgid "0 inches" +msgstr "0 inch" + +#: ../../WINGs/wtextfield.c:494 +msgid "only left alignment is supported in textfields" +msgstr "allinnich lofts rjochtsje wurdt stipe yn tekstfjilden" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:160 +msgid "window title conversion error... using STRING encoding" +msgstr "finstertitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring" + +#: ../../WINGs/wwindow.c:181 +msgid "icon title conversion error... using STRING encoding" +msgstr "ikoantitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring" + +# Keep next entries for wmaker-0.95.6 +msgid "Could not open input file \"%s\"" +msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje" + +msgid "Could not create target file \"%s\"" +msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje" + +msgid "An error occured browsing '%s'." +msgstr "Der trede in flater op by blêdzje troch '%s'." + +msgid "" +"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting " +"parameter name" +msgstr "" +"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte " +"parameternamme" + +msgid "" +"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' " +"or ')'" +msgstr "" +"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' " +"of ')'" + +msgid "unknow directive '#%s'" +msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'" + +msgid "found #%s but have no matching #if" +msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if" + +msgid "too many nested includes" +msgstr "te folle neste #include's" + +msgid "could not find file \"%s\" for include" +msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include" + +msgid "too many nested macro expansion, breaking loop" +msgstr "te folle neste makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen" diff --git a/WPrefs.app/po/Makefile.am b/WPrefs.app/po/Makefile.am index 2afba605..536d3d34 100644 --- a/WPrefs.app/po/Makefile.am +++ b/WPrefs.app/po/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @WPREFSMOFILES@ CLEANFILES = $(DOMAIN).pot $(CATALOGS) -EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po es.po et.po fi.po fr.po hr.po hu.po \ +EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po es.po et.po fi.po fr.po fy.po hr.po hu.po \ it.po ja.po ko.po nl.po pt.po ru.po sk.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po POTFILES = \ diff --git a/WPrefs.app/po/README b/WPrefs.app/po/README index 0b26833a..6efd6530 100644 --- a/WPrefs.app/po/README +++ b/WPrefs.app/po/README @@ -25,3 +25,4 @@ sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka et.po Estonian Ivar Smolin ca.po Catalan Ernest Adrogué nl.po Dutch Alwin +fy.po Frisian Alwin diff --git a/WPrefs.app/po/fy.po b/WPrefs.app/po/fy.po new file mode 100644 index 00000000..f154ecd0 --- /dev/null +++ b/WPrefs.app/po/fy.po @@ -0,0 +1,2702 @@ +# Translation into Western Frisian for Window Maker +# Copyright (C) 2015 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the windowmaker package. +# Original by Alwin , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Alwin \n" +"Language-Team: Western Frisian\n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Related to Window titles +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:44 +msgid "Focused Window Title" +msgstr "Titel fan fokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:46 +msgid "Unfocused Window Title" +msgstr "Titel fan ûnfokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:48 +msgid "Owner of Focused Window Title" +msgstr "Titel fan eigener fokusse finster" + +#. Related to Menus +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1501 +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99 +msgid "Menu Title" +msgstr "Menutitel" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:54 +msgid "Menu Item Text" +msgstr "Tekst fan menuyngong" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:56 +msgid "Disabled Menu Item Text" +msgstr "Tekst fan útskeakele menuyngong" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:58 +msgid "Menu Highlight Color" +msgstr "Kleur fan útljocht menu" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:60 +msgid "Highlighted Menu Text Color" +msgstr "Tekstkleur fan útljocht menu" + +#. +#. * yuck kluge: the coordinate for HighlightTextColor are actually those of the last "Normal item" +#. * at the bottom when user clicks it, the "yuck kluge" in the function 'previewClick' will swap it +#. * for the MenuTextColor selection as user would expect +#. * +#. * Note that the entries are reffered by their index for performance +#. +#. Related to Window's border +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:71 +msgid "Focused Window Border Color" +msgstr "Kleur fan finsterrâne, fokusse" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:73 +msgid "Window Border Color" +msgstr "Kleur fan finsterrâne" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:75 +msgid "Selected Window Border Color" +msgstr "Kleur fan finsterrâne, selektearre" + +#. Related to Icons and Clip +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:79 +msgid "Miniwindow Title" +msgstr "Titel fan minyfinster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:81 +msgid "Miniwindow Title Back" +msgstr "Titeleftergrûn fan minyfinster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:83 ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102 +msgid "Clip Title" +msgstr "Cliptitel" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:85 +msgid "Collapsed Clip Title" +msgstr "Cliptitel, ynskood" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:110 +msgid "Left" +msgstr "Lofts" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:111 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:93 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189 +msgid "Center" +msgstr "Sintrearje" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:112 +msgid "Right" +msgstr "Rjochts" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:382 +msgid "[Focused]" +msgstr "[Fokusse]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:383 +msgid "Titlebar of Focused Window" +msgstr "Titelbalke fan fokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:386 +msgid "[Unfocused]" +msgstr "[Unfokusse]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:387 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows" +msgstr "Titelbalke fan ûnfokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:390 +msgid "[Owner of Focused]" +msgstr "[Eigener fan fokusse]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:391 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" +msgstr "Titelbalke eigener fokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:394 +msgid "[Resizebar]" +msgstr "[Fergrutbalke]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:395 +msgid "Window Resizebar" +msgstr "Finsterfergrutbalke" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:398 +msgid "[Menu Title]" +msgstr "[Menutitel]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:399 +msgid "Titlebar of Menus" +msgstr "Titelbalke fan menu's" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:402 +msgid "[Menu Item]" +msgstr "[Menuyngong]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:403 +msgid "Menu Items" +msgstr "Menuyngongen" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:406 +msgid "[Icon]" +msgstr "[Ikoan]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:407 +msgid "Icon Background" +msgstr "Ikoaneftergrûn" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:410 +msgid "[Background]" +msgstr "[Eftergrûn]" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:411 +msgid "Workspace Background" +msgstr "Wurkromte-eftergrûn" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:562 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:885 +#, c-format +msgid "could not load file '%s': %s" +msgstr "koe bestân '%s' net lade: %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:565 +#, c-format +msgid "could not find file '%s' for texture type %s" +msgstr "koe bestân '%s' net fine foar tekstuertype %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:613 ../../WPrefs.app/Appearance.c:639 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:673 +#, c-format +msgid "unknown direction in '%s', falling back to diagonal" +msgstr "ûnbekende rjochting yn '%s', falt werom op diagonaal" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:720 +#, c-format +msgid "type '%s' is not a supported type for a texture" +msgstr "type '%s' is gjin stipe type foar in tekstuer" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1088 +#, c-format +msgid "could not remove file %s" +msgstr "koe bestân %s net ferwiderje" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1110 +msgid "Select File" +msgstr "Kies bestân" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 +#, c-format +msgid "could not read size of image from '%s', ignoring" +msgstr "koe ôfbyldingsgrutte net ynlêze út '%s', negearre" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1318 +#, c-format +msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring" +msgstr "ôfbylding \"%s\" hat in ûnjildige kleurdjipte fan %d, negearre" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1324 +#, c-format +msgid "could not create RImage for \"%s\": %s" +msgstr "koe RImage net oanmeitsje foar \"%s\": %s" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481 +msgid "Focused Window" +msgstr "Fokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 +msgid "Unfocused Window" +msgstr "Unfokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1495 +msgid "Owner of Focused Window" +msgstr "Eigener fokusse finster" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1507 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1511 +msgid "Normal Item" +msgstr "Normaal item" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1517 +msgid "Disabled Item" +msgstr "Utskeakele" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1532 +msgid "Highlighted" +msgstr "Utljochte" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625 +msgid "Icon Text" +msgstr "Ikoantekst" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1709 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 +msgid "Coll." +msgstr "Ynsk." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstuer" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1900 +msgid "" +"Double click in the texture you want to use\n" +"for the selected item." +msgstr "" +"Dûbeldklik yn de tekstuer dy't jo brûke wolle\n" +"foar it selektearre ûnderdiel." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 +msgid "New" +msgstr "Nij" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 +msgid "Create a new texture." +msgstr "Meitsje in nije tekstuer oan." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1923 +msgid "Extract..." +msgstr "Utpakke..." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1927 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." +msgstr "" +"Pak tekstuer(en) fan in tema- of\n" +"stylbestân út." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 +msgid "Edit" +msgstr "Bewurkje" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939 +msgid "Edit the highlighted texture." +msgstr "Bewurkje de útljochte tekstuer." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1946 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1219 +msgid "Delete" +msgstr "Wiskje" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1950 +msgid "Delete the highlighted texture." +msgstr "Wiskje de útljochte tekstuer." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1962 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2018 +msgid "Options" +msgstr "Opsjes" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2025 +msgid "Menu Style" +msgstr "Menustyl" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2043 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212 +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473 +#, c-format +msgid "could not load icon file %s" +msgstr "koe ikoanbestân %s net lade" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2056 +msgid "Title Alignment" +msgstr "Titelrjochting" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2254 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Uterlikfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2256 +msgid "" +"Background texture configuration for windows,\n" +"menus and icons." +msgstr "" +"Eftergrûntekstuerynstellingen foar finsters,\n" +"menu's en ikoanen." + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2292 +msgid "Extract Texture" +msgstr "Tekstuer útpakke" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2312 +msgid "Textures" +msgstr "Tekstueren" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2321 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253 +msgid "Close" +msgstr "Slute" + +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2326 +msgid "Extract" +msgstr "Utpakke" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106 +#, c-format +msgid "could not load image file %s" +msgstr "koe ôfbyldingsbestân %s net lade" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141 +msgid "Icon Slide Speed" +msgstr "Ikoanskogong" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147 +msgid "Shade Animation Speed" +msgstr "Animaasjegong fan oprôlje" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206 +msgid "Smooth Scaling" +msgstr "Glêdskale" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237 +msgid "" +"Smooth scaled background images, neutralizing\n" +"the `pixelization' effect. This will slow\n" +"down loading of background images considerably." +msgstr "" +"Glêdskaalde eftergrûnôfbyldingen\n" +"neutralisearje it 'pixeleffekt'. Dit sil it lade fan\n" +"eftergrûnôfbyldingen oansjenlik fertraagje." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247 +msgid "Titlebar Style" +msgstr "Titelbalkestyl" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306 +msgid "Animations" +msgstr "Animaasjes" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317 +msgid "" +"Disable/enable animations such as those shown\n" +"for window miniaturization, shading etc." +msgstr "" +"Skeakelje animaasjes yn/út, sa as dy toand\n" +"foar finster miniaturisearje, oprôlje ensf." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324 +msgid "Superfluous" +msgstr "Oerfloedich" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335 +msgid "" +"Disable/enable `superfluous' features and\n" +"animations. These include the `ghosting' of the\n" +"dock when it's being moved to another side and\n" +"the explosion animation when undocking icons." +msgstr "" +"Skeakelje 'oerfloedige' skaaimerken en animaasjes\n" +"yn/út. Derta behearre it 'reizgje' fan it\n" +"Dok by ferpleatse nei de oare kant, en de\n" +"eksploazjeanimaasje by ûntdokke fan ikoanen." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348 +msgid "Dithering colormap for 8bpp" +msgstr "Rasterkleurekaart foar 8 bpp" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 +msgid "" +"Number of colors to reserve for Window Maker\n" +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." +msgstr "" +"Oantal kleuren te reservearje foar Window Maker, op\n" +"skermen dy't allinnich 8 bpp (PseudoColor) stypje." + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 +msgid "Disable dithering in any visual/depth" +msgstr "Skeakelje rasterje út yn elke 'visual'/kleurdjipte" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378 +msgid "" +"More colors for\n" +"applications" +msgstr "" +"Mear\n" +"kleuren foar\n" +"programma's" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385 +msgid "" +"More colors for\n" +"Window Maker" +msgstr "" +"Mear\n" +"kleuren foar\n" +"Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434 +msgid "Other Configurations" +msgstr "Oare ynstellingen" + +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435 +msgid "" +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" +"toggling and number of colors to reserve for\n" +"Window Maker on 8bit displays." +msgstr "" +"Animaasjegongen, titelbalkestilen, verskillende\n" +"opsjes ynskeakelje, en it oantal kleuren te reservearje\n" +"foar Window Maker op 8-bitskermen." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:26 +msgid "Clip autocollapsing delays" +msgstr "Fertraging fansels skowe Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:27 +msgid "Clip autoraising delays" +msgstr "Fertraging fansels ferheegje Clip" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:34 +msgid "Before auto-expansion" +msgstr "Fansels útskowe nei" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:35 +msgid "Before auto-collapsing" +msgstr "Fansels ynskowe nei" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:36 +msgid "Before auto-raising" +msgstr "Fansels ferheegje nei" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:37 +msgid "Before auto-lowering" +msgstr "Fansels ferleegje nei" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:48 +msgid "" +"Disable/enable the application Dock (the\n" +"vertical icon bar in the side of the screen)." +msgstr "" +"Skeakelje it programmadok (de fertikale ikoanenbalke\n" +"oan de sydkant fan it skerm) yn/út." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:50 +msgid "" +"Disable/enable the Clip (that thing with\n" +"a paper clip icon)." +msgstr "" +"Skeakelje de Clip (dat ding mei in paperclipikoan)\n" +"yn/út." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:52 +msgid "" +"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n" +"application icons horizontally). The dock is required." +msgstr "" +"Skeakelje de lade (in dok dat programma-ikoanen\n" +"horizontaal bewarret) yn/út. it Dok is fereaske." + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:250 +msgid "Dock/Clip/Drawer" +msgstr "Dok/Clip/Laad" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:322 +msgid "Dock Preferences" +msgstr "Dokfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/Docks.c:324 +msgid "" +"Dock and clip features.\n" +"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays." +msgstr "" +"Dok- en clipskaaimerken. Skeakelje it Dok en de Clip yn/út,\n" +"en pas fertragingen oan." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:43 +msgid "" +"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." +msgstr "" +"Skeakelje minyfinsters (ikoanen foar miniaturisearre finsters) út. Foar ge-\n" +"brûk mei KDE/GNOME." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:46 +msgid "Ignore decoration hints for GTK applications." +msgstr "Negearje dekoraasjehints foar GTK-programma's." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:49 +msgid "Disable workspace pager." +msgstr "Skeakelje wurkromtefolger út." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:52 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." +msgstr "Stel gjin net-WindowMaker-spesifike parameters yn (brûk 'xset' net)." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:55 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." +msgstr "Bewarje sesje fansels by ôfslute fan Window Maker." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:58 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." +msgstr "Brûk SaveUnder yn finsteromlisting, ikoanen, menu's en oare objekten." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:61 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." +msgstr "Skeakelje befêstigingspaniel foar it kommando 'Deadzje' út." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:64 +msgid "Disable selection animation for selected icons." +msgstr "Skeakelje seleksjeanimaasje foar selektearre ikoanen út." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:67 +msgid "Smooth font edges (needs restart)." +msgstr "Flakje letterrânen ôf (werstart nedich)." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:70 +msgid "Cycle windows only on the active head." +msgstr "Wikselje finsters allinnich op de aktive kop." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 +msgid "Ignore minimized windows when cycling." +msgstr "Negearje miniaturisearre finsters by wikselje." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 +msgid "Show switch panel when cycling windows." +msgstr "Toan skeakelpaniel by finsters wikselje." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 +msgid "Show workspace title on Clip." +msgstr "Toan wurkromtetitel op Clip." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82 +msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus." +msgstr "Aksintuearje it programma-ikoan, wannear it fokus hat." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:86 +msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars." +msgstr "Skeakelje toetseboerdtaalknop op finstertitelbalken yn." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:90 +msgid "Maximize a window to side or corner by dragging." +msgstr "Maksimalisearje in finster tsjin sydkant of hoeke troch ferslepe." + +#. default: +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:93 +msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners." +msgstr "Iepenje dialogen yn deselde wurkromte as har eigeners." + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:217 +msgid "Expert User Preferences" +msgstr "Foarkarren foar bedreaune brûkers" + +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:219 +msgid "" +"Options for people who know what they're doing...\n" +"Also has some other misc. options." +msgstr "" +"Opsjes foar har dy't witte wat se dogge...\n" +"Hat teffens alderhande oare opsjes." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" +msgstr "ferkearde opsjewearde %s foar opsje FocusMode. Brûkt standert Manual" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87 +#, c-format +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" +msgstr "ferkearde opsjewearde %s foar opsje ColormapMode. Brûkt standert Auto" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:160 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:384 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159 +#, c-format +msgid "OFF" +msgstr "UT" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:199 +msgid "Input Focus Mode" +msgstr "Ynfierfokusmodus" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:207 +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" +msgstr "Hânmjittich: Klik op it finster om toetseboerdynfierfokus te jaan" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:213 +msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" +msgstr "" +"Fansels: Jou toetseboerd-\n" +"ynfierfokus oan it finster ûnder de mûspylk" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:226 +msgid "Install colormap from the window..." +msgstr "Ynstallearje kleurekaart út it finster..." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:228 +msgid "" +"This option is for screens that can display only a limited number\n" +"of colors at a time, so they use an indexed table of colors (called\n" +"a ColorMap) that each application customizes for its needs, and\n" +"WindowMaker will set the global ColorMap dynamically from the\n" +"active application.\n" +"You can know the capability of your screen in WindowMaker's info\n" +"panel as the 'visual'." +msgstr "" +"Dizze opsje is foar skermen dy't mar in beheind oantal kleuren\n" +"tagelyk werjaan kinne. Se brûke in yndeksearre kleuretabel\n" +"(ColorMap neamd), dy't troch elk programma oanpast wurdt nei\n" +"ferlet, en WindowMaker sil de algemiene kleurekaart dynamysk\n" +"ynstelle út it aktive programma.\n" +"Jo kinne de mooglikheden fan jo skerm werkenne oan de 'visual'\n" +"yn WindowMakers Ynfopaniel." + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:240 +msgid "...that has the input focus" +msgstr "...dat de ynfierfokus hat" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:245 +msgid "...that's under the mouse pointer" +msgstr "...dat ûnder de mûspylk sit" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 +msgid "Automatic Window Raise Delay" +msgstr "Fertraging fansels finsters ferheegje" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:326 +msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows" +msgstr "Lit programma's net de finsterfokusklik ûntfange" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:331 +msgid "Automatically focus new windows" +msgstr "Fokusje nije finsters fansels" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 +msgid "Raise window when switching focus with keyboard" +msgstr "Ferheegje finster by fokus wikselje mei toetseboerd" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:352 +msgid "Window Focus Preferences" +msgstr "Finsterfokusfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:353 +msgid "Keyboard focus switching policy and related options." +msgstr "" +"Belied foar toetseboerdfokus wikselje, en\n" +"relatearre opsjes." + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:98 +msgid "Window Title" +msgstr "Finstertitel" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100 +msgid "Menu Text" +msgstr "Menutekst" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101 +msgid "Icon Title" +msgstr "Ikoantitel" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103 +msgid "Desktop Caption" +msgstr "Buroblêdopskrift" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104 +msgid "System Font" +msgstr "Systeemletter" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105 +msgid "Bold System Font" +msgstr "Systeemletter, fet" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:664 +msgid "Sample Text" +msgstr "Foarbyld" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:681 +msgid "Family" +msgstr "Famylje" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:710 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:742 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Lettertypenkonfiguraasje" + +#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:744 +msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." +msgstr "" +"Stel lettertypen yn foar Window Maker-titelbalken,\n" +"menu's ensf." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:29 +msgid "Shrinking/Zooming" +msgstr "Krimpe/sûme" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:30 +msgid "Spinning/Twisting" +msgstr "Spinne/draaie" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:31 +msgid "3D-flipping" +msgstr "3D wintelje" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:32 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:56 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:70 +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:184 ../../WPrefs.app/Preferences.c:145 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 +#, c-format +msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\"" +msgstr "ferkearde wearde \"%s\" foar opsje %s, brûkt standert \"%s\"" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 +#, c-format +msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\"" +msgstr "animaasjestyl \"%s\" is ûnbekend, weromset op \"%s\"" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:270 +msgid "Icon Positioning" +msgstr "Ikoanpleatsing" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikoangrutte" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:351 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" +msgstr "" +"De ôfmjittingen fan it dok-/programma-ikoan\n" +"en minyfinsters" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:368 +msgid "Mini-Previews for Icons" +msgstr "Miniatueren foar ikoanen" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:370 +msgid "" +"The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n" +"window when the mouse is placed over the icon." +msgstr "" +"De miniatuer biedt in lytse blik op de ynhâld fan it\n" +"finster, as de mûs op it ikoan pleatst wurdt." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:392 +msgid "Iconification Animation" +msgstr "Ikoanifisearringsanimaasje" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:416 +msgid "Auto-arrange icons" +msgstr "Ikoanen fansels skikke" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:418 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." +msgstr "Hâld ikoanen en minyfinsters altiten skikt." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:423 +msgid "Omnipresent miniwindows" +msgstr "Rûnombywêzige minyfinsters" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:425 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." +msgstr "Meitsje minyfinsters oanwêzich yn alle wurkromten." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:430 +msgid "Single click activation" +msgstr "Inkeldkliksaktivearring" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:432 +msgid "Launch applications and restore windows with a single click." +msgstr "" +"Start programma's op, en werstel finsters mei\n" +"in inkelde klik." + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:484 +msgid "Icon Preferences" +msgstr "Ikoanfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:486 +msgid "" +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" +"area, sizes of icons, miniaturization animation style." +msgstr "" +"Ikoan-/minyfinster-behannelingsopsjes. Pleatsingsgebiet\n" +"en ôfmjittingen fan ikoanen, animaasjestyl by miniaturisearje." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72 +msgid "Open applications menu" +msgstr "Iepenje programmamenu" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73 +msgid "Open window list menu" +msgstr "Iepenje finsterlistmenu" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74 +msgid "Open window commands menu" +msgstr "Iepenje finsterkommandomenu" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75 +msgid "Hide active application" +msgstr "Ferbergje aktyf programma" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76 +msgid "Hide other applications" +msgstr "Ferbergje oare programma's" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77 +msgid "Miniaturize active window" +msgstr "Miniaturisearje aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78 +msgid "Miniaturize all windows" +msgstr "Miniaturisearje alle finsters" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79 +msgid "Close active window" +msgstr "Slút aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Maksimalisearje aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Maksimalisearje akt. finster fertikaal" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Maksimalisearje akt. finster horizontaal" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83 +msgid "Maximize active window left half" +msgstr "Maksimalisearje akt. finster lofterhelte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84 +msgid "Maximize active window right half" +msgstr "Maksimalisearje akt. finster rjochterhelte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85 +msgid "Maximize active window top half" +msgstr "Maksimalisearje akt. finster boppehelte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86 +msgid "Maximize active window bottom half" +msgstr "Maksimalisearje akt. finster ûnderhelte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87 +msgid "Maximize active window left top corner" +msgstr "Maksimal. akt. finster lofterboppehoeke" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88 +msgid "Maximize active window right top corner" +msgstr "Maksimal. akt. finster rjochterboppehoeke" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89 +msgid "Maximize active window left bottom corner" +msgstr "Maksimal. akt. finster lofterûnderhoeke" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90 +msgid "Maximize active window right bottom corner" +msgstr "Maksimal. akt. finster rjochterûnderhoeke" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91 +msgid "Maximus: Tiled maximization " +msgstr "Maximus: tegelmaksimalisearring " + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92 +msgid "Toggle window omnipresent status" +msgstr "Skeakelje 'finster rûnombywêzig' yn/út" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 +msgid "Raise active window" +msgstr "Ferheegje aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 +msgid "Lower active window" +msgstr "Ferleegje aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" +msgstr "Ferheegje/ferleegje finster ûnder mûspylk" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 +msgid "Shade active window" +msgstr "Rôlje aktyf finster op" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 +msgid "Move/Resize active window" +msgstr "Ferpleats/fergrutsje aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 +msgid "Select active window" +msgstr "Selektearje aktyf finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 +msgid "Focus next window" +msgstr "Fokusje folgjend finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 +msgid "Focus previous window" +msgstr "Fokusje foarich finster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 +msgid "Focus next group window" +msgstr "Fokusje folgjend groepsfinster" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 +msgid "Focus previous group window" +msgstr "Fokusje foarich groepsfinster" + +#. Workspace Related +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105 +msgid "Open workspace pager" +msgstr "Iepenje wurkromtefolger" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106 +msgid "Switch to next workspace" +msgstr "Skeakelje nei folgjende wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 +msgid "Switch to previous workspace" +msgstr "Skeakelje nei foarige wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 +msgid "Switch to last used workspace" +msgstr "Skeakelje n. lêst brûkte wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 +msgid "Switch to next ten workspaces" +msgstr "Skeakelje 10 wurkromten fierder" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 +msgid "Switch to previous ten workspaces" +msgstr "Skeakelje 10 wurkromten werom" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Skeakelje nei wurkromte 10" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 +msgid "Move window to next workspace" +msgstr "Ferpl. finster n. folgjende wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 +msgid "Move window to previous workspace" +msgstr "Ferpl. finster n. foarige wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 +msgid "Move window to last used workspace" +msgstr "Ferpl. finster n. lêst brûkte wurkr." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 +msgid "Move window to next ten workspaces" +msgstr "Ferpl. finster 10 wurkromten fierder" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 +msgid "Move window to previous ten workspaces" +msgstr "Ferpl. finster 10 wurkromten werom" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 10" + +#. Window Selection +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138 +msgid "Shortcut for window 1" +msgstr "Fluchtoets foar finster 1" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139 +msgid "Shortcut for window 2" +msgstr "Fluchtoets foar finster 2" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 +msgid "Shortcut for window 3" +msgstr "Fluchtoets foar finster 3" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 +msgid "Shortcut for window 4" +msgstr "Fluchtoets foar finster 4" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 +msgid "Shortcut for window 5" +msgstr "Fluchtoets foar finster 5" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 +msgid "Shortcut for window 6" +msgstr "Fluchtoets foar finster 6" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 +msgid "Shortcut for window 7" +msgstr "Fluchtoets foar finster 7" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 +msgid "Shortcut for window 8" +msgstr "Fluchtoets foar finster 8" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 +msgid "Shortcut for window 9" +msgstr "Fluchtoets foar finster 9" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 +msgid "Shortcut for window 10" +msgstr "Fluchtoets foar finster 10" + +#. Misc. +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150 +msgid "Launch new instance of application" +msgstr "Start nij eksimplaar fan programma op" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor" +msgstr "Skeakelje nei folgjend skerm/monitor" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152 +msgid "Run application" +msgstr "Fier programma út" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 +msgid "Raise/Lower Dock" +msgstr "Ferheegje/ferleegje Dok" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154 +msgid "Raise/Lower Clip" +msgstr "Ferheegje/ferleegje Clip" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156 +msgid "Toggle keyboard language" +msgstr "Wikselje toetseboerdtaal" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:274 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulearje" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." +msgstr "" +"Druk op de winske fluchtoets(en), of klik Annulearje om it opnimme te stopje." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:284 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:732 +msgid "Capture" +msgstr "Opnimme" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:572 +msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." +msgstr "Klik op Opnimme om ynteraktyf de fluchtoets fêst te stelle." + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 +msgid "Actions" +msgstr "Aksjes" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548 +msgid "Shortcut" +msgstr "Fluchtoets" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558 ../../WPrefs.app/Menu.c:738 +msgid "Clear" +msgstr "Wiskje" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:613 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences" +msgstr "Fluchtoetsfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615 +msgid "" +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" +"as changing workspaces and opening menus." +msgstr "" +"Wizigje de fluchtoetsen foar aksjes, sa as fan\n" +"wurkromte wikselje en menu's iepenje." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:250 +msgid "Select Program" +msgstr "Kies programma" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:412 +msgid "New Items" +msgstr "Nije ûnderdielen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413 +msgid "Sample Commands" +msgstr "Foarbyldkommando's" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414 +msgid "Sample Submenus" +msgstr "Foarbyldmenu's" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 +msgid "Run Program" +msgstr "Programma útfiere" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 +msgid "Internal Command" +msgstr "Yntern kommando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 +msgid "Submenu" +msgstr "Submenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429 +msgid "External Submenu" +msgstr "Ekstern submenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430 +msgid "Generated Submenu" +msgstr "Oanmakke submenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 +msgid "Generated PL Menu" +msgstr "Oanmakke PL-menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432 +msgid "Directory Contents" +msgstr "Mapynhâld" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433 +msgid "Workspace Menu" +msgstr "Wurkromtenmenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Finsterlistmenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:453 +msgid "XTerm" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:456 +msgid "rxvt" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:459 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:462 +msgid "Run..." +msgstr "Utfiere..." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463 +#, c-format +msgid "%A(Run,Type command to run)" +msgstr "%A(Utfiere,Typ út te fiere kommando)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:465 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:468 +msgid "gimp" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:471 +msgid "epic" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:474 +msgid "ee" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 +msgid "xv" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:480 +msgid "Evince" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:483 +msgid "ghostview" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:486 ../../WPrefs.app/Menu.c:757 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Window Maker ôfslute" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:508 +msgid "Debian Menu" +msgstr "Debian-menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 +msgid "RedHat Menu" +msgstr "RedHat-menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:514 +msgid "Menu Conectiva" +msgstr "Conectiva-menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:517 +msgid "Themes" +msgstr "Tema's" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:523 +msgid "Bg Images (scale)" +msgstr "Eftergrûn (skaal)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 +msgid "Bg Images (tile)" +msgstr "Eftergrûn (tegel)" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:535 +msgid "Assorted XTerms" +msgstr "Alderhande XTerms" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537 +msgid "XTerm Yellow on Blue" +msgstr "XTerm giel op blau" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540 +msgid "XTerm White on Black" +msgstr "XTerm wyt op swart" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543 +msgid "XTerm Black on White" +msgstr "XTerm swart op wyt" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546 +msgid "XTerm Black on Beige" +msgstr "XTerm swart op bêzje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549 +msgid "XTerm White on Green" +msgstr "XTerm wyt op grien" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 +msgid "XTerm White on Olive" +msgstr "XTerm wyt op oliifgrien" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 +msgid "XTerm Blue on Blue" +msgstr "XTerm blau op blau" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 +msgid "XTerm BIG FONTS" +msgstr "XTerm GRUTTE LETTERS" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579 +msgid "Program to Run" +msgstr "Ut te fiere programma" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589 +msgid "Browse" +msgstr "Blêdzje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:598 +msgid "Run the program inside a Xterm" +msgstr "Fier it programma út yn in XTerm" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607 +msgid "Path for Menu" +msgstr "Paad nei menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:618 +msgid "" +"Enter the path for a file containing a menu\n" +"or a list of directories with the programs you\n" +"want to have listed in the menu. Ex:\n" +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" +"or\n" +"/usr/bin ~/xbin" +msgstr "" +"Fier it paad yn nei in bestân dat in menu befettet,\n" +"of in list fan mappen mei de programma's dy't jo\n" +"fermeld hawwe wolle yn it menu. Fb.:\n" +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" +"of\n" +"/usr/bin ~/xbin" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:630 ../../WPrefs.app/Menu.c:655 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:641 +msgid "" +"Enter a command that outputs a menu\n" +"definition to stdout when invoked." +msgstr "" +"Fier in kommando yn, dat by oanroppe\n" +"in útwurke menu jout nei 'stdout'." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 ../../WPrefs.app/Menu.c:671 +msgid "" +"Cache menu contents after opening for\n" +"the first time" +msgstr "" +"Bewarje menuynhâld nei de earste kear\n" +"iepenje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:666 +msgid "" +"Enter a command that outputs a proplist menu\n" +"definition to stdout when invoked." +msgstr "" +"Fier in kommando yn, dat by oanroppe\n" +"in útwurke 'property list'-menu jout\n" +"nei 'stdout'." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:680 +msgid "Command to Open Files" +msgstr "Kommando om bestannen te iepenje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:691 +msgid "" +"Enter the command you want to use to open the\n" +"files in the directories listed below." +msgstr "" +"Fier it te brûke kommando yn, om de\n" +"bestannen yn ûndersteande mappen te iepenje." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:699 +msgid "Directories with Files" +msgstr "Mappen mei bestannen" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710 +msgid "Strip extensions from file names" +msgstr "Ekstinsjes fan bestânsnammen ôf helje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Fluchtoets" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:753 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Ikoanen skikke" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:754 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" +msgstr "Alle finsters ferbergje, útsein dy't fokus hat" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:755 +msgid "Show All Windows" +msgstr "Alle finsters toane" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 +msgid "Exit X Session" +msgstr "X-sesje ôfslute" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:759 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Window Maker werstarte" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:760 +msgid "Start Another Window Manager : (" +msgstr "Oare finsterbehearder starte : (" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:762 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Hjoeddeiske sesje bewarje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763 +msgid "Clear Saved Session" +msgstr "Bewarre sesje wiskje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764 +msgid "Refresh Screen" +msgstr "Skerm fernije" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765 +msgid "Open Info Panel" +msgstr "Ynfopaniel iepenje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766 +msgid "Open Copyright Panel" +msgstr "Auteursrjochtenpaniel iepenje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:771 +msgid "Window Manager to Start" +msgstr "Te starte finsterbehearder" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:784 +msgid "Do not confirm action." +msgstr "Aksje net befêstigje." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:791 +msgid "" +"Instructions:\n" +"\n" +" - drag items from the left to the menu to add new items\n" +" - drag items out of the menu to remove items\n" +" - drag items in menu to change their position\n" +" - drag items with Control pressed to copy them\n" +" - double click in a menu item to change the label\n" +" - click on a menu item to change related information" +msgstr "" +"Ynstruksjes:\n" +"\n" +"- Fersleep ûnderdielen fan lofts nei it menu, om\n" +" nije yngongen ta te foegje.\n" +"- Fersleep ûnderdielen út it menu, om se te ferwiderje.\n" +"- Fersleep ûnderdielen binnen it menu, om har pleats te\n" +" feroarje.\n" +"- Fersleep ûnderdielen mei Control yndrukt, om se te\n" +" kopiearje.\n" +"- Dûbeldklik op in menuyngong, om de beneaming te\n" +" wizigje.\n" +"- Klik op in menuyngong, om relatearre ynformaasje te\n" +" wizigje." + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1030 +#, c-format +msgid "unknown command '%s' in menu" +msgstr "ûnbekend kommando '%s' yn menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1054 +msgid ": Execute Program" +msgstr ": start programma" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1058 +msgid ": Perform Internal Command" +msgstr ": fier yntern kommando út" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1062 +msgid ": Open a Submenu" +msgstr ": iepenje in submenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1066 +msgid ": Program Generated Submenu" +msgstr ": submenu út programma" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 +msgid ": Program Generated Proplist Submenu" +msgstr ": PropList-submenu út programma" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1074 +msgid ": Directory Contents Menu" +msgstr ": menu mei mapynhâld" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1078 +msgid ": Open Workspaces Submenu" +msgstr ": iepenje wurkromtensubmenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1082 +msgid ": Open Window List Submenu" +msgstr ": iepenje finsterlistsubmenu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1298 +msgid "Remove Submenu" +msgstr "Submenu ferwiderje" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1299 +msgid "" +"Removing this item will destroy all items inside\n" +"the submenu. Do you really want to do that?" +msgstr "" +"Dit ûnderdiel ferwiderje, sil alle yngongen yn it\n" +"submenu ferneatigje. Wolle jo dat echt dwaan?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1301 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1301 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1301 +msgid "Yes, don't ask again" +msgstr "Ja, freegje net wer" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1439 +#, c-format +msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared" +msgstr "Unjildich menukommando \"%s\" mei label \"%s\" leech" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1442 ../../WPrefs.app/Menu.c:1500 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 +msgid "Warning" +msgstr "Warskôging" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1442 ../../WPrefs.app/Menu.c:1475 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:583 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1471 +#, c-format +msgid "Could not open default menu from '%s'" +msgstr "Koe standertmenu net iepenje út '%s'" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1475 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:583 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 +msgid "Error" +msgstr "Flater" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1501 +msgid "" +"The menu file format currently in use is not supported\n" +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n" +"to use this tool?" +msgstr "" +"De no brûkte menubestânsfoarm wurdt net stipe\n" +"troch dit helpmiddel. Wolle jo it hjoeddeiske menu fersmite,\n" +"om dit helpmiddel te brûke?" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1504 +msgid "Yes, Discard and Update" +msgstr "Ja, fersmiet en wurkje by" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1504 +msgid "No, Keep Current Menu" +msgstr "Nee, behâld hjoeddeisk menu" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1750 +msgid "Applications Menu Definition" +msgstr "Programmamenu fêststelle" + +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1752 +msgid "Edit the menu for launching applications." +msgstr "Bewurkje it menu foar programma's opstarte." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105 +msgid "Menu Scrolling Speed" +msgstr "Menuskogong" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153 +msgid "Submenu Alignment" +msgstr "Submenurjochting" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197 +msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." +msgstr "Iepenje submenu's altiten binnen it skerm, yn plak fan skowe." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." +msgstr "Ferskow menu's fan bûten it skerm, as mûspylk deroer beweecht." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206 +msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options." +msgstr "Brûk h/j/k/l-toetsen om menu-opsjes te selektearje." + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222 +msgid "Menu Preferences" +msgstr "Menufoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224 +msgid "" +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" +"alignment of submenus etc." +msgstr "" +"Menugebrûkrelatearre opsjes. Skogong,\n" +"rjochting fan submenu's ensf." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:43 +msgid "Left Button" +msgstr "Lofterknop" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:44 +msgid "Middle Button" +msgstr "Middenknop" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:45 +msgid "Right Button" +msgstr "Rjochterknop" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:46 +msgid "Back Button" +msgstr "Efterútknop" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:47 +msgid "Forward Button" +msgstr "Foarútknop" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:48 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Mûstsjil" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:49 +msgid "Mouse Wheel Tilt" +msgstr "Mûstsjilkanteling" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:57 +msgid "Applications Menu" +msgstr "Programmamenu" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:59 +msgid "Select Windows" +msgstr "Finsters selektearje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:60 +msgid "Previous Workspace" +msgstr "Foarige wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:61 +msgid "Next Workspace" +msgstr "Folgjende wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:62 +msgid "Previous Window" +msgstr "Foarich finster" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:63 +msgid "Next Window" +msgstr "Folgjend finster" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:71 +msgid "Switch Workspaces" +msgstr "Wurkromte wikselje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:72 +msgid "Switch Windows" +msgstr "Finster wikselje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." +msgstr "Unjildige mûsfersnellingswearde. Moat in positive reële wearde wêze." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:175 +msgid "" +"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " +"travel before accelerating." +msgstr "" +"Unjildige drompelwearde mûsfersnelling. Moat it oantal pixels om te " +"ferpleatse wêze, alear't te fersnelle." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:284 +#, c-format +msgid "bad value %s for option %s" +msgstr "ferkearde wearde %s foar opsje %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:343 +#, c-format +msgid "" +"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " +"default" +msgstr "" +"modifikatortoets %s foar opsje ModifierKey wurdt net werkenne. Brûkt %s as " +"standert" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:364 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" +msgstr "koe beskriuwing modifikatortoets net ophelje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:458 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Mûsgong" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466 +#, c-format +msgid "could not load icon %s" +msgstr "koe ikoan %s net lade" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:488 +msgid "Accel.:" +msgstr "Fersnl.:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:499 +msgid "Threshold:" +msgstr "Drompel:" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:512 +msgid "Mouse Grab Modifier" +msgstr "Grypmodifikator foar mûs" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514 +msgid "" +"Keyboard modifier to use for actions that\n" +"involve dragging windows with the mouse,\n" +"clicking inside the window." +msgstr "" +"Te brûke modifikatortoets, foar aksjes\n" +"mei betrekking ta finsters ferslepe mei\n" +"de mûs, en klikke binnen it finster." + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:530 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Dûbeldklikfertraging" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:573 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 +msgid "Workspace Mouse Actions" +msgstr "Mûsaksjes yn wurkromte" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 +msgid "Disable mouse actions" +msgstr "Mûsaksjes útskeakelje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:659 +#, c-format +msgid "could not create %s" +msgstr "koe %s net oanmeitsje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 +#, c-format +msgid "could not create temporary file %s" +msgstr "koe tydlik bestân %s net oanmeitsje" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:707 +#, c-format +msgid "could not rename file %s to %s" +msgstr "koe bestân %s net omneame nei %s" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712 +#, c-format +msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\"" +msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\"" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777 +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779 +msgid "Mod1" +msgstr "Mod1" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Mûsfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 +msgid "" +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" +"mouse button bindings etc." +msgstr "" +"Mûsgong/-fersnelling, dûbeldklikfertraging,\n" +"mûsknopbinings ensf." + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" +msgstr "ferkearde wearde yn opsje IconPath. Brûkt standertpadenlist" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" +msgstr "ferkearde wearde yn opsje PixmapPath. Brûkt standertpadenlist" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140 +msgid "Select directory" +msgstr "Kies map" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:250 +msgid "Icon Search Paths" +msgstr "Ikoansykpaden" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1213 +msgid "Add" +msgstr "Tafoegje" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:268 ../../WPrefs.app/Paths.c:299 +msgid "Remove" +msgstr "Ferwiderje" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 +msgid "Pixmap Search Paths" +msgstr "Pixmapsykpaden" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:316 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Sykpadenkonfiguraasje" + +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:318 +msgid "" +"Search paths to use when looking for pixmaps\n" +"and icons." +msgstr "" +"Te brûke sykpaden by sykje nei 'pixmaps'\n" +"en ikoanen." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:30 ../../WPrefs.app/Preferences.c:42 +msgid "Corner of screen" +msgstr "Skermhoeke" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:31 ../../WPrefs.app/Preferences.c:43 +msgid "Center of screen" +msgstr "Skermmidden" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:32 ../../WPrefs.app/Preferences.c:44 +msgid "Center of resized window" +msgstr "Midden fan fergrutte finster" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:33 +msgid "Technical drawing-like" +msgstr "Technysketekeningachtich" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:34 ../../WPrefs.app/Preferences.c:45 +msgid "Disabled" +msgstr "Utskeakele" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:53 +msgid "incomplete window titles" +msgstr "ûnfolsleine finstertitels" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:54 +msgid "miniwindow titles" +msgstr "minyfinster-titels" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:55 +msgid "application/dock icons" +msgstr "programma-/dokikoanen" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:56 +msgid "internal help" +msgstr "ynterne help" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:65 +msgid "Disable AppIcon bounce" +msgstr "Skeakelje stuiterje ikoan út" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:66 +msgid "By default, the AppIcon bounces when the application is launched" +msgstr "" +"Standert stuiteret it programma-ikoan,\n" +"wannear't it programma opstart wurdt." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68 +msgid "Bounce when the application wants attention" +msgstr "Stuiterje as it programma oandacht wol" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71 +msgid "Raise AppIcon when bouncing" +msgstr "Ferheegje ikoan by stuiterje" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72 +msgid "" +"Otherwise you will not see it bouncing if\n" +"there is a window in front of the AppIcon" +msgstr "" +"Oars sille jo it net stuiterje sjen, as der\n" +"in finster foar it programma-ikoan sit." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:122 +#, c-format +msgid "1 pixel" +msgstr "1 pixel" + +#. 2-4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:125 +#, c-format +msgid "%i pixels" +msgstr "%i pixels" + +#. >4 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:128 +#, c-format +msgid "%i pixels " +msgstr "%i pixels " + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236 +msgid "Size Display" +msgstr "Ofmjittingenwerjefte" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 +msgid "" +"The position or style of the window size\n" +"display that's shown when a window is resized." +msgstr "" +"De pleats of styl fan de finsterôfmjittingenwerjefte,\n" +"die toand wurdt as in finster fergrutte wurdt." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253 +msgid "Position Display" +msgstr "Posysjewerjefte" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255 +msgid "" +"The position or style of the window position\n" +"display that's shown when a window is moved." +msgstr "" +"De pleats of styl fan de finsterposysjewerjefte,\n" +"die toand wurdt as in finster ferpleatst wurdt." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 +msgid "Show balloon for..." +msgstr "Toan ballon foar..." + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:285 +msgid "AppIcon bouncing" +msgstr "Stuiterje fan programma-ikoan" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 +msgid "Workspace border" +msgstr "Wurkromterâne" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 +msgid "Left/Right" +msgstr "Lofts/rjochts" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Boppe/ûnder" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:344 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" +msgstr "Alderhande gebrûksfreonlike foarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:345 +msgid "" +"Various settings like balloon text, geometry\n" +"displays etc." +msgstr "" +"Ferskillende ynstellingen sa as ballontekst,\n" +"ferhâlding fan werjeften ensf." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293 +msgid "Saturation" +msgstr "Fersêding" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346 +msgid "Hue" +msgstr "Tinte" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:580 +msgid "Could not load the selected file: " +msgstr "Koe it selektearre bestân net lade: " + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:630 +msgid "Open Image" +msgstr "Iepenje ôfbylding" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:660 +msgid "The selected file does not contain a supported image." +msgstr "It selektearre bestân befettet gjin stipe ôfbylding." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:999 +#, c-format +msgid "error creating texture %s" +msgstr "flater by oanmeitsje tekstuer %s" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1158 +msgid "Texture Panel" +msgstr "Tekstueren" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1165 +msgid "Texture Name" +msgstr "Tekstuernamme" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177 +msgid "Solid Color" +msgstr "Effenkleur" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1178 +msgid "Gradient Texture" +msgstr "Kleurferrin" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179 +msgid "Simple Gradient Texture" +msgstr "Ienfâldich kleurferrin" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1180 +msgid "Textured Gradient" +msgstr "Teksturearre kleurferrin" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1181 +msgid "Image Texture" +msgstr "Ofbyldingstekstuer" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1189 +msgid "Default Color" +msgstr "Standertkleur" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1201 +msgid "Gradient Colors" +msgstr "Kleurferrin" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 +msgid "Direction" +msgstr "Rjochting" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318 +msgid "Gradient" +msgstr "Ferrin" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1334 +msgid "Gradient Opacity" +msgstr "Trochsichtichheidsferrin" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1374 +msgid "Image" +msgstr "Ofbylding" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394 +msgid "Browse..." +msgstr "Blêdzje..." + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1406 +msgid "Tile" +msgstr "Tegelje" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1407 +msgid "Scale" +msgstr "Skale" + +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1409 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimalisearje" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282 +msgid "Window Maker Preferences" +msgstr "Window Maker-foarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216 +msgid "Preferences" +msgstr "Foarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235 +msgid "Revert Page" +msgstr "Pagina werstelle" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:241 +msgid "Revert All" +msgstr "Alles werstelle" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:247 +msgid "Save" +msgstr "Bewarje" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259 +msgid "Balloon Help" +msgstr "Ballonhelp" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Ferzje %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 +msgid "Starting..." +msgstr "Starte..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:383 +#, c-format +msgid "could not locate image file %s" +msgstr "koe ôfbyldingsbestân %s net lokalisearje" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 +#, c-format +msgid "could not process icon %s: %s" +msgstr "koe ikoan %s net ferwurkje: %s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:537 +#, c-format +msgid "could not load image file %s:%s" +msgstr "koe ôfbyldingsbestân %s net lade:%s" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554 +msgid "Loading Window Maker configuration files..." +msgstr "Lade Window Maker-konfiguraasjebestannen..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 +msgid "Initializing configuration panels..." +msgstr "Inisjalisearje konfiguraasjepanielen..." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:616 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698 +#, c-format +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" +msgstr "Window Maker-domein (%s) is skansearre!" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 +#, c-format +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." +msgstr "Koe Window Maker-domein (%s) net lade út ynstellingendatabase." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635 +msgid "could not extract version information from Window Maker" +msgstr "koe ferzjeynformaasje net ôfliede út Window Maker" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 +msgid "Make sure wmaker is in your search path." +msgstr "Soargje derfoar dat 'wmaker' yn jo sykpaad sit." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and is in your PATH environment variable." +msgstr "" +"Koe ferzje net ôfliede út Window Maker. Soargje derfoar dat it korrekt " +"ynstallearre is, en yn jo PATH-omjouwingsfariabele sit." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650 +msgid "" +"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " +"installed and the path where it installed is in the PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Koe ferzje net ôfliede út Window Maker. Soargje derfoar dat it korrekt " +"ynstallearre is, en it paad wêr it ynstallearre is yn de PATH-" +"omjouwingsfariabele sit." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 +#, c-format +msgid "" +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" +"The version installed is %i.%i.%i\n" +msgstr "" +"WPrefs stipet allinnich Window Maker 0.18.0 of nijer.\n" +"De ynstallearre ferzje is %i.%i.%i\n" + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " +"supported by this version of WPrefs." +msgstr "" +"Window Maker %i.%i.%i, dy't op jo systeem ynstallearre is, wurdt net " +"folslein stipe troch dizze ferzje fan WPrefs." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:679 +#, c-format +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." +msgstr "koe \"%s --global_defaults_path\" net útfiere." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702 +#, c-format +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." +msgstr "Koe algemien Window Maker-domein (%s) net lade." + +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:922 +#, c-format +msgid "bad speed value for option %s; using default Medium" +msgstr "ferkearde gongwearde foar opsje %s; brûkt standert Medium" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:88 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatysk" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:89 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurich" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:90 +msgid "Manual" +msgstr "Hânmjittich" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:91 +msgid "Cascade" +msgstr "Trepsgewiis" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:92 +msgid "Smart" +msgstr "Snoad" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:100 +msgid "...changes its position (normal behavior)" +msgstr "...feroaret syn pleats (normaal gedrach)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:101 +msgid "...restores its unmaximized geometry" +msgstr "...werstelt syn demaksimalisearre grutte" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:102 +msgid "...considers the window now unmaximized" +msgstr "...beskôget it finster nó demaksimalisearre" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:103 +msgid "...does not move the window" +msgstr "...ferpleatst it finster net" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:178 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:194 +#, c-format +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" +msgstr "ferkearde opsjewearde %s yn WindowPlacement. Brûkt standertwearde" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:214 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" +msgstr "ûnjildige data yn opsje WindowPlaceOrigin. Brûkt standert (0,0)" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:310 +msgid "Window Placement" +msgstr "Finsterpleatsing" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 +msgid "" +"How to place windows when they are first put\n" +"on screen." +msgstr "" +"Hoe finsters te pleatse, wannear't se foar it\n" +"earst op it skerm set wurde." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:325 +msgid "Origin:" +msgstr "Begjin:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406 +msgid "Opaque Move/Resize" +msgstr "Untrochsicht. ferpl./gr." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 +msgid "" +"Whether the window contents or only a frame should\n" +"be displayed during a move or resize.\n" +msgstr "" +"Of de finsterynhâld, of allinnich in kader werjûn\n" +"moat wurde ûnder it ferpleatse of fergrutsje.\n" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:474 +msgid "by keyboard" +msgstr "mei toetseboerd" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:476 +msgid "" +"When selected, moving or resizing windows\n" +"using keyboard shortcuts will also display its\n" +"content instead of just a frame." +msgstr "" +"Wannear oanfinke, sil finsters ferpleatse\n" +"of fergrutsje mei fluchtoetsen ek de ynhâld\n" +"werjaan, yn plak fan allinnich in kader." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:487 +msgid "When maximizing..." +msgstr "By maksimalisearje..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:490 +msgid "...do not cover:" +msgstr "...net bedekke:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:497 +msgid "Icons" +msgstr "ikoanen" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502 +msgid "The dock" +msgstr "'t Dok" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:510 +msgid "Mod+Wheel" +msgstr "'Mod'+tsjil" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:513 +msgid "Resize increment:" +msgstr "Fergrutstap:" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:534 +msgid "Edge Resistance" +msgstr "Kantwjerstân" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:536 +msgid "" +"Edge resistance will make windows `resist'\n" +"being moved further for the defined threshold\n" +"when moved against other windows or the edges\n" +"of the screen." +msgstr "" +"Kantwjerstân lit finsters 'wjerstân' biede om\n" +"fierder ferpleatst te wurde, oant de drompelwearde,\n" +"wannear pleatst tsjin oare finsters of de\n" +"kanten fan it skerm." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:555 +msgid "Resist" +msgstr "Stjit ôf" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:560 +msgid "Attract" +msgstr "Lûk oan" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:569 +msgid "Dragging a maximized window..." +msgstr "Ferslepe fan in maksimalisearre finster..." + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:598 +msgid "Window Handling Preferences" +msgstr "Finsterbehannelingsfoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:600 +msgid "" +"Window handling options. Initial placement style\n" +"edge resistance, opaque move etc." +msgstr "" +"Finsterbehannelingsopsjes. Inisjele pleatsingsstyl,\n" +"kantwjerstân, ûntrochsichtich ferpleatse ensf." + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118 +msgid "Workspace Navigation" +msgstr "Wurkromtenavigaasje" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123 +msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace" +msgstr "Omslaan nei de earste wurkromte, fan de lêste wurkromte ôf" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 +msgid "Switch workspaces while dragging windows" +msgstr "Fan wurkromte wikselje by finsters ferslepe" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155 +msgid "Automatically create new workspaces" +msgstr "Fansels nije wurkromten oanmeitsje" + +#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight); +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172 +msgid "Position of workspace name display" +msgstr "Pleats fan wurkromtenammewerjefte" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 +msgid "Disable" +msgstr "Utskeakelje" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190 +msgid "Top" +msgstr "Boppe" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191 +msgid "Bottom" +msgstr "Under" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192 +msgid "Top/Left" +msgstr "Loftsboppe" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193 +msgid "Top/Right" +msgstr "Rjochtsboppe" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194 +msgid "Bottom/Left" +msgstr "Loftsûnder" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195 +msgid "Bottom/Right" +msgstr "Rjochtsûnder" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224 +msgid "Workspace Preferences" +msgstr "Wurkromtefoarkarren" + +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226 +msgid "" +"Workspace navigation features\n" +"and workspace name display settings." +msgstr "" +"Navigaasjeskaaimerken en nammewerjefte-\n" +"ynstellingen fan de wurkromte." + +#: ../../WPrefs.app/main.c:62 +#, c-format +msgid "usage: %s [options]\n" +msgstr "brûk: %s [opsjes]\n" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:63 +msgid "options:" +msgstr "opsjes:" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:64 +msgid " -display \tdisplay to be used" +msgstr " -display \tte brûke skerm" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:65 +msgid " --version\t\tprint version number and exit" +msgstr " --version\t\tferzjenûmer ôfdrukke, en ôfslute" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:66 +msgid " --help\t\tprint this message and exit" +msgstr " --help\t\tdizze boadskip ôfdrukke, en ôfslute" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:133 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "te min arguminten foar %s" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:155 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X-server stipet lokalisaasje net" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:158 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "kin lokalisaasjemodifikators net ynstelle" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:164 +#, c-format +msgid "could not open display %s" +msgstr "koe skerm %s net iepenje" + +#: ../../WPrefs.app/main.c:172 +msgid "could not initialize application" +msgstr "koe programma net inisjalisearje" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125 +#, c-format +msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s" +msgstr "%s (0x%x) generearret %s dy't troch %s generearre wurdt" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134 +#, c-format +msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical" +msgstr "%s (0x%x) generearret %s, wat ûnsinnich is" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139 +#, c-format +msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical" +msgstr "%s (0x%x) generearret sawol %s as %s, wat ûnsinnich is" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160 +msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory" +msgstr "" + +#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268 +#, c-format +msgid "%s is being used for both %s and %s" +msgstr "%s wurdt foar sawol %s as %s brûkt" + +# Keep next entries for KeyboardSettings.c +#~ msgid "Initial Key Repeat" +#~ msgstr "Inisjele toetswerhelling" + +#~ msgid "Key Repeat Rate" +#~ msgstr "Toetswerhelgong" + +#~ msgid "Type here to test" +#~ msgstr "Typ hjir om te teste" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Toetseboerdfoarkarren" + +#~ msgid "Not done" +#~ msgstr "Net klear" + +# Keep next entries for Themes.c +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Ynstelle" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stopje" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Downloade" + +#~ msgid "Save Current Theme" +#~ msgstr "Hjoeddeisk tema bewarje" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Lade" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Ynstallearje" + +#~ msgid "Tile of The Day" +#~ msgstr "Tegel fan de dei" + +#~ msgid "Bar of The Day" +#~ msgstr "Balke fan de dei" + +# Keep next entries for wmaker-0.95.6 +msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners" +msgstr "Iepenje dialogen yn deselde wurkromte as har eigeners" + +msgid "Before auto-raise" +msgstr "Fansels ferheegje nei" + +msgid "msec" +msgstr "ms" + +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus." +msgstr "Hânmjittich: Klik op it finster om toetseboerdynfierfokus te jaan" + +msgid "" +"Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer." +msgstr "" +"Fansels: Jou toetseboerd-\n" +"ynfierfokus oan it finster ûnder de mûspylk" + +msgid "Install colormap in the window..." +msgstr "Ynstallearje kleurekaart út it finster..." + +msgid "...that has the input focus." +msgstr "...dat de ynfierfokus hat" + +msgid "...that's under the mouse pointer." +msgstr "...dat ûnder de mûspylk sit" + +msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." +msgstr "Lit programma's net de finsterfokusklik ûntfange" + +msgid "Automatically focus new windows." +msgstr "Fokusje nije finsters fansels" + +msgid "" +"Raise window when switching\n" +"focus with keyboard." +msgstr "Ferheegje finster by fokus wikselje mei toetseboerd" + +msgid "could not execute command \"%s\"" +msgstr "koe kommando \"%s\" net útfiere" + +msgid "Disable AppIcon bounce." +msgstr "Skeakelje stuiterje ikoan út" + +msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention." +msgstr "Stuiterje as it programma oandacht wol" + +msgid "Raise AppIcons when bouncing." +msgstr "Ferheegje ikoan by stuiterje" + +msgid "Placement Origin" +msgstr "Begjin:" + +msgid "...do not cover icons" +msgstr "...ikoanen net bedekke" + +msgid "...do not cover dock" +msgstr "...Dok net bedekke" + +msgid "" +"Mod+Wheel\n" +"resize increment" +msgstr "" +"Fergrutstap\n" +"'Mod'+tsjil" + +msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace." +msgstr "Omslaan nei de earste wurkromte, fan de lêste wurkromte ôf" + +msgid "Switch workspaces while dragging windows." +msgstr "Fan wurkromte wikselje by finsters ferslepe" + +msgid "Automatically create new workspaces." +msgstr "Fansels nije wurkromten oanmeitsje" + +msgid "miniwindow apercus" +msgstr "miniatueren" + +msgid "Yes, don't ask again." +msgstr "Ja, freegje net wer" diff --git a/WindowMaker/Makefile.am b/WindowMaker/Makefile.am index 5d266388..133c797b 100644 --- a/WindowMaker/Makefile.am +++ b/WindowMaker/Makefile.am @@ -17,6 +17,7 @@ prefsdata_DATA =\ menu.es\ menu.fi\ menu.fr\ + menu.fy\ menu.gl\ menu.he\ menu.hr\ @@ -43,6 +44,7 @@ prefsdata_DATA =\ plmenu.es\ plmenu.fi\ plmenu.fr\ + plmenu.fy\ plmenu.hr\ plmenu.it\ plmenu.ja\ diff --git a/WindowMaker/README b/WindowMaker/README index 955339e3..7edb9049 100644 --- a/WindowMaker/README +++ b/WindowMaker/README @@ -63,6 +63,7 @@ menu.pl Polish Maciej Friedel menu.bg Bulgarian Slavei Karadjov menu.sk Slovak judas@hell menu.nl Dutch Alwin +menu.fy Frisian Alwin @@ -78,4 +79,5 @@ plmenu.bg Bulgarian Slavei Karadjov plmenu.sk Slovak judas@hell plmenu.ja Japanese Seiichi SATO plmenu.nl Dutch Alwin +plmenu.fy Frisian Alwin diff --git a/WindowMaker/menu.fy b/WindowMaker/menu.fy new file mode 100644 index 00000000..3326336d --- /dev/null +++ b/WindowMaker/menu.fy @@ -0,0 +1,224 @@ +/* + * Hoofdmenu-uitwerking voor WindowMaker + * + * Opmaak is: + * + * [SHORTCUT ] + * + * is elke tekenreeks te gebruiken als titel. Moet tussen " staan als het + * spaties heeft. + * + * SHORTCUT geeft een sneltoets op voor die ingang. heeft + * dezelfde opmaak als de sneltoetsopties in het + * $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker bestand, zoals RootMenuKey of MiniaturizeKey. + * + * U kunt geen sneltoets opgeven voor een MENU- of OPEN_MENU-onderdeel. + * + * een van de geldige commando's: + * MENU - begint (sub)menubepaling + * END - beëindigt (sub)menubepaling + * OPEN_MENU - opent een menu uit een bestand, 'pipe' of map(pen)inhoud, + * en gaat eventueel elk vooraf met een commando. + * WORKSPACE_MENU - voegt een submenu voor werkruimtehandelingen toe. Slechts één + * workspace_menu is toegestaan. + * EXEC - voert een extern programma uit + * SHEXEC - voert een 'shell'-commando uit (zoals gimp > /dev/null) + * EXIT - sluit de vensterbeheerder af + * RESTART [] - herstart WindowMaker, of start een andere + * vensterbeheerder + * REFRESH - vernieuwt het bureaublad + * ARRANGE_ICONS - herschikt de iconen in de werkruimte + * SHUTDOWN - doodt alle cliënten (en sluit de X Window-sessie af) + * SHOW_ALL - plaatst alle vensters in de werkruimte terug + * HIDE_OTHERS - verbergt alle vensters in de werkruimte, behalve die + * focus heeft (of de laatste die focus had) + * SAVE_SESSION - slaat de huidige staat van het bureaublad op, inbegrepen + * alle lopende programma's, al hun 'hints' (afmetingen, + * positie op het scherm, werkruimte waarin ze leven, Dok + * of Clip van waaruit ze werden opgestart, en indien + * geminiaturiseerd, opgerold of verborgen). Slaat tevens de actuele + * werkruimte van de gebruiker op. Alles zal worden hersteld bij elke + * start van windowmaker, tot een andere SAVE_SESSION of + * CLEAR_SESSION wordt gebruikt. Als SaveSessionOnExit = Yes; in + * het WindowMaker-domeinbestand, dan wordt opslaan automatisch + * gedaan bij elke windowmaker-afsluiting, en wordt een + * SAVE_SESSION of CLEAR_SESSION overschreven (zie hierna). + * CLEAR_SESSION - wist een eerder opgeslagen sessie. Dit zal geen + * effect hebben als SaveSessionOnExit is True. + * INFO - toont het Infopaneel + * + * OPEN_MENU-opmaak: + * 1. Menuafhandeling uit bestand. + * // opent bestand.menu, dat een geldig menubestand moet bevatten, en voegt + * // het in op de huidige plaats + * OPEN_MENU bestand.menu + * 2. Menuafhandeling uit pipe. + * // opent commando en gebruikt zeen 'stdout' om een menu aan te maken. + * // Commando-output moet een geldige menubeschrijving zijn. + * // De ruimte tussen '|' en het commando zelf is optioneel. + * // Gebruik '||' in plaats van '|' als u het menu altijd wilt bijwerken + * // bij openen. Dat zou traag kunnen werken. + * OPEN_MENU | commando + * OPEN_MENU || commando + * 3. Mapafhandeling. + * // Opent een of meer mappen en maakt een menu aan, met daarin alle + * // submappen en uitvoerbare bestanden alfabetisch + * // gesorteerd. + * OPEN_MENU /een/map [/een/andere/map ...] + * 4. Mapafhandeling met commando. + * // Opent een of meer mappen en maakt een menu aan, met daarin alle + * // submappen en leesbare bestanden alfabetisch gesorteerd, + * // elk van hen voorafgegaan met commando. + * OPEN_MENU [opties] /een/map [/een/andere/map ...] WITH commando -opties + * Opties: + * -noext haal alles vanaf de laatste punt in de + * bestandsnaam eraf + * + * is het uit te voeren programma. + * + * ** Commandoregelopties in EXEC: + * %s - wordt vervangen door de actuele selectie + * %a(titel[,aanwijzing]) - opent een invoerveld met de opgegeven titel en de + * optionele aanwijzing, en wordt vervangen door wat u intypt + * %w - wordt vervangen door XID voor het actuele gefocust venster + * %W - wordt vervangen door het nummer van de actuele werkruimte + * + * U kunt speciale karakters (zoals % en ") uitschakelen met het \-teken: + * vb.: xterm -T "\"Hallo Wereld\"" + * + * U kunt ook ontsnappingstekens gebruiken, zoals \n + * + * Elke MENU-declaratie moet één gekoppelde END-declaratie op het eind hebben. + * + * Voorbeeld: + * + * "Test" MENU + * "XTerm" EXEC xterm + * // maakt een submenu met de inhoud van /usr/openwin/bin aan + * "XView-progr" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin" + * // enige X11-programma's in verschillende mappen + * "X11-progr" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11 + * // enige achtergrondafbeeldingen instellen + * "Achtergrond" OPEN_MENU -noext $HOME/afbeeldingen /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t + * // voegt het style.menu in met dit onderdeel + * "Stijl" OPEN_MENU style.menu + * "Test" END + */ + +#include "wmmacros" + +"Programma's" MENU + "Ynfo" MENU + "Ynfopaniel" INFO_PANEL + "Juridyske ynfo" LEGAL_PANEL + "Systeemconsole" EXEC xconsole + "Systeembelêsting" SHEXEC xosview || xload + "Proseslist" EXEC xterm -e top + "Hantliedingbrowser" EXEC xman + "Ynfo" END + "Utfiere..." SHEXEC %a(Utfiere,Typ út te fiere kommando:) + "XTerm" EXEC xterm -sb + "Mozilla Firefox" EXEC firefox + "Wurkromten" WORKSPACE_MENU + "Programma's" MENU + "Gimp" SHEXEC gimp >/dev/null + "Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Fier te besjen bestân yn) + "Xpdf" EXEC xpdf %a(Xpdf,Fier te besjen PDF yn) + "Abiword" EXEC abiword + "Dia" EXEC dia + "OpenOffice.org" MENU + "OpenOffice.org" EXEC ooffice + "Writer" EXEC oowriter + "Rekkenblêd" EXEC oocalc + "Draw" EXEC oodraw + "Impress" EXEC ooimpress + "OpenOffice.org" END + + "Tekstbewurkers" MENU + "XEmacs" EXEC xemacs + "Emacs" EXEC emacs + "XJed" EXEC xjed + "VI" EXEC xterm -e vi + "GVIM" EXEC gvim + "NEdit" EXEC nedit + "Xedit" EXEC xedit + "Tekstbewurkers" END + + "Multymedia" MENU + "XMMS" MENU + "XMMS" EXEC xmms + "XMMS ôfspylje/poazje" EXEC xmms -t + "XMMS stopje" EXEC xmms -s + "XMMS" END + "Xine fideospeler" EXEC xine + "MPlayer" EXEC mplayer + "Multymedia" END + "Programma's" END + + "Helpmiddels" MENU + "Rekkenmasine" EXEC xcalc + "Finstereigenskippen" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file - + "Lettertypekiezer" EXEC xfontsel + "Fergrutsje" EXEC wmagnify + "Kleurekaart" EXEC xcmap + "X-programma deadzje" EXEC xkill + "Helpmiddels" END + + "Seleksje" MENU + "Kopiearje" SHEXEC echo '%s' | wxcopy + "E-maile nei" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s + "Navigearje" EXEC netscape %s + "Sykje yn hantlieding" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s) + "Seleksje" END + + "Kommando's" MENU + "Oare ferbergje" HIDE_OTHERS + "Alles toane" SHOW_ALL + "Ikoanen skikke" ARRANGE_ICONS + "Fernije" REFRESH + "Ofskoattelje" EXEC xlock -allowroot -usefirst + "Kommando's" END + + "Uterlik" MENU + "Tema's" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle + "Stilen" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle + "Ikoanensets" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons + "Eftergrûn" MENU + "Effen" MENU + "Swart" WS_BACK '(solid, black)' + "Blau" WS_BACK '(solid, "#505075")' + "Indigo" WS_BACK '(solid, "#243e6c")' + "Marineblau" WS_BACK '(solid, "#224477")' + "Poarper" WS_BACK '(solid, "#554466")' + "Weet" WS_BACK '(solid, "wheat4")' + "Donkergriis" WS_BACK '(solid, "#333340")' + "Wynread" WS_BACK '(solid, "#400020")' + "Effen" END + "Kleurferrin" MENU + "Sinneûndergong" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)' + "Loft" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)' + "Blautinten" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")' + "Indigotinten" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")' + "Poarpertinten" WS_BACK '(vgradient, "#654c66", "#151426")' + "Weettinten" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")' + "Griistinten" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")' + "Wynreadtinten" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")' + "Kleurferrin" END + "Ofbyldingen" OPEN_MENU -noext BACKGROUNDS_DIR $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t + "Eftergrûn" END + "Tema bewarje" SHEXEC getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/"%a(Temanamme,Fier bestânsnamme yn:)" + "Iconenset bewarje" SHEXEC geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/"%a(Ikoanensetnamme,Fier bestânsnamme yn:)" + "Foarkarrenhelpmiddel" EXEC /usr/local/GNUstep/Applications/WPrefs.app/WPrefs + "Uterlik" END + + "Sesje" MENU + "Sesje bewarje" SAVE_SESSION + "Sesje wiskje" CLEAR_SESSION + "Window Maker werstarte" RESTART + "BlackBox starte" RESTART blackbox + "IceWM starte" RESTART icewm + "Ofslute" EXIT + "Sesje" END +"Programma's" END + + diff --git a/WindowMaker/plmenu.fy b/WindowMaker/plmenu.fy new file mode 100644 index 00000000..d2d0e316 --- /dev/null +++ b/WindowMaker/plmenu.fy @@ -0,0 +1,106 @@ +("Programma's", + ("Ynfo", + ("Ynfopaniel", INFO_PANEL), + ("Juridyske ynfo", LEGAL_PANEL), + ("Systeemconsole", EXEC, "xconsole"), + ("Systeembelêsting", SHEXEC, "xosview || xload"), + ("Proseslist", EXEC, "xterm -e top"), + ("Hantliedingbrowser", EXEC, "xman") + ), + ("Utfiere...", SHEXEC, "%a(Utfiere,Typ út te fiere kommando:)"), + ("XTerm", EXEC, "xterm -sb"), + ("Mozilla Firefox", EXEC, "firefox"), + ("Wurkromten", WORKSPACE_MENU), + ("Programma's", + ("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"), + ("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(Fier te besjen bestân yn)"), + ("Xpdf", EXEC, "xpdf %a(Fier te besjen PDF yn)"), + ("Abiword", EXEC, "abiword"), + ("Dia", EXEC, "dia"), + ("OpenOffice.org", + ("OpenOffice.org", EXEC, "ooffice"), + ("Writer", EXEC, "oowriter"), + ("Rekkenblêd", EXEC, "oocalc"), + ("Draw", EXEC, "oodraw"), + ("Impress", EXEC, "ooimpress") + ), + ("Tekstbewurkers", + ("XEmacs", EXEC, "xemacs"), + ("Emacs", EXEC, "emacs"), + ("XJed", EXEC, "xjed"), + ("VI", EXEC, "xterm -e vi"), + ("GVIM", EXEC, "gvim"), + ("NEdit", EXEC, "nedit"), + ("Xedit", EXEC, "xedit") + ), + ("Multymedia", + ("XMMS", + ("XMMS", EXEC, "xmms"), + ("XMMS ôfspylje/poazje", EXEC, "xmms -t"), + ("XMMS stopje", EXEC, "xmms -s") + ), + ("Xine fideospeler", EXEC, "xine"), + ("MPlayer", EXEC, "mplayer") + ) + ), + ("Helpmiddels", + ("Rekkenmasine", EXEC, "xcalc"), + ("Finstereigenskippen", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"), + ("Lettertypekiezer", EXEC, "xfontsel"), + ("Fergrutsje", EXEC, "wmagnify"), + ("Kleurekaart", EXEC, "xcmap"), + ("X-programma deadzje", EXEC, "xkill") + ), + ("Seleksje", + ("Kopiearje", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"), + ("E-maile nei", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"), + ("Navigearje", EXEC, "mozilla %s"), + ("Sykje yn hantlieding", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)") + ), + ("Kommando's", + ("Oare ferbergje", HIDE_OTHERS), + ("Alles toane", SHOW_ALL), + ("Ikoanen skikke", ARRANGE_ICONS), + ("Fernije", REFRESH), + ("Ofskoattelje", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst") + ), + ("Uterlik", + ("Tema's", OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Themes $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes WITH setstyle"), + ("Stilen", OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Styles $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Styles WITH setstyle"), + ("Ikoanensets", OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/IconSets $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets WITH seticons"), + ("Eftergrûn", + ("Effen", + ("Swart", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, black)'"), + ("Blau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#505075\")'"), + ("Indigo", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#243e6c\")'"), + ("Marineblau", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#224477\")'"), + ("Poarper", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#554466\")'"), + ("Weet", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, wheat4)'"), + ("Donkergriis", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#333340\")'"), + ("Wynread", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(solid, \"#400020\")'") + ), + ("Kleurferrin", + ("Sinneûndergong", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)'"), + ("Loft", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, blue4, white)'"), + ("Blautinten", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#7080a5\", \"#101020\")'"), + ("Indigotinten", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#746ebc\", \"#242e4c\")'"), + ("Poarpertinten", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#654c66\", \"#151426\")'"), + ("Weettinten", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#a09060\", \"#302010\")'"), + ("Griistinten", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#636380\", \"#131318\")'"), + ("Wynreadtinten", EXEC, "wdwrite WindowMaker WorkspaceBack '(vgradient, \"#600040\", \"#180010\")'") + ), + ("Ofbyldingen", OPEN_MENU, "-noext #wmdatadir#/Backgrounds $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Backgrounds WITH wmsetbg -u -t") + ), + ("Tema bewarje", SHEXEC, "getstyle -t $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/Themes/\"%a(Temanamme)\""), + ("Ikoanenset bewarje", SHEXEC, "geticonset $HOME/GNUstep/Library/WindowMaker/IconSets/\"%a(Ikoanensetnamme)\""), + ("Foarkarrenhelpmiddel", EXEC, "/usr/local/GNUstep/Applications/WPrefs.app/WPrefs") + ), + ("Sesje", + ("Sesje bewarje", SAVE_SESSION), + ("Sesje wiskje", CLEAR_SESSION), + ("Window Maker werstarte", RESTART), + ("BlackBox starte", RESTART, blackbox), + ("IceWM starte", RESTART, icewm), + ("Ofslute", EXIT) + ) +) diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index 0b20b75c..d2d20d53 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -6,7 +6,7 @@ CLEANFILES = $(CATALOGS) $(DOMAIN).pot # Please keep this sorted in alphabetic order! EXTRA_DIST = be.po bg.po bs.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po et.po \ - fi.po fr.po gl.po hr.po hu.po hy.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po \ + fi.po fr.po fy.po gl.po hr.po hu.po hy.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po \ no.po pl.po pt.po ro.po ru.po sk.po sv.po tr.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po POTFILES = \ diff --git a/po/README b/po/README index 5c5047a7..dc9f119b 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -44,6 +44,7 @@ ca.po Catalan Ernest Adrogu bs.po Bosnian Ahmet Mulalic hy.po Armenian Norayr Chilignaryan nl.po Dutch Alwin +fy.po Frisian Alwin Some translations are based on previous translations by other people. diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 00000000..2766ece7 --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,2156 @@ +# Translation into Western Frisian for Window Maker +# Copyright (C) 2015 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the windowmaker package. +# Original by Alwin , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Alwin \n" +"Language-Team: Western Frisian\n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/actions.c:1066 +#, c-format +msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint" +msgstr "finster \"%s\" hat in swier skansearre WM_TRANSIENT_FOR-hint" + +#: ../src/actions.c:1176 +#, c-format +msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\"" +msgstr "miniatuer oanmeitsje mislearre foar finster \"%s\"" + +#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:583 ../src/dock.c:3367 +#: ../src/dockedapp.c:171 ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1670 +#: ../src/winspector.c:473 ../src/winspector.c:489 +msgid "Error" +msgstr "Flater" + +#: ../src/appicon.c:543 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Koe opjûn ikoanbestân net iepenje" + +#: ../src/appicon.c:544 ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489 +#: ../src/dialog.c:583 ../src/dialog.c:994 ../src/dialog.c:1660 +#: ../src/dock.c:452 ../src/dock.c:459 ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:3367 +#: ../src/dock.c:4498 ../src/dockedapp.c:172 ../src/dockedapp.c:345 +#: ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1673 ../src/winspector.c:473 +#: ../src/winspector.c:489 ../src/winspector.c:848 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/appicon.c:574 ../src/dock.c:229 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" sil twongen ôfsletten wurde.\n" +"Net-bewarre wizigingen sille ferlern gean.\n" +"Befêstigje a.j.w." + +#: ../src/appicon.c:581 ../src/dock.c:247 ../src/winmenu.c:253 +msgid "Kill Application" +msgstr "Programma deadzje" + +#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/appicon.c:582 ../src/dock.c:248 ../src/winmenu.c:256 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1278 ../src/dock.c:3548 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Hjir weromsette" + +#: ../src/appicon.c:608 ../src/appicon.c:632 ../src/dock.c:1280 +#: ../src/dock.c:1282 ../src/dock.c:3560 ../src/winmenu.c:88 +msgid "Hide" +msgstr "Ferbergje" + +#: ../src/appicon.c:609 ../src/dock.c:1276 ../src/winmenu.c:94 +msgid "Launch" +msgstr "Opstarte" + +#: ../src/appicon.c:610 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Ikoan ynstelle..." + +#: ../src/appicon.c:611 ../src/dock.c:1286 ../src/dock.c:1288 +#: ../src/dock.c:3578 ../src/rootmenu.c:233 ../src/winmenu.c:96 +msgid "Kill" +msgstr "Deadzje" + +#: ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:3558 +msgid "Unhide" +msgstr "Weromsette" + +#: ../src/appmenu.c:94 ../src/appmenu.c:110 ../src/appmenu.c:126 +#: ../src/appmenu.c:136 ../src/appmenu.c:173 ../src/appmenu.c:195 +#, c-format +msgid "appmenu: bad menu entry \"%s\" in window %lx" +msgstr "programmamenu: ferkearde menuyngong \"%s\" yn finster %lx" + +#: ../src/appmenu.c:98 +#, c-format +msgid "appmenu: menu command size exceeded in window %lx" +msgstr "programmamenu: oer menukommandolingte gongen yn finster %lx" + +#: ../src/appmenu.c:144 ../src/appmenu.c:154 ../src/appmenu.c:187 +#, c-format +msgid "appmenu: out of memory creating menu for window %lx" +msgstr "programmamenu: ûnthâldtekoart by menu oanmeitsje foar finster %lx" + +#: ../src/appmenu.c:219 +#, c-format +msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s" +msgstr "programmamenu: ûnbekende WMMenu-ferzje yn finster %lx: %s" + +#: ../src/defaults.c:871 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Domein %s (%s) út algemiene ynstellingendatabase is skansearre!" + +#: ../src/defaults.c:875 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "koe domein %s net lade út algemiene ynstellingendatabase" + +#: ../src/defaults.c:920 ../src/defaults.c:934 +#, c-format +msgid "invalid global menu file %s" +msgstr "ûnjildich algemien menubestân %s" + +#: ../src/defaults.c:969 ../src/defaults.c:1048 ../src/defaults.c:1087 +#: ../src/defaults.c:1128 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Domein %s (%s) út ynstellingendatabase is skansearre!" + +#: ../src/defaults.c:973 ../src/defaults.c:1070 ../src/defaults.c:1114 +#: ../src/defaults.c:1138 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "koe domein %s net lade út brûkers-ynstellingendatabase" + +#: ../src/defaults.c:1227 +msgid "" +"your configuration is using old syntax for Mini-Preview settings; consider " +"running WPrefs.app to update" +msgstr "" +"jo konfiguraasje brûkt de âlde syntaks foar miniatuerynstellingen; fier " +"WPrefs.app út om by te wurkje" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1336 ../src/defaults.c:1465 ../src/defaults.c:1560 +#: ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:1984 ../src/defaults.c:2029 +#: ../src/defaults.c:2078 ../src/defaults.c:2496 ../src/wdefaults.c:639 +#: ../src/wdefaults.c:668 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Ferkearde opsjefoarm foar 'key' \"%s\". Moat %s wêze." + +#: ../src/defaults.c:1338 ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1442 +#: ../src/defaults.c:1469 ../src/defaults.c:1481 ../src/defaults.c:1495 +#: ../src/defaults.c:1509 ../src/defaults.c:1564 ../src/defaults.c:1576 +#: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2001 +#: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2050 ../src/defaults.c:2083 +#: ../src/defaults.c:2166 ../src/defaults.c:2501 ../src/defaults.c:2512 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "brûkt standert \"%s\" yn plak dêrfan" + +#: ../src/defaults.c:1365 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s." +msgstr "" +"ferkearde opsjewearde foar 'key' \"%s\"; krige \"%s\", moat ien fan %s wêze." + +#: ../src/defaults.c:1410 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "kin \"%s\" net omsette nei 'boolean' foar 'key' \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1440 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "kin \"%s\" net omsette nei 'integer' foar 'key' \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1477 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Unkrekt oantal eleminten yn 'array' foar 'key' \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1491 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Ferkearde wearde foar 'key' \"%s\". Moat koördinaat wêze." + +#: ../src/defaults.c:1505 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "kin 'array' net omsette nei 'integers' foar \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1682 ../src/defaults.c:1712 ../src/defaults.c:1728 +#: ../src/defaults.c:1757 ../src/defaults.c:1779 ../src/defaults.c:1830 +#: ../src/defaults.c:1869 ../src/defaults.c:1906 ../src/defaults.c:1922 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" is gjin jildige kleurnamme" + +#: ../src/defaults.c:1694 ../src/defaults.c:1745 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "ferkeard oantal arguminten yn kleurferrinopjefte" + +#: ../src/defaults.c:1803 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "te min arguminten yn mearkleureferrinopjefte" + +#: ../src/defaults.c:1895 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "ferkeard oantal arguminten yn opjefte teksturearre kleurferrin" + +#: ../src/defaults.c:1938 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr "" +"ferkearde trochsichtichheidswearde tekst. kleurferrin \"%s\". Moat [0..255] " +"wêze" + +#: ../src/defaults.c:1955 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "ûnjildich tekstuertype %s" + +#: ../src/defaults.c:1997 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Flater yn tekstueropjefte foar 'key' \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2046 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Ferkeard type foar wurkromte-eftergrûn. Moat in tekstuertype wêze." + +#: ../src/defaults.c:2096 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Ferkeard type foar eftergrûn fan wurkromte %i. Moat in tekstuer wêze." + +#: ../src/defaults.c:2137 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "koe gjin brûkber lettertype lade!!!" + +#: ../src/defaults.c:2162 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "koe kleur net krije foar 'key' \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2218 ../src/rootmenu.c:470 +#, c-format +msgid "%s: invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: ûnjildige toetsmodifikator \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2230 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s:ûnjildige fluchtoetsopjefte \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2236 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s:ûnjildige toets yn fluchkeppeling \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2261 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: modifikatortoets %s is net jildich" + +#: ../src/defaults.c:2368 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "iepenje bitmapbestân \"%s\" mislearre" + +#: ../src/defaults.c:2371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" is gjin jildich bitmapbestân" + +#: ../src/defaults.c:2374 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by ynlêze bitmapbestân \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2412 ../src/defaults.c:2445 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "ferkeard oantal arguminten yn kursoropjefte" + +#: ../src/defaults.c:2428 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "ûnbekende ynboude kursornamme \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2455 ../src/defaults.c:2467 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "koe kursorbitmapbestân \"%s\" net fine" + +#: ../src/defaults.c:2508 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Flater yn kursoropjefte foar 'key' \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2633 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "koe tekstuer foar ikoaneftergrûn net werjaan" + +#: ../src/defaults.c:3109 +#, c-format +msgid "Invalid arguments for background \"%s\"" +msgstr "Unjildige arguminten foar eftergrûn \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:3346 ../src/defaults.c:3415 +#, c-format +msgid "Invalid arguments for option \"%s\"" +msgstr "Unjildige arguminten foar opsje \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:3352 ../src/defaults.c:3421 +#, c-format +msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\"" +msgstr "Koe ôfbylding \"%s\" foar opsje \"%s\" net fine" + +#: ../src/defaults.c:3357 ../src/defaults.c:3429 +#, c-format +msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\"" +msgstr "Koe ôfbylding \"%s\" foar opsje \"%s\" net lade" + +#: ../src/defaults.c:3367 +msgid "Invalid split sizes for switch panel back image." +msgstr "Unjildige dielôfmjittings foar efterôfbylding skeakelpaniel." + +#: ../src/defaults.c:3436 +#, c-format +msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\"" +msgstr "Unjildich oantal arguminten foar opsje \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:3452 +#, c-format +msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings" +msgstr "Wearde foar opsje \"%s\" moat in 'array' fan 7 'strings' wêze" + +#: ../src/defaults.c:3466 +#, c-format +msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d" +msgstr "Unjildich argumint foar opsje \"%s\" item %d" + +#: ../src/dialog.c:131 +msgid "Save workspace state" +msgstr "Wurkromtesteat bewarje" + +#: ../src/dialog.c:428 ../src/dialog.c:489 ../src/dialog.c:1001 +#: ../src/dock.c:506 ../src/dock.c:4498 ../src/dockedapp.c:350 +#: ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:233 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulearje" + +#: ../src/dialog.c:581 +#, c-format +msgid "" +"Could not open directory \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Koe map \"%s\" net iepenje:\n" +"%s" + +#: ../src/dialog.c:597 +#, c-format +msgid "full path for file \"%s\" in \"%s\" is longer than %d bytes, skipped" +msgstr "" +"folslein paad foar bestân \"%s\" yn \"%s\" is langer as %d byte, oerslein" + +#: ../src/dialog.c:631 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Lade mislearre fan ôfbyldingsbestân " + +#: ../src/dialog.c:928 +msgid "Directories" +msgstr "Mappen" + +#: ../src/dialog.c:937 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoanen" + +#: ../src/dialog.c:970 +msgid "Preview" +msgstr "Foarbyld" + +#: ../src/dialog.c:983 +msgid "File Name:" +msgstr "Bestânsnamme:" + +#: ../src/dialog.c:1007 +msgid "Choose File" +msgstr "Kies bestân" + +#: ../src/dialog.c:1024 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Ikoankiezer" + +#: ../src/dialog.c:1235 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Finsterbehearder foar X" + +#: ../src/dialog.c:1237 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Ferzje %s" + +#: ../src/dialog.c:1258 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Brûkt visual 0x%x: %s %i bpp " + +#: ../src/dialog.c:1265 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 tûzen kleuren)\n" + +#: ../src/dialog.c:1268 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 tûzen kleuren)\n" + +#: ../src/dialog.c:1272 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 miljoen kleuren)\n" + +#: ../src/dialog.c:1275 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d kleuren)\n" + +#: ../src/dialog.c:1285 +#, c-format +msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n" +msgstr "Tawiisd ûnthâld: %i kB (brûkt: %i kB, %d blok frij).\n" + +#: ../src/dialog.c:1287 +#, c-format +msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n" +msgstr "Totaal tawiisd ûnthâld: %i kB (brûkt: %i kB).\n" + +#: ../src/dialog.c:1305 +msgid "Image formats: " +msgstr "Ofb.foarmen: " + +#: ../src/dialog.c:1315 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" +"\n" +"Oanfoljende stipe: " + +#: ../src/dialog.c:1331 ../src/dialog.c:1344 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../src/dialog.c:1333 +msgid "Solaris " +msgstr "Solaris " + +#: ../src/dialog.c:1335 +msgid "Xinerama: " +msgstr "Xinerama: " + +#: ../src/dialog.c:1338 +#, c-format +msgid "%d head(s) found." +msgstr "%d kop(pen) fûn." + +#: ../src/dialog.c:1347 +msgid "supported" +msgstr "stipe" + +#: ../src/dialog.c:1349 +msgid "unsupported" +msgstr "net stipe" + +#: ../src/dialog.c:1375 +msgid "Info" +msgstr "Ynfo" + +#: ../src/dialog.c:1450 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA." +msgstr "" +"Window Maker is vrije software; u mag het herdistribueren en/of wijzigen " +"onder de voorwaarden van de GNU Algemene Publieke Licentie zoals " +"gepubliceerd door de Free Software Foundation; onder version 2 van de " +"Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie.\n" +"\n" +"Window Maker is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " +"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK " +"ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU " +"Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" +"\n" +"U hoort een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie te hebben ontvangen " +"samen met dit programma; als dat niet het geval is, schrijf naar de Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA02110-1301 USA." + +#: ../src/dialog.c:1470 +msgid "Legal" +msgstr "Juridyske ynfo" + +#: ../src/dialog.c:1586 ../src/monitor.c:56 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "kin ferbining foar crashdialoochpaniel net iepenje. Ofbrekke." + +#: ../src/dialog.c:1614 +msgid "Fatal error" +msgstr "Unwerstelbere flater" + +#: ../src/dialog.c:1624 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker ûntfong sinjaal %i." + +#. Comment for the PO file: the %s is an email address +#: ../src/dialog.c:1632 +#, c-format +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to %s." +msgstr "" +" Dizze ûnwerstelbere flater trede mooglik op troch in bug. Folje a.j.w. " +"bygeand BUGFORM yn, en rapportearje it oan %s." + +#: ../src/dialog.c:1641 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Wat wolle jo no dwaan?" + +#: ../src/dialog.c:1647 +msgid "Select action" +msgstr "Aksje selektearje" + +#: ../src/dialog.c:1648 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Ofbrekke en ûnthâlddump efterlitte" + +#: ../src/dialog.c:1649 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Window Maker werstarte" + +#: ../src/dialog.c:1650 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Oare finsterbehearder starte" + +#: ../src/dock.c:181 ../src/menu.c:1767 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Typ de namme foar wurkromte %i:" + +#: ../src/dock.c:182 ../src/dock.c:1242 ../src/dock.c:1244 ../src/dock.c:3460 +#: ../src/menu.c:1771 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Wurkromte omneame" + +#: ../src/dock.c:447 ../src/dock.c:454 ../src/winspector.c:848 +msgid "Warning" +msgstr "Warskôging" + +#: ../src/dock.c:448 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Sommige ikoanen kinne net rûnombywêzich makke wurde. Soargje a.j.w. derfoar, " +"dat gjin oar ikoan dokt is op deselde pleatsen yn de oare wurkromten, en de " +"Clip net fol is yn iennige wurkromte." + +#: ../src/dock.c:455 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Ikoan kin net rûnombywêzich makke wurde. Soargje a.j.w. derfoar, dat gjin " +"oar ikoan dokt is op deselde pleats yn de oare wurkromten, en de Clip net " +"fol is yn iennige wurkromte." + +#: ../src/dock.c:504 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Wurkromteclip" + +#: ../src/dock.c:504 ../src/dock.c:4496 +msgid "Drawer" +msgstr "Laad" + +#: ../src/dock.c:505 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Alle selektearre ikoanen sille ferwidere wurde!" + +#. can be: Unselect all icons +#: ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:1256 ../src/dock.c:1258 ../src/dock.c:3498 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Ikoan behâlde" + +#: ../src/dock.c:548 ../src/dock.c:2151 ../src/dock.c:2293 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Typ it brûkte programmaopstartkommando" + +#: ../src/dock.c:940 +#, c-format +msgid "could not launch application %s" +msgstr "koe programma %s net opstarte" + +#: ../src/dock.c:986 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "koe wurkromtesubmenu net oanmeitsje foar clipmenu" + +#: ../src/dock.c:1043 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "koe opsjesubmenu net oanmeitsje foar clipmenu" + +#: ../src/dock.c:1047 ../src/dock.c:1194 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Boppe-op hâlde" + +#: ../src/dock.c:1052 +msgid "Collapsed" +msgstr "Ynskood" + +#: ../src/dock.c:1057 +msgid "Autocollapse" +msgstr "Fansels skowe" + +#: ../src/dock.c:1062 +msgid "Autoraise" +msgstr "Fansels ferheegje" + +#: ../src/dock.c:1067 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Fansels ikoanen oanlûke" + +#: ../src/dock.c:1182 +msgid "could not create options submenu for dock position menu" +msgstr "koe opsjesubmenu net oanmeitsje foar dokposysjemenu" + +#: ../src/dock.c:1186 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/dock.c:1190 +msgid "Auto raise & lower" +msgstr "Fansels ferheegje & ferleegje" + +#: ../src/dock.c:1218 +msgid "Dock position" +msgstr "Dokposysje" + +#: ../src/dock.c:1224 +msgid "Add a drawer" +msgstr "Laad tafoegje" + +#: ../src/dock.c:1228 +msgid "Clip Options" +msgstr "Clipopsjes" + +#. if (type == WM_DRAWER) +#: ../src/dock.c:1230 +msgid "Drawer options" +msgstr "Laadopsjes" + +#: ../src/dock.c:1247 +msgid "Selected" +msgstr "Selektearre" + +#: ../src/dock.c:1252 ../src/dock.c:1254 ../src/dock.c:3488 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Alle ikoanen selektearje" + +#: ../src/dock.c:1261 ../src/dock.c:1263 ../src/dock.c:3508 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Ikoan ferpleatse nei" + +#: ../src/dock.c:1269 ../src/dock.c:1271 ../src/dock.c:3522 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Ikoan ferwiderje" + +#. can be: Remove Icons +#: ../src/dock.c:1273 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Ikoanen oanlûke" + +#. can be: Unhide +#: ../src/dock.c:1284 +msgid "Settings..." +msgstr "Ynstellingen..." + +#: ../src/dock.c:1632 ../src/dock.c:1720 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "ferkearde wearde yn steatynfo dokt ikoan %s" + +#: ../src/dock.c:1743 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "ferkearde wearde yn steatynfo Dok:%s" + +#: ../src/dock.c:1942 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "der binne te folle ikoanen bewarre yn Dok. Negearret wat net past" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2150 ../src/dock.c:2292 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Dokikoan" + +#: ../src/dock.c:3365 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Koe kommando \"%s\" net útfiere" + +#: ../src/dock.c:3466 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Rûnombywêzich yn-/útskeakelje" + +#: ../src/dock.c:3471 ../src/winmenu.c:115 ../src/winspector.c:96 +msgid "Omnipresent" +msgstr "Rûnombywêzich" + +#: ../src/dock.c:3486 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Alle ikoanen deselektearje" + +#: ../src/dock.c:3496 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Ikoanen behâlde" + +#: ../src/dock.c:3506 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Ikoanen ferpleatse nei" + +#: ../src/dock.c:3520 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Ikoanen ferwiderje" + +#: ../src/dock.c:3550 +msgid "Bring Here" +msgstr "Hjir bringe" + +#: ../src/dock.c:3574 +msgid "Remove drawer" +msgstr "Laad ferwiderje" + +#: ../src/dock.c:4497 +msgid "All icons in this drawer will be detached!" +msgstr "Alle ikoanen yn dizze laad sille losmakke wurde!" + +#: ../src/dock.c:4882 +msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "der binne te folle ikoanen bewarre yn laad. Negearret wat net past" + +#: ../src/dockedapp.c:94 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "koe ikoan %s, brûkt yn in dokt programma, net fine" + +#: ../src/dockedapp.c:170 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "Koe opjûn ikoanbestân net iepenje: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:172 +msgid "Ignore" +msgstr "Negearje" + +#: ../src/dockedapp.c:264 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "Starte as Window Maker start wurdt" + +#: ../src/dockedapp.c:269 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Ofskoattelje (foarkomt b.û. ferwiderje)" + +#: ../src/dockedapp.c:273 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Programmapaad en arguminten" + +#: ../src/dockedapp.c:284 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Kommando foar opstarte mei middenklik" + +#: ../src/dockedapp.c:296 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s wurdt ferfongen troch aktuele seleksje" + +#: ../src/dockedapp.c:300 +msgid "Command for dragged and dropped files" +msgstr "Kommando foar fersleepte bestannen" + +#: ../src/dockedapp.c:312 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d wurdt ferfongen troch de bestânsnamme" + +#: ../src/dockedapp.c:315 +msgid "XDnD support was not compiled in" +msgstr "XDnD-stipe is net ynkompilearre" + +#: ../src/dockedapp.c:323 +msgid "Icon Image" +msgstr "Ikoanôfbylding" + +#: ../src/dockedapp.c:334 ../src/winspector.c:1426 +msgid "Browse..." +msgstr "Blêdzje..." + +#: ../src/dockedapp.c:392 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Ynstellingen dokt programma" + +#: ../src/event.c:328 +#, c-format +msgid "read problem when trying to get INotify event: %s" +msgstr "Ynlêsprobleem by probearje 'INotify event' te krije: %s" + +#: ../src/event.c:341 +msgid "" +"the defaults database has been deleted! Restart Window Maker to create the " +"database with the default settings" +msgstr "" +"de ynstellingendatabase is ferwidere! Werstart Window Maker om de database " +"oan te meitsje mei de standertynstellingen" + +#: ../src/event.c:350 +msgid "" +"the unit containing the defaults database has been unmounted. Setting --" +"static mode. Any changes will not be saved." +msgstr "" +"de ienheid mei de ynstellingendatabase is afgekoppeld. Stelt '--static'-" +"modus yn. Wizigingen sille net bewarre wurde." + +#: ../src/event.c:361 +msgid "Inotify: Reading config files in defaults database." +msgstr "Inotify: Ynlêze konfiguraasjebestannen út ynstellingendatabase." + +#. an error has occured +#: ../src/event.c:412 +msgid "" +"select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults " +"database will require a restart to take effect." +msgstr "" +"selektearje mislearre. It 'Inotify'-eksimplaar sil ôfsletten wurde. " +"Wizigingen yn de ynstellingendatabase sille in werstart fereaskje om te " +"wurkje." + +#: ../src/event.c:1013 +msgid "Got Reconfigure command" +msgstr "Krige kommando 'werkonfigurearje'" + +#: ../src/event.c:1016 +#, c-format +msgid "Got unknown command %s" +msgstr "Krige ûnbekend kommando %s" + +#: ../src/event.c:1807 +#, c-format +msgid "exec %A(Run,Type command to run:)" +msgstr "exec %A(Utfiere,Typ út te fieren kommando:)" + +#: ../src/event.c:1985 +msgid "another window manager is replacing us!" +msgstr "in oare finsterbehearder ferfangt ús!" + +#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:404 +#: ../src/texture.c:454 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "koe tekstuer net werjaan: %s" + +#: ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:693 ../src/framewin.c:709 +#: ../src/framewin.c:720 ../src/framewin.c:727 ../src/framewin.c:733 +#: ../src/icon.c:311 ../src/menu.c:431 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "flater by werjaan ôfbylding:%s" + +#: ../src/framewin.c:778 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "flater by werjaan ôfbylding: %s" + +#: ../src/main.c:231 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "Window Maker werstarte mislearre." + +#: ../src/main.c:234 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "koe kommando %s net útfiere" + +#: ../src/main.c:256 +#, c-format +msgid "the display name has an unexpected syntax: \"%s\"" +msgstr "de skermnamme hat in ûnferwachte syntaks: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:290 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "Koe kommando net útfiere: " + +#: ../src/main.c:425 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s ôfbrutsen.\n" + +#: ../src/main.c:434 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Brûk: %s [opsjes]\n" + +#: ../src/main.c:435 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "De Window Maker-finsterbehearder foar X Window System" + +#: ../src/main.c:437 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy\tte brûke skerm" + +#: ../src/main.c:439 +msgid " --replace\t\treplace running window manager" +msgstr " --replace\t\trinnende finsterbehearder ferfange" + +#: ../src/main.c:441 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tit programmadok net iepenje" + +#: ../src/main.c:442 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tde wurkromteclip net iepenje" + +#: ../src/main.c:443 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tprogramma's net fansels opstarte" + +#: ../src/main.c:444 +msgid " --no-drawer\t\tdisable drawers in the dock" +msgstr " --no-drawer\t\tde lade yn it dok útskeakelje" + +#: ../src/main.c:445 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\t\tbewarre sesje net fuortsette" + +#: ../src/main.c:447 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale locale\tte brûke lokalisaasje" + +#: ../src/main.c:449 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tte brûke 'visual id' foar kleurdjipte" + +#: ../src/main.c:450 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\tynstellingen net bywurkje of bewarje" + +#: ../src/main.c:452 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --no-polling\t\tnet periodyk kontrolearje op bywurke ynstellingen" + +#: ../src/main.c:454 +msgid " --global_defaults_path\tprint the path for default config and exit" +msgstr "" +" --global_defaults_path\tpaad foar standertynstellingen ôfdrukke, en ôfslute" + +#: ../src/main.c:455 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tferzje ôfdrukke, en ôfslute" + +#: ../src/main.c:456 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tdizze boadskip toane" + +#: ../src/main.c:466 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "koe brûkers-GNUstep-map (%s) net fine." + +#: ../src/main.c:469 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Der trede in flater op by oanmeitsje fan de GNUstep-map. Soargje a.j.w. " +"derfoar dat jo Window Maker korrekt ynstallearre hawwe, en fier 'wmaker." +"inst' út" + +#: ../src/main.c:472 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "map %s oanmakke mei standertynstellingen." + +#: ../src/main.c:491 +msgid "" +"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database " +"will require a restart to take effect. Check your kernel!" +msgstr "" +"koe gjin 'inotify'-eksimplaar inisjalisearje. Wizigingen yn de " +"ynstellingendatabase sille in werstart fereaskje om te wurkje. Kontrolearje " +"jo kernel!" + +#: ../src/main.c:502 +#, c-format +msgid "" +"could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database " +"will require a restart to take effect." +msgstr "" +"koe gjin 'inotify watch' tafoegje op paad %s. Wizigingen yn de " +"ynstellingendatabase sille in werstart fereaskje om te wurkje." + +#: ../src/main.c:525 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s:koe inisjalisearringsskript net útfiere" + +#: ../src/main.c:543 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "%s:koe ôfslutingsskript net útfiere" + +#: ../src/main.c:589 ../src/main.c:670 ../src/main.c:677 ../src/main.c:684 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "te min arguminten foar %s" + +#: ../src/main.c:638 +#, c-format +msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script" +msgstr "opsje \"%s\" wurdt ôfret, ferwiderje it a.j.w. út jo skript" + +#: ../src/main.c:688 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "ferkearde wearde foar 'visualid': \"%s\"" + +#: ../src/main.c:697 +msgid "" +"your version of Window Maker was compiled with INotify support, so \"--no-" +"polling\" has no effect" +msgstr "" +"jo ferzje fan Window Maker is kompilearre mei INotify-stipe, dus \"--no-" +"polling\" hat gjin effekt" + +#: ../src/main.c:703 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: ûnjildich argumint '%s'\n" + +#: ../src/main.c:704 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "Probearje '%s --help' foar mear ynformaasje\n" + +#: ../src/main.c:747 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X-server stipet lokalisaasje net" + +#: ../src/main.c:751 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "kin lokalisaasjemodifikators net ynstelle" + +#: ../src/main.c:767 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "koe skerm \"%s\" net iepenje" + +#: ../src/menu.c:2350 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info: %s" +msgstr "ferkearde wearde yn staetynfo menu's: %s" + +#: ../src/misc.c:476 ../src/misc.c:481 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Programma-arguminten" + +#: ../src/misc.c:477 ../src/misc.c:482 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Fier kommandoarguminten yn:" + +#: ../src/misc.c:523 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:576 ../src/misc.c:593 ../src/misc.c:610 ../src/misc.c:633 +#: ../src/misc.c:654 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of '%s' for command \"%s\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan '%s' foar kommando \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:647 +msgid "selection not available" +msgstr "seleksje net beskikber" + +#: ../src/misc.c:689 ../src/misc.c:695 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "ferkearde finsternammewearde yn steatynfo %s" + +#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:929 ../src/misc.c:945 +#, c-format +msgid "%s failed, can't set workspace specific background image (%s)" +msgstr "" +"%s mislearre, kin wurkromtespesifike eftergrûnôfbylding (%s) net ynstelle" + +#: ../src/misc.c:957 +#, c-format +msgid "could not execute \"%s\": %s" +msgstr "koe \"%s\" net útfiere: %s" + +#: ../src/misc.c:965 +#, c-format +msgid "" +"could not set close-on-exec flag for bg_helper's communication file handle " +"(%s)" +msgstr "" + +#: ../src/misc.c:1005 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "koe berjocht nei eftergrûnôfbyldingshelper net ferstjoere" + +#: ../src/monitor.c:63 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "probearret oare finsterbehearder te starte..." + +#: ../src/monitor.c:69 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "starte oare finsterbehearder mislearre. Ofbrekke." + +#: ../src/monitor.c:98 ../src/monitor.c:101 +msgid "Error respawning Window Maker" +msgstr "Flater by opnij starte Window Maker" + +#: ../src/monitor.c:108 +msgid "Error during monitoring of Window Maker process." +msgstr "Flater by tafersjoch op Window Maker-proses." + +#: ../src/monitor.c:133 +#, c-format +msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted." +msgstr "" +"Window Maker sleat ôf troch in crash (sinjaal %i) en sil werstart wurde." + +#. +#. * 1st %s is a function name +#. * 2nd %s is an email address +#. * 3rd %s is the name of the operating system +#. +#: ../src/osdep_stub.c:23 +#, c-format +msgid "" +"%s is not implemented on this platform; tell %s you are running %s release " +"%s version %s" +msgstr "" +"%s is net ymplemintearre op dit platfoarm; meld %s dat jo %s, útjefte %s, " +"ferzje %s brûke" + +#: ../src/resources.c:41 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "koe kleur \"%s\" net ferwurkje" + +#: ../src/resources.c:45 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "koe kleur \"%s\" net tawize" + +#: ../src/rootmenu.c:189 ../src/rootmenu.c:190 +msgid "Exit" +msgstr "Ofslute" + +#: ../src/rootmenu.c:190 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Finsterbehearder ôfslute?" + +#: ../src/rootmenu.c:231 +msgid "Kill X session" +msgstr "X-sesje deadzje" + +#: ../src/rootmenu.c:232 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Deadzje Window System-sesje?\n" +"(Alle programma's sille ôfsletten wurde.)" + +#: ../src/rootmenu.c:483 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:ûnjildige fluchtoetsopjefte \"%s\" foar yngong %s" + +#: ../src/rootmenu.c:491 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s:ûnjildige toets yn fluchkeppeling \"%s\" foar yngong %s" + +#: ../src/rootmenu.c:525 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: ûnkeppele '\"' yn menubestân" + +#: ../src/rootmenu.c:574 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: ûntbrekkend kommando" + +#: ../src/rootmenu.c:630 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "ûnjildige OPEN_MENU-opjefte: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:692 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s:koe status menu net fêststelle" + +#: ../src/rootmenu.c:700 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s:koe status menu net fêststelle:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:716 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "te folle parameters yn OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:754 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s" +msgstr "ûnjildige OPEN_PLMENU-opjefte: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:810 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"Der stean mear as ien WORKSPACE_MENU-kommando's yn it programmamenu. Mar ien " +"is tastien." + +#: ../src/rootmenu.c:841 +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "" +"Der stean mear as ien WINDOWS_MENU-kommando's yn it programmamenu. Mar ien " +"is tastien." + +#: ../src/rootmenu.c:846 +msgid "Window List" +msgstr "Finsterlist" + +#: ../src/rootmenu.c:873 ../src/rootmenu.c:890 ../src/rootmenu.c:907 +#: ../src/rootmenu.c:915 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:ûntbrekkende parameter foar menukommando \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:979 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:ûnbekend kommando \"%s\" yn menukonfiguraasje." + +#: ../src/rootmenu.c:986 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:kin fluchtoets foar yngong \"%s\" net tafoegje" + +#: ../src/rootmenu.c:1018 ../src/rootmenu.c:1064 +msgid "missing command in menu config" +msgstr "ûntbrekkend kommando yn menukonfiguraasje" + +#: ../src/rootmenu.c:1046 +msgid "syntax error in menu file: END declaration missing" +msgstr "syntaksflater yn menubestân: END-deklaraasje ûntbrekt" + +#: ../src/rootmenu.c:1078 +msgid "invalid menu, no menu title given" +msgstr "ûnjildich menu, gjin menutitel opjûn" + +#: ../src/rootmenu.c:1097 ../src/rootmenu.c:1139 ../src/rootmenu.c:1169 +#: ../src/rootmenu.c:1183 +#, c-format +msgid "could not open menu file \"%s\": %s" +msgstr "koe menubestân \"%s\" net iepenje: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1140 +msgid "pipe command for PropertyList is too long" +msgstr "PropertyList-kommando mei 'pipe' is te lang" + +#: ../src/rootmenu.c:1170 +msgid "pipe command is too long" +msgstr "kommando mei 'pipe' is te lang" + +#: ../src/rootmenu.c:1291 ../src/rootmenu.c:1363 ../src/rootmenu.c:1401 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "ûnthâldtekoart by gearstalle mapmenu %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1300 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s:koe status bestân \"%s\" yn menumap net fêststelle" + +#: ../src/rootmenu.c:1450 +msgid "Commands" +msgstr "Kommando's" + +#: ../src/rootmenu.c:1453 +msgid "Restart" +msgstr "Werstarte" + +#: ../src/rootmenu.c:1454 +msgid "Exit..." +msgstr "Ofslute..." + +#: ../src/rootmenu.c:1493 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "koe menubestân \"%s\", ferwiisd yn WMRootMenu, net fine" + +#: ../src/rootmenu.c:1499 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "gjin tagong ta menu \"%s\", ferwiisd yn WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1511 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "" +"standertmenubestân \"%s\" wurdt brûkt, want it menu ferwiisd yn WMRootMenu " +"koe net fûn wurde " + +#: ../src/rootmenu.c:1534 ../src/rootmenu.c:1594 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s:opmaakflater yn haadmenukonfiguraasje \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1671 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "" +"It programmamenu koe net laden wurde. Besjoch de terminaloutput foar in " +"detaillearre beskriuwing fan de flaters." + +#: ../src/screen.c:136 +msgid "another window manager is running" +msgstr "der rint in oare finsterbehearder" + +#: ../src/screen.c:137 +msgid "use the --replace flag to replace it" +msgstr "brûk de '--replace'-opsje om him te ferfange" + +#: ../src/screen.c:165 +#, c-format +msgid "waiting %lus for other window manager to exit" +msgstr "wachtet %lus op ôfslute oare finsterbehearder" + +#: ../src/screen.c:176 +msgid "other window manager hasn't exited!" +msgstr "oare finsterbehearder is net ôfsletten!" + +#: ../src/screen.c:180 +msgid "replacing the other window manager" +msgstr "ferfangt de oare finsterbehearder" + +#: ../src/screen.c:512 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "koe logo-ôfbylding foar panielen net lade: %s" + +#: ../src/screen.c:696 +#, c-format +msgid "can't create Context on screen %d, %s" +msgstr "kin Context net oanmeitsje op skerm %d, %s" + +#: ../src/screen.c:710 +msgid "could not initialize WINGs widget set" +msgstr "koe WINGs-bestjoeringseleminten net inisjalisearje" + +#: ../src/screen.c:1002 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "koe sesjesteat net bewarje yn %s" + +#: ../src/session.c:147 ../src/wdefaults.c:655 ../src/winspector.c:526 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "kin \"%s\" net omsette nei 'boolean'" + +#: ../src/stacking.c:70 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "koe finsterlist net krije!!" + +#: ../src/startup.c:118 +#, c-format +msgid "internal X error: %s" +msgstr "ynterne X-flater: %s" + +#: ../src/startup.c:568 ../src/startup.c:584 ../src/startup.c:590 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "koe domein \"%s\" net ynlêze út ynstellingendatabase" + +#: ../src/startup.c:576 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead" +msgstr "ynstelde ikoangrutte %i is te lyts. Brûkt 16 yn plak dêrfan" + +#: ../src/startup.c:606 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB wurdt net stipe. KbdModeLock is automatysk útskeakele." + +#: ../src/startup.c:636 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "it liket dat al in finsterbehearder rint" + +#: ../src/startup.c:642 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "koe skerm %i net beheare" + +#: ../src/startup.c:706 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "koe gjin inkeld skerm beheare" + +#: ../src/superfluous.c:312 +#, c-format +msgid "Impossible direction: %d" +msgstr "Unmooglike rjochting: %d" + +#: ../src/switchmenu.c:121 +msgid "Windows" +msgstr "Finsters" + +#: ../src/texture.c:331 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "ôfbyldingsbestân \"%s\", brûkt as tekstuer, net fûn." + +#: ../src/texture.c:336 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "koe tekstuerpixmap \"%s\" net lade:%s" + +#: ../src/texture.c:458 +msgid "could not allocate image buffer" +msgstr "koe ôfbyldingsbuffer net tawize" + +#: ../src/wdefaults.c:399 +#, c-format +msgid "icon \"%s\" doesn't exist, check your config files" +msgstr "ikoan \"%s\" bestiet net, kontrolearje jo konfiguraasjebestannen" + +#: ../src/wdefaults.c:430 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\": %s" +msgstr "flater by lade ôfbyldingsbestân \"%s\": %s" + +#: ../src/wdefaults.c:466 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "koe standertikoan \"%s\" net fine" + +#: ../src/window.c:2788 ../src/window.c:2950 +msgid "" +"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or " +"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"De NumLock, ScrollLock of sokke toets liket ynskeakele te wêze. Skeakelje it " +"út, of sommige mûsaksjes en fluchtoetsen sille net wurkje." + +#: ../src/winmenu.c:84 ../src/winmenu.c:660 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:85 +msgid "Other maximization" +msgstr "Oare maksimalisearring" + +#: ../src/winmenu.c:86 ../src/winmenu.c:643 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Miniaturisearje" + +#: ../src/winmenu.c:87 ../src/winmenu.c:679 +msgid "Shade" +msgstr "Oprôlje" + +#: ../src/winmenu.c:89 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Fergrutsje/ferpleatse" + +#: ../src/winmenu.c:90 ../src/winmenu.c:696 +msgid "Select" +msgstr "Selektearje" + +#: ../src/winmenu.c:91 +msgid "Move To" +msgstr "Ferpleatse nei" + +#: ../src/winmenu.c:92 +msgid "Attributes..." +msgstr "Eigenskippen..." + +#: ../src/winmenu.c:93 +msgid "Options" +msgstr "Opsjes" + +#: ../src/winmenu.c:95 +msgid "Close" +msgstr "Slute" + +#: ../src/winmenu.c:113 +msgid "Keep on top" +msgstr "Boppe-op hâlde" + +#: ../src/winmenu.c:114 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Underop hâlde" + +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Fertikaal maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:127 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Horizontaal maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:128 +msgid "Maximize left half" +msgstr "Lofterhelte maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:129 +msgid "Maximize right half" +msgstr "Rjochterhelte maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:130 +msgid "Maximize top half" +msgstr "Boppehelte maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:131 +msgid "Maximize bottom half" +msgstr "Underhelte maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:132 +msgid "Maximize left top corner" +msgstr "Lofterboppehoeke maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:133 +msgid "Maximize right top corner" +msgstr "Rjochterboppehoeke maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:134 +msgid "Maximize left bottom corner" +msgstr "Lofterûnderhoeke maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:135 +msgid "Maximize right bottom corner" +msgstr "Rjochterûnderhoeke maksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:136 +msgid "Maximus: tiled maximization" +msgstr "Maximus: tegelmaksimalisearring" + +#: ../src/winmenu.c:255 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Dit sil it programma deadzje.\n" +"Net-bewarre wizigingen sille ferlern gean.\n" +"Befêstigje a.j.w." + +#: ../src/winmenu.c:408 ../src/winmenu.c:416 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Ynstelde fluchtoets" + +#: ../src/winmenu.c:520 ../src/winmenu.c:545 ../src/winmenu.c:570 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "koe submenu net oanmeitsje foar finstermenu" + +#: ../src/winmenu.c:637 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Deminiaturisearje" + +#: ../src/winmenu.c:653 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Demaksimalisearje" + +#: ../src/winmenu.c:673 +msgid "Unshade" +msgstr "Ofrôlje" + +#: ../src/winmenu.c:690 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselektearje" + +#: ../src/winspector.c:70 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Titelbalke útskeakelje" + +#: ../src/winspector.c:71 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Ferwiderje de titelbalke fan dit finster. Om it\n" +"finsterkommandomenu te berikke fan in\n" +"finster sûnder syn titelbalke, druk Control+Esc\n" +"(of de oerienkomstige fluchtoets, as jo de\n" +"standertynstellingen wizige hawwe)." + +#: ../src/winspector.c:77 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Fergrutbalke útskeakelje" + +#: ../src/winspector.c:78 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Ferwiderje de fergrutbalke fan dit finster." + +#: ../src/winspector.c:80 +msgid "Disable close button" +msgstr "Knop 'slute' útskeakelje" + +#: ../src/winspector.c:81 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Ferwiderje de knop 'finster slute' fan dit finster." + +#: ../src/winspector.c:83 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Knop 'miniaturisearje' útsk." + +#: ../src/winspector.c:84 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Ferwiderje de knop 'finster miniaturisearje' fan it finster." + +#: ../src/winspector.c:86 +msgid "Disable border" +msgstr "Râne útskeakelje" + +#: ../src/winspector.c:87 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Ferwiderje de swarte râne fan 1 pixel om it finster." + +#: ../src/winspector.c:89 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Boppe-op hâlde (driuwend)" + +#: ../src/winspector.c:90 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to cover it." +msgstr "" +"Hâld it finster boppe oare finsters, net tasteand\n" +"dat se it bedekke." + +#: ../src/winspector.c:93 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Underop hâlde (fersonken)" + +#: ../src/winspector.c:94 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Hâld it finster del alle oare finsters." + +#: ../src/winspector.c:97 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Meitsje finster oanwêzich yn alle wurkromten." + +#: ../src/winspector.c:99 +msgid "Start miniaturized" +msgstr "Miniaturisearre starte" + +#: ../src/winspector.c:100 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Meitsje it finster fansels miniaturisearre, wannear't it\n" +"foar it earst toand wurdt." + +#: ../src/winspector.c:103 +msgid "Start maximized" +msgstr "Maksimalisearre starte" + +#: ../src/winspector.c:104 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Meitsje it finster fansels maksimalisearre, wannear't it\n" +"foar it earst toand wurdt." + +#: ../src/winspector.c:107 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Skermfolj. maksimalisearring" + +#: ../src/winspector.c:108 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Lit it finster de hiele skermromte brûke, wannear't\n" +"it miniaturisearre wurdt. De titel- en fergrutbalke sille\n" +"bûten it skerm pleatst wurde." + +#: ../src/winspector.c:113 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "Fluchtoetsen net ferbine" + +#: ../src/winspector.c:114 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Ferbyn fluchtoetsen út Window Maker net, wannear't\n" +"dit finster fokus hat. Dat stiet it finster ta alle\n" +"toetskombinaasjes te ûntfange, likefolle jo\n" +"fluchtoetsenkonfiguraasje." + +#: ../src/winspector.c:119 +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "Mûsklikken net ferbine" + +#: ../src/winspector.c:120 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when Alt is the modifier you have\n" +"configured)." +msgstr "" +"Ferbyn mûsaksjes net, sa as 'Alt'+ferslepe\n" +"yn it finster (as Alt de modifikator is dy't jo\n" +"ynsteld hawwe)." + +#: ../src/winspector.c:124 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "Net yn de finsterlist toane" + +#: ../src/winspector.c:125 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Fermeld it finster net yn it finsterlistmenu." + +#: ../src/winspector.c:127 +msgid "Do not show in the switch panel" +msgstr "Net yn it skeakelpaniel toane" + +#: ../src/winspector.c:128 +msgid "Do not include in switch panel while cycling windows." +msgstr "" +"Nim net op yn it skeakelpaniel by wikselje fan\n" +"finster." + +#: ../src/winspector.c:130 +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "Gjin fokus nimme litte" + +#: ../src/winspector.c:131 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Lit it finster gjin toetseboerdfokus nimme,\n" +"wannear't jo derop klikke." + +#: ../src/winspector.c:134 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Binnen it skerm hâlde" + +#: ../src/winspector.c:135 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Stean it finster net ta, it folslein bûten it\n" +"skerm te ferpleatse. Foar bugkompatibiliteit.\n" + +#: ../src/winspector.c:138 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "'Oare ferbergje' negearje" + +#: ../src/winspector.c:139 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Ferbergje it finster net, wannear't it kommando\n" +"'Oare ferbergje' jûn wurdt." + +#: ../src/winspector.c:142 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "'Sesje bewarje' negearje" + +#: ../src/winspector.c:143 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Bewarje it ferbûn programma net yn de\n" +"sesjesteat, sadat it net werstart sil wurde\n" +"tagelyk mei oare programma's, wannear't\n" +"Window Maker start." + +#: ../src/winspector.c:148 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Programma-ikoan emulearje" + +#: ../src/winspector.c:149 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Lit dit finster it drage, as in programma dat\n" +"foldwaande ynformaasje ferstrekt oan Window Maker,\n" +"om in dokber programma-ikoan oan te meitsje." + +#: ../src/winspector.c:153 +msgid "Focus across workspaces" +msgstr "Fokusje dwers troch wurkromten" + +#: ../src/winspector.c:154 +msgid "" +"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n" +"a focus request (annoying)." +msgstr "" +"Stean Window Maker ta fan wurkromte te wikselje,\n" +"om oan in fokusfersyk te foldwaan (hinderlik)." + +#: ../src/winspector.c:157 +msgid "Do not let it be minimized" +msgstr "Net miniaturisearje litte" + +#: ../src/winspector.c:158 +msgid "" +"Do not let the window of this application be\n" +"minimized.\n" +msgstr "" +"Lit it finster fan dit programma net\n" +"miniaturisearje.\n" + +#: ../src/winspector.c:162 +msgid "Disable language button" +msgstr "Taalknop útskeakelje" + +#: ../src/winspector.c:163 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Ferwiderje de knop 'taal wikselje' fan it finster." + +#: ../src/winspector.c:167 +msgid "Start hidden" +msgstr "Ferburgen starte" + +#: ../src/winspector.c:168 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "" +"Ferbergje it programma fansels, wannear't start\n" +"wurdt." + +#: ../src/winspector.c:170 +msgid "No application icon" +msgstr "Gjin programma-ikoan" + +#: ../src/winspector.c:171 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Skeakelje it programma-ikoan foar it programma\n" +"út. Merk op, dat jo net mear yn steat sille wêze it\n" +"te dokke, en ikoanen dy't al dokt binne, sille\n" +"net mear korrekt wurkje." + +#: ../src/winspector.c:176 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Dield programma-ikoan" + +#: ../src/winspector.c:177 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Brûk in inkeld dield programma-ikoan foar alle\n" +"eksimplaren fan dit programma.\n" + +#: ../src/winspector.c:472 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Koe ikoan \"%s\", opjûn foar dit finster, net fine" + +#: ../src/winspector.c:487 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Koe opjûn ikoan \"%s\" net iepenje:%s" + +#: ../src/winspector.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. " +"Using client supplied icon" +msgstr "" +"Negearje kliïnt levere ikoan ynsteld, mar Bestânsnamme ikoan is leech. Brûkt " +"ikoan kliïnt" + +#: ../src/winspector.c:1034 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "Ynspektearje %s.%s" + +#: ../src/winspector.c:1059 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "Klik yn it finster dat jo ynspektearje wolle." + +#: ../src/winspector.c:1083 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"De konfiguraasje wurdt tapast, op alle\n" +"finsters dy't harren WM_CLASS-eigenskip\n" +"ynsteld hawwe op de boppesteand\n" +"selektearre namme, nei bewarje." + +#: ../src/winspector.c:1103 +msgid "Save" +msgstr "Bewarje" + +#: ../src/winspector.c:1111 +msgid "Apply" +msgstr "Tapasse" + +#: ../src/winspector.c:1117 +msgid "Reload" +msgstr "Werlade" + +#: ../src/winspector.c:1126 ../src/winspector.c:1136 +msgid "Window Specification" +msgstr "Finsterspesifikaasje" + +#: ../src/winspector.c:1127 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Finstereigenskippen" + +#: ../src/winspector.c:1128 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avansearre opsjes" + +#: ../src/winspector.c:1129 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Ikoan en inisjele wurkromte" + +#: ../src/winspector.c:1130 +msgid "Application Specific" +msgstr "Programmaspesifyk" + +#: ../src/winspector.c:1143 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Standert foar alle finsters" + +#: ../src/winspector.c:1194 +msgid "Select window" +msgstr "Finster selektearje" + +#: ../src/winspector.c:1338 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenskippen" + +#: ../src/winspector.c:1355 +msgid "" +"Shows the state that was asked by the application.\n" +"You can use the checkbox on the right to change this setting;\n" +"when it is grayed it means to follow application's choice." +msgstr "" +"Toant de steat dy't fersocht waard troch it programma. Jo kinne it\n" +"seleksjehokje rjochts brûke, om dizze ynstelling te wizigje;\n" +"wannear griis betsjut dat: programmafoarkar folgje." + +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansearre" + +#: ../src/winspector.c:1414 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Ofbylding minyfinster" + +#: ../src/winspector.c:1431 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Bestânsnamme ikoan:" + +#: ../src/winspector.c:1442 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Negearje troch kliïnt levere ikoan" + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Inisjele wurkromte" + +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "The workspace to place the window when it's first shown." +msgstr "" +"De wurkromte om it finster yn te pleatse,\n" +"wannear't it foar it earst toand wurdt." + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Nearne yn it bysûnder" + +#: ../src/winspector.c:1477 +msgid "Application Attributes" +msgstr "Programma-eigenskippen" + +#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:715 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Wurkromte %i" + +#: ../src/workspace.c:761 +msgid "Workspaces" +msgstr "Wurkromten" + +#: ../src/workspace.c:763 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "koe wurkromtemenu net oanmeitsje" + +#: ../src/workspace.c:770 +msgid "New" +msgstr "Nij" + +#: ../src/workspace.c:771 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Lêste ferneatigje" + +#: ../src/workspace.c:773 +msgid "Last Used" +msgstr "Lêst brûkt" + +#: ../src/xdnd.c:255 +#, c-format +msgid "wXDNDGetTypeList failed = %ld" +msgstr "" + +#: ../src/xmodifier.c:134 +#, c-format +msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is generated by %s" +msgstr "toets %s (0x%x) generearret %s dy't troch %s generearre wurdt" + +#: ../src/xmodifier.c:140 +#, c-format +msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is nonsensical" +msgstr "toets %s (0x%x) generearret %s, wat ûnsinnich is" + +#: ../src/xmodifier.c:153 +#, c-format +msgid "key %s (0x%x) generates both %s and %s, which is nonsensical" +msgstr "toets %s (0x%x) generearret sawol %s as %s, wat ûnsinnich is" + +#: ../src/xmodifier.c:301 +#, c-format +msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label" +msgstr "Kin 'keymask' 0x%04X net omsette nei fluchtoetsbeneaming" + +# Keep next entries for wmaker-0.95.6 +msgid "invalid menu file, MENU command is missing" +msgstr "ûnjildich menubestân, MENU-kommando ûntbrekt" + +msgid "no title given for the root menu" +msgstr "gjin titel opjûn foar it haadmenu" + +msgid "out of memory during expansion of \"%%w\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan \"%%w\"" + +msgid "out of memory during expansion of \"%%W\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan \"%%W\"" + +msgid "out of memory during expansion of \"%%a\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan \"%%a\"" + +msgid "out of memory during expansion of \"%%d\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan \"%%d\"" + +msgid "out of memory during expansion of \"%%s\"" +msgstr "ûnthâldtekoart by útwurkje fan \"%%s\"" + +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s:koe menubestân net iepenje" + +msgid "Could not open directory " +msgstr "Iepenje mislearre fan map " + +msgid "" +"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults " +"database will require a restart to take effect." +msgstr "" +"koe gjin 'inotify watch' tafoegje op paad %s. Wizigingen yn de " +"ynstellingendatabase sille in werstart fereaskje om te wurkje." + +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you have\n" +"configured)." +msgstr "" +"Ferbyn mûsaksjes net, sa as 'Alt'+ferslepe\n" +"yn it finster (as Alt de modifikator is dy't jo\n" +"ynsteld hawwe)." + +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "" +"De wurkromte om it finster yn te pleatse,\n" +"wannear't it foar it earst toand wurdt." + +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.info." +msgstr "" +" Dizze ûnwerstelbere flater trede mooglik op troch in bug. Folje a.j.w. " +"bygeand BUGFORM yn, en rapportearje it oan wmaker-dev@lists.windowmaker.org." + +msgid "" +"%s is not implemented on this platform; tell wmaker-dev@windowmaker.org you " +"are running %s release %s version %s" +msgstr "" +"%s is net ymplemintearre op dit platfoarm; meld wmaker-dev@lists.windowmaker.org " +"dat jo %s, útjefte %s, ferzje %s brûke" diff --git a/util/po/Makefile.am b/util/po/Makefile.am index 124368f2..e468e444 100644 --- a/util/po/Makefile.am +++ b/util/po/Makefile.am @@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @UTILMOFILES@ CLEANFILES = $(DOMAIN).pot $(CATALOGS) -EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po nl.po pt.po +EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po POTFILES = \ $(top_srcdir)/util/wmgenmenu.c \ diff --git a/util/po/README b/util/po/README index 8e5a3886..71b79a1b 100644 --- a/util/po/README +++ b/util/po/README @@ -1,6 +1,7 @@ File Language Note Current Maintainer ------------------------------------------------------------------------------ nl.po Dutch Alwin +fy.po Frisian Alwin Notes ----- diff --git a/util/po/fy.po b/util/po/fy.po new file mode 100644 index 00000000..38150833 --- /dev/null +++ b/util/po/fy.po @@ -0,0 +1,1991 @@ +# Translation into Western Frisian for Window Maker +# Copyright (C) 2015 Window Maker Developers Team +# This file is distributed under the same license as the windowmaker package. +# Original by Alwin , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Alwin \n" +"Language-Team: Western Frisian\n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Root -> Applications +#: ../../util/wmgenmenu.c:117 +msgid "Applications" +msgstr "Programma's" + +#. Root -> Applications -> +#: ../../util/wmgenmenu.c:120 +msgid "Terminals" +msgstr "Terminals" + +#. always keep terminals the top item +#: ../../util/wmgenmenu.c:121 +msgid "Internet" +msgstr "Ynternet" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:122 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:123 +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskunde" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:124 +msgid "File Managers" +msgstr "Bestânsbehearders" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:125 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafysk" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:126 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multymedia" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:127 +msgid "Editors" +msgstr "Tekstbewurkers" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:128 +msgid "Development" +msgstr "Untwikkelje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:130 +msgid "Office" +msgstr "Kantoar" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:131 +msgid "Astronomy" +msgstr "Stjerrekunde" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:132 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:133 +msgid "Comics" +msgstr "Strips" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:134 +msgid "Viewers" +msgstr "Viewers" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:135 +msgid "Utilities" +msgstr "Helpmiddels" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:136 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:137 +msgid "Video" +msgstr "Fideo" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:138 +msgid "Chat and Talk" +msgstr "Berjochten en spraak" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:139 +msgid "P2P Network" +msgstr "P2P-netwurk" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:140 +msgid "Games" +msgstr "Spultsjes" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:148 +msgid "Run..." +msgstr "Utfiere..." + +#: ../../util/wmgenmenu.c:150 +#, c-format +msgid "%A(Run, Type command:)" +msgstr "%A(Utfiere, Typ kommando:)" + +#. Root -> Appearance +#: ../../util/wmgenmenu.c:156 +msgid "Appearance" +msgstr "Uterlik" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:160 +msgid "Themes" +msgstr "Tema's" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:169 +msgid "Styles" +msgstr "Stilen" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:178 +msgid "Icon Sets" +msgstr "Ikoanensets" + +#. Root -> Appearance -> Background +#: ../../util/wmgenmenu.c:186 +msgid "Background" +msgstr "Eftergrûn" + +#. Root -> Appearance -> Background -> Solid +#: ../../util/wmgenmenu.c:189 +msgid "Solid" +msgstr "Effen" + +#. Root -> Appearance -> Background -> Solid -> +#: ../../util/wmgenmenu.c:201 +msgid "Black" +msgstr "Swart" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:202 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:203 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:204 +msgid "Bluemarine" +msgstr "Marineblau" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:205 +msgid "Purple" +msgstr "Poarper" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:206 +msgid "Wheat" +msgstr "Weet" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:207 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Donkergriis" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:208 +msgid "Wine" +msgstr "Wynread" + +#. Root -> Appearance -> Background -> Gradient +#: ../../util/wmgenmenu.c:213 +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurferrin" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:227 +msgid "Sunset" +msgstr "Sinneûndergong" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:234 +msgid "Sky" +msgstr "Loft" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:235 +msgid "Blue Shades" +msgstr "Blautinten" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:236 +msgid "Indigo Shades" +msgstr "Indigotinten" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:237 +msgid "Purple Shades" +msgstr "Poarpertinten" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:238 +msgid "Wheat Shades" +msgstr "Weettinten" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:239 +msgid "Grey Shades" +msgstr "Griistinten" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:240 +msgid "Wine Shades" +msgstr "Wynreadtinten" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:246 +msgid "Images" +msgstr "Ofbyldingen" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:257 +msgid "Save Theme" +msgstr "Tema bewarje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:266 +msgid "Save IconSet" +msgstr "Ikoanenset bewarje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:277 +msgid "Workspaces" +msgstr "Wurkromten" + +#. Root -> Workspace +#: ../../util/wmgenmenu.c:284 +msgid "Workspace" +msgstr "Wurkromte" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:286 +msgid "Hide Others" +msgstr "Oare ferbergje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:294 +msgid "Show All" +msgstr "Alles toane" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:302 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Ikoanen skikke" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:310 +msgid "Refresh" +msgstr "Fernije" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:318 +msgid "Save Session" +msgstr "Sesje bewarje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:326 +msgid "Clear Session" +msgstr "Sesje wiskje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:335 +msgid "Configure Window Maker" +msgstr "Window Maker ynstelle" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:344 +msgid "Info Panel" +msgstr "Ynfopaniel" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:352 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Window Maker werstarte" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:365 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Skerm ôfskoattelje" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:376 +msgid "Exit Window Maker" +msgstr "Window Maker ôfslute" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:480 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s starte" + +#: ../../util/wmgenmenu.c:490 +msgid "Other Window Managers" +msgstr "Oare finsterbehearders" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:26 +msgid "xterm" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:27 +msgid "mrxvt" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:28 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:29 +msgid "Urxvt" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:34 +msgid "Dolphin" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:35 +msgid "Thunar" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:36 +msgid "ROX filer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:37 +msgid "PCManFM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:38 +msgid "GWorkspace" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:39 +msgid "Midnight Commander" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:40 +msgid "XFTree" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:41 ../../util/wmgenmenu.h:140 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:42 +msgid "Nautilus" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:43 +msgid "FSViewer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:44 +msgid "Xfe" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:49 +msgid "Xmaxima" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:50 +msgid "Maxima" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:51 +msgid "Maple" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:52 +msgid "Scilab" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:53 +msgid "bc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:54 +msgid "KCalc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:55 +msgid "XCalc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:56 +msgid "Mathematica" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:57 +msgid "Math" +msgstr "" + +#. command-line Mathematica +#: ../../util/wmgenmenu.h:58 +msgid "Free42" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:59 +msgid "X48" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:64 +msgid "Xplns" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:65 +msgid "Stellarium" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:70 +msgid "GIMP" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:71 +msgid "Sodipodi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:72 +msgid "Inkscape" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:73 +msgid "KIllustrator" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:74 +msgid "Krayon" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:75 +msgid "KPovModeler" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:76 +msgid "XBitmap" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:77 +msgid "XPaint" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:78 +msgid "XFig" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:79 +msgid "KPaint" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:80 +msgid "Blender" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:81 +msgid "KSnapshot" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:82 +msgid "GPhoto" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:83 +msgid "DigiKam" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:84 +msgid "GQview" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:85 +msgid "Geeqie" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:86 +msgid "KView" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:87 +msgid "Dia" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:88 +msgid "CompuPic" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:89 +msgid "Pixie" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:90 +msgid "ImageMagick Display" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:91 +msgid "XV" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:92 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:93 +msgid "Quick Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:98 ../../util/wmgenmenu.h:501 +msgid "Audacious" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:99 +msgid "Kaffeine" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:100 +msgid "Audacity" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:101 +msgid "Amarok" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:102 +msgid "XMMS" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:103 +msgid "K9Copy" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:104 +msgid "HandBrake" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:105 +msgid "OGMRip" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:106 +msgid "DVBcut" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:107 +msgid "AcidRip" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:108 +msgid "RipperX" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:109 +msgid "Avidemux" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:110 +msgid "GQmpeg" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:111 +msgid "SMPlayer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:112 +msgid "Linux MultiMedia Studio" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:113 +msgid "Freeamp" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:114 +msgid "RealPlayer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:115 +msgid "Mediathek" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:116 +msgid "KMid" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:117 +msgid "Kmidi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:118 +msgid "Gtcd" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:119 +msgid "Grip" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:120 +msgid "AVIplay" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:121 +msgid "Gtv" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:122 +msgid "VLC" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:123 +msgid "Sinek" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:124 +msgid "xine" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:125 +msgid "aKtion" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:126 +msgid "Gcd" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:127 +msgid "XawTV" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:128 +msgid "XPlayCD" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:129 +msgid "XBMC" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:134 ../../util/wmgenmenu.h:135 +msgid "Chromium" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:136 +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:137 +msgid "Mozilla Firefox" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:138 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:139 +msgid "SkipStone" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:141 +msgid "Dillo" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:142 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:143 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:144 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:145 +msgid "Mozilla SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:146 +msgid "Kazehakase" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:147 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:148 +msgid "Lynx" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:149 +msgid "W3M" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:154 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:155 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:156 +msgid "GNUMail" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:157 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:158 +msgid "Evolution" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:159 +msgid "Kleopatra" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:160 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:161 +msgid "Spruce" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:162 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:163 +msgid "Exmh" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:164 +msgid "Pine" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:165 +msgid "ELM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:166 +msgid "Alpine" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:171 +msgid "soundKonverter" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:172 +msgid "Krecord" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:173 +msgid "Grecord" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:174 +msgid "ALSA mixer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:175 +msgid "VolWheel" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:176 +msgid "Sound configuration" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:177 +msgid "aumix" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:178 +msgid "Gmix" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:183 +msgid "XJed" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:184 +msgid "Jed" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:185 +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:186 +msgid "XEmacs" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:187 +msgid "SciTE" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:188 +msgid "Bluefish" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:189 +msgid "gVIM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:190 +msgid "vi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:191 +msgid "VIM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:192 +msgid "gedit" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:193 +msgid "KEdit" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:194 +msgid "XEdit" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:195 +msgid "KWrite" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:196 +msgid "Kate" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:197 +msgid "Pico" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:198 +msgid "Nano" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:199 +msgid "Joe" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:204 +msgid "Omnia data" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:205 +msgid "Comix" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:206 +msgid "QComicBook" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:211 +msgid "Evince" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:212 +msgid "KGhostView" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:213 +msgid "gv" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:214 +msgid "ePDFView" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:215 +msgid "GGv" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:216 +msgid "Xdvi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:217 +msgid "KDVI" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:218 +msgid "Xpdf" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:219 +msgid "Adobe Reader" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:220 +msgid "Gless" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:225 +msgid "Google Desktop" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:226 +msgid "K3B" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:227 +msgid "X-CD-Roast" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:228 +msgid "Nero Linux" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:229 +msgid "Nero Linux Express" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:230 +msgid "gtkfind" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:231 +msgid "gdict" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:232 +msgid "gpsdrive" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:233 +msgid "Task Coach" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:234 +msgid "XSnap" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:235 +msgid "Screengrab" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:236 +msgid "XSane" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:237 +msgid "wfcmgr" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:238 +msgid "switch" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:239 +msgid "Cairo Clock" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:240 +msgid "Conky" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:241 +msgid "GNU Privacy Assistant" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:242 +msgid "Vidalia (tor)" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:243 +msgid "kaddressbook" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:244 +msgid "kab" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:245 +msgid "Filezilla" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:246 +msgid "Bleachbit" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:247 +msgid "Teamviewer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:248 +msgid "gUVCView" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:249 +msgid "LinPopUp" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:250 +msgid "Wine Configurator" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:251 +msgid "NMap" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:252 +msgid "Hydra" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:253 +msgid "XTeddy" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:254 +msgid "XTeddy TEST" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:255 +msgid "VNC Viewer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:256 +msgid "Java Control Panel" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:257 +msgid "kfind" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:258 +msgid "oclock" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:259 +msgid "rclock" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:260 +msgid "Isomaster" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:261 +msgid "xclock" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:262 +msgid "HP Systray" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:263 +msgid "kppp" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:264 +msgid "Xarchiver" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:273 +msgid "Pidgin" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:274 +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:275 +msgid "Gizmo" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:276 +msgid "Gajim" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:277 +msgid "Kopete" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:278 +msgid "XChat" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:279 +msgid "Ekiga" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:280 +msgid "KVIrc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:281 +msgid "BitchX" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:282 +msgid "EPIC" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:283 +msgid "Linphone" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:284 +msgid "Mumble" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:285 +msgid "EPIC4" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:286 +msgid "Irssi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:287 +msgid "TinyIRC" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:288 +msgid "Ksirc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:289 +msgid "gtalk" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:290 +msgid "GnomeICU" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:291 +msgid "Licq" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:292 +msgid "aMSN" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:297 +msgid "aMule" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:298 +msgid "gFTP" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:299 +msgid "Smb4K" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:300 +msgid "KTorrent" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:301 +msgid "BitTorrent GUI" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:302 +msgid "Transmission GTK" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:303 +msgid "ftp" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:304 +msgid "Deluge" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:305 +msgid "sftp" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:306 +msgid "Pavuk" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:307 +msgid "gtm" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:308 +msgid "Gnut" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:309 +msgid "GTK Gnutella" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:310 +msgid "Gnutmeg" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:315 +msgid "FlightGear Flight Simulator" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:316 +msgid "Tremulous" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:317 +msgid "XBoard" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:318 +msgid "GNOME Chess" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:319 +msgid "Darkplaces (Quake 1)" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:320 +msgid "QuakeSpasm (Quake 1)" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:321 +msgid "Quake 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:322 +msgid "KM Quake 2 (Quake 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:323 +msgid "QMax (Quake 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:324 +msgid "Quake 3" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:325 +msgid "Quake 4" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:326 +msgid "Quake 4 SMP" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:327 +msgid "Openarena" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:328 +msgid "Quake 3: Urban Terror 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:329 +msgid "Soldier of Fortune" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:330 +msgid "Rune" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:331 +msgid "Doom 3" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:332 +msgid "Zelda Solarus" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:333 +msgid "Solarwolf" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:334 +msgid "Pachi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:335 +msgid "Tribes 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:336 +msgid "GNUjump" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:337 +msgid "Supertransball 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:338 +msgid "Supertux" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:339 +msgid "Supertux 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:340 +msgid "Mega Mario" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:341 +msgid "Frogatto" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:342 +msgid "Minecraft" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:343 +msgid "Alienarena" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:344 +msgid "Nexuiz" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:345 +msgid "Bomberclone" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:346 +msgid "Chromium-BSU" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:347 +msgid "Clanbomber" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:348 +msgid "Clanbomber 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:349 +msgid "Defendguin" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:350 +msgid "Dosbox" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:351 +msgid "Duke Nukem 3D" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:352 +msgid "eDuke32" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:353 +msgid "Emilia Pinball" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:354 +msgid "Extreme-Tuxracer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:355 +msgid "Freedroid RPG" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:356 +msgid "Frozen Bubble" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:357 +msgid "Frozen Bubble Editor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:358 +msgid "GL 117" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:359 +msgid "LBreakout 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:360 +msgid "Legends" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:361 +msgid "Lincity-NG" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:362 +msgid "Neverball" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:363 +msgid "Neverput" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:364 +msgid "Openastromenace" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:365 +msgid "Penguin Command" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:366 +msgid "Powermanga" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:367 +msgid "Return to Castle Wolfenstein SP" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:368 +msgid "Return to Castle Wolfenstein MP" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:369 +msgid "Snes9X" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:370 +msgid "Slune" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:371 +msgid "Torcs" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:372 +msgid "Speed Dreams" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:373 +msgid "Trackballs" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:374 +msgid "VDrift" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:375 +msgid "Warmux" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:376 +msgid "Warsow" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:377 +msgid "Wesnoth" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:378 +msgid "World of Padman" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:379 +msgid "XBlast" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:380 +msgid "XPenguins" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:381 +msgid "XTux" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:382 ../../util/wmgenmenu.h:383 +msgid "The Mana World" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:384 +msgid "Super Mario Chronicles" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:385 +msgid "Unreal" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:386 +msgid "Unreal Tournament" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:387 +msgid "Unreal Tournament 2004" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:388 +msgid "Xonotic" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:389 +msgid "Descent 3" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:390 +msgid "Myth 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:391 ../../util/wmgenmenu.h:392 +#: ../../util/wmgenmenu.h:393 +msgid "Sauerbraten" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:394 +msgid "Railroad Tycoon 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:395 +msgid "Heretic 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:396 +msgid "Kohan" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:397 +msgid "XQF" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:402 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:403 +msgid "OpenOffice.org Calc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:404 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:405 +msgid "OpenOffice.org Impress" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:406 +msgid "OpenOffice.org Math" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:407 +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:408 +msgid "StarOffice Writer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:409 +msgid "StarOffice Calc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:410 +msgid "StarOffice Draw" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:411 +msgid "StarOffice Impress" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:412 +msgid "StarOffice Math" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:413 +msgid "StarOffice" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:414 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:415 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:416 +msgid "LibreOffice Draw" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:417 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:418 +msgid "LibreOffice Math" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:419 +msgid "LibreOffice Base" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:420 +msgid "LibreOffice Web" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:421 +msgid "LibreOffice" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:422 +msgid "AbiWord" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:423 +msgid "KWord" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:424 +msgid "KPresenter" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:425 +msgid "KSpread" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:426 +msgid "KChart" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:427 +msgid "KOrganizer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:428 +msgid "LyX" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:429 +msgid "Klyx" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:430 +msgid "GnuCash" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:431 +msgid "Gnumeric" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:432 +msgid "GnomeCal" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:433 +msgid "GnomeCard" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:438 +msgid "gitk" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:439 +msgid "gitview" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:440 +msgid "qgit" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:441 +msgid "git-gui" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:442 +msgid "glimmer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:443 +msgid "glade" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:444 +msgid "Geany" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:445 +msgid "Codeblocks" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:446 +msgid "kdevelop" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:447 +msgid "designer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:448 +msgid "kbabel" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:449 +msgid "idle" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:450 +msgid "ghex" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:451 +msgid "hexedit" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:452 +msgid "memprof" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:453 +msgid "tclsh" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:454 +msgid "gdb" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:455 +msgid "xxgdb" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:456 +msgid "xev" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:461 +msgid "Iotop" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:462 +msgid "Iostat" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:463 +msgid "keybconf" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:464 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:465 +msgid "top" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:466 +msgid "KDE Process Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:467 +msgid "gw" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:468 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:469 +msgid "GKrellM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:470 +msgid "tksysv" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:471 +msgid "ksysv" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:472 +msgid "GNOME PPP" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:477 +msgid "YaST 2" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:478 +msgid "YaST" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:479 +msgid "System Settings" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:480 +msgid "UMTSMon" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:485 +msgid "DrakNetCenter" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:486 +msgid "RPMDrake" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:487 +msgid "HardDrake" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:488 +msgid "DrakConf" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:489 +msgid "MandrakeUpdate" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:490 +msgid "XDrakRes" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:495 +msgid "Docker" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:496 +msgid "Net" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:497 +msgid "Net Load" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:498 ../../util/wmgenmenu.h:499 +msgid "Ping" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:500 ../../util/wmgenmenu.h:543 +msgid "Power" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:502 +msgid "Harddisk Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:503 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:504 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:505 +msgid "Matrix" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:506 +msgid "Fire" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:507 +msgid "Net send" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:508 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:509 +msgid "WiFi" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:510 +msgid "Interface Info" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:511 ../../util/wmgenmenu.h:512 +#: ../../util/wmgenmenu.h:517 +msgid "Weather" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:513 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:514 +msgid "Pinboard" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:515 ../../util/wmgenmenu.h:516 +msgid "Mixer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:518 +msgid "CPU Load" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:519 +msgid "CPU Freq" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:520 +msgid "Memory Load" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:521 +msgid "Memory Free" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:522 +msgid "Memory Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:523 +msgid "Clock Mon" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:524 +msgid "Network Devices" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:525 +msgid "Calendar & Clock" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:526 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:527 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:528 +msgid "Time & Date" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:529 ../../util/wmgenmenu.h:530 +msgid "System Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:531 +msgid "Sensor Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:532 ../../util/wmgenmenu.h:533 +msgid "System Tray" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:534 +msgid "SMP Monitor" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:535 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:536 ../../util/wmgenmenu.h:537 +msgid "Mounter" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:538 +msgid "Uptime" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:539 +msgid "Work Timer" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:540 +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:541 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:542 +msgid "xmms" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:544 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:549 +msgid "IceWM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:550 +msgid "KWin" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:551 +msgid "twm" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:552 +msgid "Fluxbox" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:553 +msgid "Blackbox" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:554 +msgid "Ion" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:555 +msgid "Motif Window Manager" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:556 +msgid "FVWM" +msgstr "" + +#: ../../util/wmgenmenu.h:557 +msgid "FVWM-Crystal" +msgstr ""