From ffa1a610c059ebe5e3dd5bc6e7be1c24c22a8f16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kojima Date: Fri, 25 Oct 2002 02:42:56 +0000 Subject: [PATCH] - Fixed problem with long, preset workspace names (Wanderlei Antonio Cavassin ) - Added kinput2 bug workaround to stock WMWindowAttributes (Seiichi SATO ) - Added Belarusian translation (Ihar Viarheichyk ) - Fixed wrlib to not try to load braindead images with 0x0 size --- ChangeLog | 6 + README | 2 +- WindowMaker/Defaults/WMWindowAttributes.in | 17 + po/Makefile.am | 2 +- po/README | 1 + po/be.po | 1943 ++++++++++++++++++++ src/wconfig.h.in | 2 +- src/winmenu.c | 2 + 8 files changed, 1972 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 po/be.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index bc92fc07..7f365500 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -18,6 +18,12 @@ Changes since version 0.80.1: This will definitely enforce the need to use autoconf 2.5x - Added Xft support to WINGs, for rendering antialiased fonts with transparency. Details in WINGs/ChangeLog. +- Fixed problem with long, preset workspace names (Wanderlei Antonio Cavassin + ) +- Added kinput2 bug workaround in stock WMWindowAttributes (Seiichi SATO + ) +- Added Belarusian translation (Ihar Viarheichyk ) +- Fixed wrlib to not try to load braindead images with 0x0 size Changes since version 0.80.0: diff --git a/README b/README index 33fee593..66de0cd3 100644 --- a/README +++ b/README @@ -270,7 +270,7 @@ bellow: - to reduce memory usage, disable the icon cache, by setting the RIMAGE_CACHE environment variable to 0. If you want to increase performance at the cost of memory usage, set it's value to a value like the number of different - icons you use. + icons you use. Also, disable anti-aliased text support in ~/GNUstep/Defaults/WMGLOBAL. Keyboard Mouse Control diff --git a/WindowMaker/Defaults/WMWindowAttributes.in b/WindowMaker/Defaults/WMWindowAttributes.in index 65deb0ce..08af6dec 100644 --- a/WindowMaker/Defaults/WMWindowAttributes.in +++ b/WindowMaker/Defaults/WMWindowAttributes.in @@ -29,6 +29,23 @@ Omnipresent = Yes; KeepInsideScreen = Yes; }; + Kinput2 = { + NoTitlebar = Yes; + NoResizebar = Yes; + NotClosable = Yes; + NotMiniaturizable = Yes; + KeepOnTop = Yes; + Omnipresent = Yes; + SkipWindowList = Yes; + NoHideOthers = Yes; + NoKeyBindings = Yes; + NoMouseBindings = Yes; + KeepInsideScreen = Yes; + NoAppIcon = Yes; + Unfocusable = Yes; + DontSaveSession = Yes; + }; + bookmarks.Netscape = {NoAppIcon = YES;}; xcalc = {AlwaysUserIcon = Yes;Icon = "HP-16C-48.xpm";}; Netscape = {Icon = Netscape.xpm;}; diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am index c27daa7d..707f6cca 100644 --- a/po/Makefile.am +++ b/po/Makefile.am @@ -7,7 +7,7 @@ CLEANFILES = $(CATALOGS) WindowMaker.pot # keep this sorted EXTRA_DIST = bg.po cs.po da.po de.po el.po es.po et.po fi.po fr.po gl.po \ hr.po hu.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po no.po pl.po pt.po ro.po \ - ru.po sk.po sv.po tr.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po + ru.po sk.po sv.po tr.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po be.po POTFILES = \ $(top_builddir)/src/appicon.c \ diff --git a/po/README b/po/README index b3f6e791..e744d1de 100644 --- a/po/README +++ b/po/README @@ -42,6 +42,7 @@ bg.po Bulgarian Slavei Karadjov hu.po Hungarian HORVATH Szabolcs et.po Estonian Ivar Smolin ms.po Malay Hasbullah Bin Pit (sebol) +be.po Belarusian Ihar Viarheichyk Some translations are based on previous translations by other people. diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..e067fc36 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,1943 @@ +# Messages for Window Maker +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Text below is in CP1251 encoding. +# Ihar Viarheichyk , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 19:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-17 19:02+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Viarheichyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/appicon.c:426 ../src/dialog.c:304 ../src/dock.c:3326 +#: ../src/dockedapp.c:230 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../src/appicon.c:427 +msgid "Could not open specified icon file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл иконкі" + +#: ../src/appicon.c:428 ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:304 +#: ../src/dialog.c:751 ../src/dialog.c:1850 ../src/dock.c:526 +#: ../src/dock.c:534 ../src/dock.c:558 ../src/dock.c:3327 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/dockedapp.c:426 ../src/main.c:273 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/appicon.c:456 ../src/dock.c:264 +msgid "" +" will be forcibly closed.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +" будзе прымусова закрыта.\n" +"Незахаваныя змены будуць страчаны.\n" +"Пацвердзце." + +#: ../src/appicon.c:464 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125 +msgid "Kill Application" +msgstr "Прымусова закрыць праграму" + +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/appicon.c:465 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/appicon.c:495 ../src/dock.c:1178 ../src/dock.c:3492 +msgid "Unhide Here" +msgstr "Схаваць тут" + +#: ../src/appicon.c:496 ../src/appicon.c:521 ../src/dock.c:1180 +#: ../src/dock.c:1182 ../src/dock.c:3504 ../src/winmenu.c:465 +msgid "Hide" +msgstr "Схаваць" + +#: ../src/appicon.c:497 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Задаць іконку..." + +#: ../src/appicon.c:498 ../src/dock.c:1186 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:520 +msgid "Kill" +msgstr "Закрыць прымусова" + +#: ../src/appicon.c:519 ../src/dock.c:3502 +msgid "Unhide" +msgstr "Паказаць" + +#: ../src/application.c:398 +#, c-format +msgid "recreating missing icon '%s'" +msgstr "ствараю адсутнічаючу іконку '%s'" + +#: ../src/defaults.c:922 ../src/defaults.c:1011 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" +msgstr "Дамен %s (%s) агульнай базы стандартных параметраў пашкоджаны" + +#: ../src/defaults.c:927 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database" +msgstr "немагчыма загрузіць дамен %s з агульнай базы стандартных параметраў" + +#: ../src/defaults.c:949 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902 +#: ../src/startup.c:908 +#, c-format +msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" +msgstr "немагчыма загрузіць дамен %s з базы стандартных параметраў" + +#: ../src/defaults.c:995 ../src/defaults.c:1099 ../src/defaults.c:1140 +#: ../src/defaults.c:1196 +#, c-format +msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" +msgstr "Дамен %s (%s) базы стандартных параметраў пашкоджаны" + +#: ../src/defaults.c:1000 ../src/defaults.c:1119 ../src/defaults.c:1176 +#: ../src/defaults.c:1205 ../src/menureader.c:397 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from user defaults database" +msgstr "немагчыма загрузіць дамен %s базы стандартных параметраў карыстальніка" + +#: ../src/defaults.c:1030 +#, c-format +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)" +msgstr "немагчыма загрузіць дамен %s з агульнай базы стандартных параметраў (%s)" + +#: ../src/defaults.c:1166 ../src/screen.c:460 +#, c-format +msgid "could not load logo image for panels: %s" +msgstr "немагчыма загрузіць выяву лагатыпу панэлей: %s" + +#. --------------------------- Local ----------------------- +#: ../src/defaults.c:1414 ../src/defaults.c:1556 ../src/defaults.c:1668 +#: ../src/defaults.c:2147 ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2209 +#: ../src/defaults.c:2256 ../src/defaults.c:2729 ../src/wdefaults.c:571 +#: ../src/wdefaults.c:607 +#, c-format +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." +msgstr "Памылковы фармат параметру дзеля ключа \"%s\". Павінен быць %s." + +#: ../src/defaults.c:1416 ../src/defaults.c:1497 ../src/defaults.c:1529 +#: ../src/defaults.c:1561 ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1589 +#: ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1673 ../src/defaults.c:1685 +#: ../src/defaults.c:2152 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2182 +#: ../src/defaults.c:2214 ../src/defaults.c:2230 ../src/defaults.c:2261 +#: ../src/defaults.c:2348 ../src/defaults.c:2734 ../src/defaults.c:2745 +#, c-format +msgid "using default \"%s\" instead" +msgstr "будзе ужыта стандартнае значэнне \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1447 +#, c-format +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" +msgstr "дрэннае значэнне для ключа \"%s\". Павінна быць адно з %s" + +#: ../src/defaults.c:1492 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" +msgstr "немагчыма прывесці \"%s\" да тыпу boolean для ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1526 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" +msgstr "немагчыма прывесці \"%s\" да тыпу integer для ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1569 +#, c-format +msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." +msgstr "Недапушчальная колькасць элементаў у масіве для ключа \"%s\"." + +#: ../src/defaults.c:1584 +#, c-format +msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." +msgstr "Дрэннае значэнне для ключа \"%s\". Павинна быць Coordinate." + +#: ../src/defaults.c:1599 +#, c-format +msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." +msgstr "немагчыма сканвертаваць масіў да цэлых для \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1829 ../src/defaults.c:1845 +#: ../src/defaults.c:1874 ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:1950 +#: ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2028 ../src/defaults.c:2044 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid color name" +msgstr "\"%s\" не дапушчальнае імя для колера" + +#: ../src/defaults.c:1810 ../src/defaults.c:1862 +msgid "bad number of arguments in gradient specification" +msgstr "неадпаведны лік агрументаў у спецыфікацыі градыенту" + +#: ../src/defaults.c:1923 +msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" +msgstr "замала аргументаў у спецыфікацыі шматкаляровага градыенту" + +#: ../src/defaults.c:2017 +msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" +msgstr "неадпаведны лік аргументаў у спецыфікацыі тэкстурнага градыенту" + +#: ../src/defaults.c:2060 +#, c-format +msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" +msgstr +"дрэннае значэнне непразрыстасці для градыетнай тэкстуры \"%s\"." +"Павінна быць [0..255]" + +#: ../src/defaults.c:2120 +#, c-format +msgid "could not initialize library %s" +msgstr "немагчыма ініцыялізаваць бібліятэку %s" + +#: ../src/defaults.c:2123 +#, c-format +msgid "could not find function %s::%s" +msgstr "немагчыма знайсці функцыю %s::%s" + +#: ../src/defaults.c:2130 +#, c-format +msgid "invalid texture type %s" +msgstr "дрэнны тып тэкстуры %s" + +#: ../src/defaults.c:2177 +#, c-format +msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" +msgstr "Памылка ў спецыфікацыі тэкстуры з ключом \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2226 +msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." +msgstr "Дрэнны тып фона працамесца. Павінен быць тэкстурай" + +#: ../src/defaults.c:2274 +#, c-format +msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." +msgstr "Дрэнны тып фона працамесца %i. Павінен быць тэкстурай." + +#: ../src/defaults.c:2316 +msgid "could not load any usable font!!!" +msgstr "немагчыма загрузіць аніякі падыходзячы шрыфт!!!" + +#: ../src/defaults.c:2343 +#, c-format +msgid "could not get color for key \"%s\"" +msgstr "немагчыма знайсці колер дзеля ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2401 ../src/rootmenu.c:526 +#, c-format +msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" +msgstr "%s: дрэнны клавіятурны мадыфікатар \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2413 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" +msgstr "%s: дрэнная спецыфікацыя гарачай клавішы \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2420 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" +msgstr "%s: дрэнная спецыфікацыя клавішы \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: modifier key %s is not valid" +msgstr "%s: недапушчальны клавіятурны мадыфікатар %s" + +#: ../src/defaults.c:2477 +#, c-format +msgid "could not load image in option %s: %s" +msgstr "немагчыма загрузіць выяву для %s: %s" + +#: ../src/defaults.c:2594 +#, c-format +msgid "failed to open bitmap file \"%s\"" +msgstr "немагчыма адкрыць bitmap файл \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2597 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file" +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца карэктным файлам выявы" + +#: ../src/defaults.c:2600 +#, c-format +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" +msgstr "не хапае памяці для чытання bitmap файлу\"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2639 ../src/defaults.c:2672 +msgid "bad number of arguments in cursor specification" +msgstr "неадпаведны лік агрументаў у спецыфікацыі курсора" + +#: ../src/defaults.c:2655 +#, c-format +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" +msgstr "невядомае імя стандартнага курсору \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2682 ../src/defaults.c:2694 +#, c-format +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\"" +msgstr "немагчыма знайсці файл з выявай курсора \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2741 +#, c-format +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\"" +msgstr "Памылка ў спецыфікацыі курсору дзеля ключа \"%s\"" + +#: ../src/defaults.c:2826 +msgid "could not render texture for icon background" +msgstr "немагчыма згенераваць тэкстуру для фону іконкі" + +#: ../src/dialog.c:157 +msgid "Save workspace state" +msgstr "Захаваць стан працамесца" + +#: ../src/dialog.c:201 ../src/dialog.c:758 ../src/dock.c:558 +#: ../src/dockedapp.c:431 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248 +#: ../src/rootmenu.c:264 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмена" + +#: ../src/dialog.c:299 +msgid "Could not open directory " +msgstr "Немагчыма адкрыць каталаг " + +#: ../src/dialog.c:354 +msgid "Could not load image file " +msgstr "Немагчыма загрузіць файл выявы " + +#: ../src/dialog.c:685 +msgid "Directories" +msgstr "Каталагі" + +#: ../src/dialog.c:694 +msgid "Icons" +msgstr "Іконкі" + +#: ../src/dialog.c:727 +msgid "Preview" +msgstr "Прагляд" + +#: ../src/dialog.c:740 +msgid "File Name:" +msgstr "Імя файла:" + +#: ../src/dialog.c:764 +msgid "Choose File" +msgstr "Выбар файла" + +#: ../src/dialog.c:783 ../src/dialog.c:785 +msgid "Icon Chooser" +msgstr "Выбар іконкі" + +#: ../src/dialog.c:1265 ../src/dialog.c:1375 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Версія %s" + +#: ../src/dialog.c:1372 +msgid "Window Manager for X" +msgstr "Ваконны менеджар для X" + +#: ../src/dialog.c:1397 +#, c-format +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp " +msgstr "Відэарэжым 0x%x: %s %i бітаў на піксел" + +#: ../src/dialog.c:1405 +msgid "(32 thousand colors)\n" +msgstr "(32 тысячы колераў)\n" + +#: ../src/dialog.c:1408 +msgid "(64 thousand colors)\n" +msgstr "(64 тысячы колераў)\n" + +#: ../src/dialog.c:1412 +msgid "(16 million colors)\n" +msgstr "(16 мільёнаў колераў)\n" + +#: ../src/dialog.c:1415 +#, c-format +msgid "(%d colors)\n" +msgstr "(%d колераў)\n" + +#: ../src/dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n" +msgstr "Зарэзервавана памяці: %i кБ. Выкарыстоўваецца: %i кБ.\n" + +#: ../src/dialog.c:1432 +msgid "Supported image formats: " +msgstr "Падтрымліваемыя графічныя фарматы: " + +#: ../src/dialog.c:1439 +msgid "" +"\n" +"Additional support for: " +msgstr "" +"\n" +"Дадаткова падтрымліваецца: " + +#: ../src/dialog.c:1462 +msgid " and " +msgstr " і " + +#: ../src/dialog.c:1472 +msgid "" +"\n" +"Sound disabled" +msgstr "" +"\n" +"Звук забаронены" + +#: ../src/dialog.c:1474 +msgid "" +"\n" +"Sound enabled" +msgstr "" +"\n" +"Звук дазволены" + +#: ../src/dialog.c:1503 +msgid "Info" +msgstr "Інфармацыя" + +#: ../src/dialog.c:1527 +msgid "Merry Christmas!" +msgstr "Вяселых Каляд!" + +#: ../src/dialog.c:1597 +msgid "" +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n" +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." +msgstr "" +" Window Maker з'яўляецца свабодным праграмным\n" +"забеспячэннем і распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзі\n" +"GPL версіі 2 ці вышэй ад Free Software Foundation.\n" +"\n" +" Window Maker распаўсюджваецца з наздеяй што можа быць\n" +"карысны, але без усялякіх гарантый. Падрабязную інфармацыю\n" +"глядзіце ў GNU General Public License.\n" +"\n" +" Копія GNU GPL распаўсюджваецца разам з гэтай\n" +"праграмай. Калі вы атрымалі гэтую праграму без копіі\n" +"ліцэнзіі, звярніціся ў Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA." + +#: ../src/dialog.c:1621 +msgid "Legal" +msgstr "Ліцэнзія" + +#: ../src/dialog.c:1773 ../src/startup.c:394 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting." +msgstr "немагчыма ўсталяваць злучэнне ў вакне крытычнай памылкі. Выхад." + +#: ../src/dialog.c:1799 +msgid "Fatal error" +msgstr "Крытычная памылка" + +#: ../src/dialog.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"Window Maker received signal %i\n" +"(%s)." +msgstr "" +"Window Maker атрымаў сігнал %i\n" +"(%s)." + +#: ../src/dialog.c:1813 +#, c-format +msgid "Window Maker received signal %i." +msgstr "Window Maker атрымаў сігнал %i." + +#: ../src/dialog.c:1822 +msgid "" +" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org." +msgstr "" +" Гэты крытычны збой магчыма вызваны памылкамі ў WindowMaker." +"Дашліце запоўненае паведамленне аб памылке (BUGFORM) на bugs@windowmaker.org" + +#: ../src/dialog.c:1831 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Што вы збіраецесь зараз рабіць?" + +#: ../src/dialog.c:1837 +msgid "Select action" +msgstr "Выберыце дзеянне" + +#: ../src/dialog.c:1838 +msgid "Abort and leave a core file" +msgstr "Завершыць працу пакінуўшы core-файл" + +#: ../src/dialog.c:1839 +msgid "Restart Window Maker" +msgstr "Перазапусціць Window Maker" + +#: ../src/dialog.c:1840 +msgid "Start alternate window manager" +msgstr "Запусціць іншы ваконны менеджар" + +#: ../src/dialog.c:2018 +msgid "" +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n" +"The GNUstep project aims to create a free\n" +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n" +"which is a object-oriented framework for\n" +"creating advanced graphical, multi-platform\n" +"applications. Additionally, a development and\n" +"user desktop enviroment will be created on top\n" +"of the framework. For more information about\n" +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org" +msgstr "" +"Window Maker з'яўляецца часткай праекту GNUstep.\n" +"Мэта GNUstep - стварэнне свабоднай рэалізацыі\n" +"спецыфікацый OpenStep(tm) - аб'ектна-арыентаванага\n" +"асяроддзя для стварэння графічных шматплатформенных\n" +"дастасаванняў. На базе гэтага асяроддзя таксама\n" +"ствараецца асяроддзе карыстальніка. Большь інфармацыі\n" +"можна знайсці на сайце GNUstep: www.gnustep.org" + +#: ../src/dialog.c:2041 +msgid "About GNUstep" +msgstr "Аб GNUstep" + +#: ../src/dock.c:213 +#, c-format +msgid "Type the name for workspace %i:" +msgstr "Задайце імя працамесца %i:" + +#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1145 ../src/dock.c:3410 +msgid "Rename Workspace" +msgstr "Перайменаваць працамесца" + +#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:528 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: ../src/dock.c:521 +msgid "" +"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon " +"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not " +"full in some workspace." +msgstr "" +"Некаторыя іконкі ня могуць быць бачнымі на ўсіх працамесцах. Напэўна " +"нейкая іконка задакавана ў той жа пазіцыі на іншым працамесцы ці скрэпка " +"аднаго працамесца перапоўнена." + +#: ../src/dock.c:529 +msgid "" +"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is " +"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full " +"in some workspace." +msgstr "" +"Гэту іконку нельга зрабіць прысутнічаючай на ўсіх працамесцах. Напэўна " +"нейкая іконка задакавана ў той жа пазіцыі на іншым працамесцы ці скрэпка " +"аднаго працамесца перапоўнена." + +#: ../src/dock.c:556 +msgid "Workspace Clip" +msgstr "Скрэпка працамесца" + +#: ../src/dock.c:557 +msgid "All selected icons will be removed!" +msgstr "Усе абраныя іконкі будуць выдалены!" + +#: ../src/dock.c:608 ../src/dock.c:1157 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3446 +msgid "Keep Icon" +msgstr "Трымаць іконку" + +#: ../src/dock.c:609 ../src/dock.c:2138 ../src/dock.c:2279 +msgid "Type the command used to launch the application" +msgstr "Каманда дзеля запуску праграмы" + +#: ../src/dock.c:965 +#, c-format +msgid "could not launch application %s\n" +msgstr "немагчыма запусціць праграму %s\n" + +#: ../src/dock.c:1020 +msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" +msgstr "немагчыма стварыць падменю працамесца для меню скрэпкі" + +#: ../src/dock.c:1079 +msgid "could not create options submenu for Clip menu" +msgstr "немагчыма стварыць падменю параметраў для меню скрэпкі" + +#: ../src/dock.c:1083 ../src/dock.c:1131 +msgid "Keep on Top" +msgstr "Трымаць зверху" + +#: ../src/dock.c:1089 +msgid "Collapsed" +msgstr "Звёрнуты" + +#: ../src/dock.c:1095 +msgid "Autocollapse" +msgstr "Зварачвацца аўтаматычна" + +#: ../src/dock.c:1101 +msgid "Autoraise" +msgstr "Аўтаўсплыцце" + +#: ../src/dock.c:1107 +msgid "Autoattract Icons" +msgstr "Прыцягваць іконкі" + +#: ../src/dock.c:1137 +msgid "Clip Options" +msgstr "Параметры скрэпкі" + +#: ../src/dock.c:1147 +msgid "Selected" +msgstr "Абраная" + +#: ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:1155 ../src/dock.c:3437 +msgid "Select All Icons" +msgstr "Абраць усе іконкі" + +#: ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3454 +msgid "Move Icon To" +msgstr "Перанесці іконку на" + +#: ../src/dock.c:1168 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3465 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Выдаліць іконку" + +#: ../src/dock.c:1173 +msgid "Attract Icons" +msgstr "Прыцягваць іконкі" + +#: ../src/dock.c:1176 +msgid "Launch" +msgstr "Запусціць" + +#: ../src/dock.c:1184 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройкі" + +#: ../src/dock.c:1549 ../src/dock.c:1656 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon state info %s" +msgstr "дрэннае значэнне інфармацыі аб стане задакаванай іконкі %s" + +#: ../src/dock.c:1664 +#, c-format +msgid "bad value in docked icon position %i,%i" +msgstr "дрэннае значэнне пазіцыі задакаванай іконкі %i,%i" + +#: ../src/dock.c:1684 +#, c-format +msgid "bad value in dock state info:%s" +msgstr "дрэннае значэнне інфармацыі аб стане дока %s" + +#: ../src/dock.c:1920 +msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" +msgstr "зашмат іконак задакавана. Лішнія будуць ігнараваны" + +#. icon->forced_dock = 1; +#: ../src/dock.c:2137 ../src/dock.c:2278 +msgid "Dock Icon" +msgstr "Задакаваць іконку" + +#: ../src/dock.c:3324 +#, c-format +msgid "Could not execute command \"%s\"" +msgstr "Немагчыма выканаць каманду \"%s\"" + +#: ../src/dock.c:3416 +msgid "Toggle Omnipresent" +msgstr "Інвертаваць прысутнасць" + +#: ../src/dock.c:3421 ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:418 +#: ../src/winspector.c:1375 +msgid "Omnipresent" +msgstr "На ўсіх працамесцах" + +#: ../src/dock.c:3435 +msgid "Unselect All Icons" +msgstr "Зняць вылучэнне з усіх іконак" + +#: ../src/dock.c:3444 +msgid "Keep Icons" +msgstr "Трымаць іконкі" + +#: ../src/dock.c:3452 +msgid "Move Icons To" +msgstr "Перанесці іконкі на" + +#: ../src/dock.c:3463 +msgid "Remove Icons" +msgstr "Выдаліць іконкі" + +#: ../src/dock.c:3494 ../src/kwm.c:643 +msgid "Bring Here" +msgstr "Перанесці сюды" + +#: ../src/dockedapp.c:149 +#, c-format +msgid "could not find icon %s, used in a docked application" +msgstr "немагчыма знайсці іконку %s для дакаванай праграмы" + +#: ../src/dockedapp.c:229 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon file: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць азначаны файл іконкі: %s" + +#: ../src/dockedapp.c:231 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" + +#: ../src/dockedapp.c:333 +msgid "Start when Window Maker is started" +msgstr "Запускаць пры старце Window Maker" + +#: ../src/dockedapp.c:340 +msgid "Lock (prevent accidental removal)" +msgstr "Заблакаваць ад нежаданага выдалення" + +#: ../src/dockedapp.c:344 +msgid "Application path and arguments" +msgstr "Імя і аргументы праграмы" + +#: ../src/dockedapp.c:357 +msgid "Command for middle-click launch" +msgstr "Каманда для запуску пя сярэдняй кнопцы" + +#: ../src/dockedapp.c:371 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with current selection" +msgstr "%s заменіцца бягучым selection" + +#: ../src/dockedapp.c:376 +msgid "Command for files dropped with DND" +msgstr "Каманда для перанесеных файлаў" + +#: ../src/dockedapp.c:390 +#, c-format +msgid "%d will be replaced with the file name" +msgstr "%d аменiцца імём файла" + +#: ../src/dockedapp.c:394 +msgid "DND support was not compiled in" +msgstr "Падтрымка DND не была абрана пачдчас зборкі" + +#: ../src/dockedapp.c:399 +msgid "Icon Image" +msgstr "Выява іконкі" + +#: ../src/dockedapp.c:413 ../src/winspector.c:1513 +msgid "Browse..." +msgstr "Выбар..." + +#: ../src/dockedapp.c:466 +msgid "Docked Application Settings" +msgstr "Параметры дакаванай праграмы" + +#: ../src/framewin.c:649 ../src/framewin.c:744 ../src/menu.c:456 +#: ../src/texture.c:594 +#, c-format +msgid "could not render texture: %s" +msgstr "немагчыма згенераваць тэкстуру: %s" + +#: ../src/framewin.c:672 ../src/framewin.c:683 ../src/framewin.c:699 +#: ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717 ../src/framewin.c:724 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485 +#, c-format +msgid "error rendering image:%s" +msgstr "памылка адлюстравання выявы:%s" + +#: ../src/framewin.c:777 +#, c-format +msgid "error rendering image: %s" +msgstr "памылка адлюстравання выявы: %s" + +#: ../src/gnome.c:216 ../src/gnome.c:343 ../src/gnome.c:401 +msgid "out of memory while updating GNOME hints" +msgstr "не хапіла памяці падчас абноўлення падказак GNOME" + +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443 +#, c-format +msgid "error loading image file \"%s\"" +msgstr "памылка загрузкі файла выявы \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502 +#, c-format +msgid "could not create directory %s" +msgstr "немагчыма стварыць каталаг %s" + +#: ../src/icon.c:769 +#, c-format +msgid "could not find default icon \"%s\"" +msgstr "немагчыма знайсці стандартную іконку \"%s\"" + +#: ../src/icon.c:775 +#, c-format +msgid "could not load default icon \"%s\":%s" +msgstr "немагчыма знайсці стандартную іконку \"%s\":%s" + +#. +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the +#. * entries, you must update the command #defines in the top of +#. * this file. +#. +#: ../src/kwm.c:633 ../src/winmenu.c:441 ../src/winmenu.c:583 +msgid "Maximize" +msgstr "Максімізаваць" + +#: ../src/kwm.c:634 ../src/winmenu.c:578 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Дэмаксімізаваць" + +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:449 ../src/winmenu.c:569 +msgid "Miniaturize" +msgstr "Мінімізаваць" + +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:564 +msgid "Deminiaturize" +msgstr "Дэмінімізаваць" + +#: ../src/kwm.c:638 +msgid "Not Omnipresent" +msgstr "Толькі на гэтым працамесцы" + +#: ../src/kwm.c:639 +msgid "Move" +msgstr "Перанесці" + +#: ../src/kwm.c:640 +msgid "Resize" +msgstr "Змяніць памер" + +#. +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); +#. +#: ../src/kwm.c:641 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:513 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/kwm.c:642 ../src/winmenu.c:497 +msgid "Move To" +msgstr "Перанесці на" + +#: ../src/kwm.c:1096 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)" +msgstr "%a(Выканаць каманду:)" + +#: ../src/main.c:222 +msgid "failed to restart Window Maker." +msgstr "немагчыма перазапусціць Window Maker." + +#: ../src/main.c:225 +#, c-format +msgid "could not exec %s" +msgstr "немагчыма выканаць %s" + +#: ../src/main.c:271 +msgid "Could not execute command: " +msgstr "Немагчыма выканаць каманду: " + +#: ../src/main.c:428 +#, c-format +msgid "%s aborted.\n" +msgstr "%s завершана з-за памылкі.\n" + +#: ../src/main.c:439 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Выкарыстанне: %s [параметры]\n" + +#: ../src/main.c:440 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system" +msgstr "Window Maker - ваконны менеджар для сістэмы X window" + +#: ../src/main.c:442 +msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" +msgstr " -display host:dpy\tвыкарыстоўваць дадзены дысплей" + +#: ../src/main.c:444 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" +msgstr " --no-cpp \t\tзабароніць прэпрацэссінг канфігурацыйных фацлаў" + +#: ../src/main.c:446 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" +msgstr " --no-dock\t\tзабароніць док" + +#: ../src/main.c:447 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" +msgstr " --no-clip\t\tзабароніць скрэпку" + +#: ../src/main.c:448 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications" +msgstr " --no-autolaunch\tзабароніць аўтазапуск праграм" + +#: ../src/main.c:449 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session" +msgstr " --dont-restore\t\tне узнаўляць захаванцю сесію" + +#: ../src/main.c:451 +msgid " --locale locale\tlocale to use" +msgstr " --locale locale\tвыкарыстоўваць дадзеную лакаль" + +#: ../src/main.c:453 +msgid "" +" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals" +msgstr "" +" --create-stdcmap\tгенераваць стандартную карту колераў для PseudoColor" + +#: ../src/main.c:454 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" +msgstr " --visual-id visualid\tвыкарыстроўваць дадзены відэарэжым" + +#: ../src/main.c:455 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" +msgstr " --static\t\tне захоўваць і не абнаўляць канфігурацыю" + +#: ../src/main.c:456 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates" +msgstr " --no-polling\t\tзабароніць перыядычную праверку змен у канфігурацыі" + +#: ../src/main.c:458 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode" +msgstr " --synchronous\t\tсінхронны рэжым для графікі" + +#: ../src/main.c:460 +msgid " --version\t\tprint version and exit" +msgstr " --version\t\tпаказаць версію ды выйсці" + +#: ../src/main.c:461 +msgid " --help\t\t\tshow this message" +msgstr " --help\t\t\tпаказаць гэты тэкст" + +#: ../src/main.c:474 +#, c-format +msgid "" +"could not find user GNUstep directory (%s).\n" +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"немагчыма знайсці карыстальніцкі каталаг GNUstep (%s).\n" +"Праверце ці Window Maker правільна усталяваны і запусціце wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:479 +#, c-format +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)." +msgstr "немагчыма знайсці карыстальніцкі каталаг GNUstep (%s)." + +#: ../src/main.c:482 +msgid "" +"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you " +"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" +msgstr "" +"Памылка падчас стварэння каталага GNUstep. Праверце, што Window Maker" +"усталяваны карэктна і запусціце wmaker.inst" + +#: ../src/main.c:485 +#, c-format +msgid "%s directory created with default configuration." +msgstr "створаны каталаг %s са стандартнай канфігурацыяй." + +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510 +#, c-format +msgid "%s:could not execute initialization script" +msgstr "%s: немагчыма выканаць ініцыялізацыйны скрыпт" + +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535 +#, c-format +msgid "%s:could not execute exit script" +msgstr "немагчыма выканаць скрыпт па выхадзе" + +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699 +#, c-format +msgid "too few arguments for %s" +msgstr "замала аргументаў для %s" + +#: ../src/main.c:683 +#, c-format +msgid "bad value for visualid: \"%s\"" +msgstr "дрэннае значэнне ідэнтыфікатара відэарэжыму: \"%s\"" + +#: ../src/main.c:707 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument '%s'\n" +msgstr "%s: дрэнны аргумент '%s'\n" + +#: ../src/main.c:708 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information\n" +msgstr "%s --help можа даць больш інфармацыі\n" + +#: ../src/main.c:739 +msgid "X server does not support locale" +msgstr "X-сервер не падтрымлівае лакалі" + +#: ../src/main.c:743 +msgid "cannot set locale modifiers" +msgstr "немагчыма задаць мадыфікатары лакалі" + +#: ../src/main.c:759 +#, c-format +msgid "could not open display \"%s\"" +msgstr "немагчыма адкрыць дысплей \"%s\"" + +#: ../src/menu.c:1264 +msgid "could not grab keyboard" +msgstr "немагчыма захапіць клавіятуру" + +#: ../src/menu.c:2578 +#, c-format +msgid "bad value in menus state info:%s" +msgstr "дрэннае значэнне інфармацыі аб стане меню:%s" + +#: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:733 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu" +msgstr "%s: немагчыма атрымаць інфармацыю аб меню" + +#: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380 +#, c-format +msgid "could not stat() menu file '%s'" +msgstr "немагчыма выканаць stat() на файл меню '%s'" + +#: ../src/menureader.c:416 +#, c-format +msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu" +msgstr "немагчыма знайсці файл меню '%s' на які ёсць спасылка ў WMRootMenu" + +#: ../src/menureader.c:423 +#, c-format +msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'" +msgstr "немагчыма знайсці ніякіх файлаў меню. Калі ласка, праверце '%s'" + +#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " +"not be found " +msgstr "" +"будзе ўжыты стандартны файл меню \"%s\" бо меню на якое спасылаецца " +"WMRootMenu ня знойдзена" + +#: ../src/menureader.c:457 +#, c-format +msgid "" +"invalid content in menu file '%s'.\n" +"It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed " +"in \"." +msgstr "" +"Дрэнны склад файла менб '%s'.\n" +"Павінны быць або меню са спісу ўласцівасцяў, або шлях да файла, заключаны " +"ў двукоссі \"" + +#: ../src/misc.c:71 +#, c-format +msgid "could not define value for %s for cpp" +msgstr "немагчыма задаць значэнне %s для cpp" + +#: ../src/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not get password entry for UID %i" +msgstr "немагчыма атрымаць пароль для UID %i" + +#: ../src/misc.c:126 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" +msgstr "ваша машына дрэнна сканфігуравана. HOSTNAME устаноўлена ў %s" + +#: ../src/misc.c:132 +#, c-format +msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" +msgstr "ваша машына дрэнна сканфігуравана. HOST устаноўлена ў %s" + +#: ../src/misc.c:630 +msgid "Program Arguments" +msgstr "Аргументы праграмы" + +#: ../src/misc.c:631 +msgid "Enter command arguments:" +msgstr "Задайце агрументы праграмы:" + +#: ../src/misc.c:724 +msgid "unable to get dropped data from DND drop" +msgstr "немагчыма атрымаць дазденыя перанесеныя з DND" + +#: ../src/misc.c:732 +msgid "error getting dropped data from DND drop" +msgstr "памылка атрымання дазденых перанесеных з DND" + +#: ../src/misc.c:738 +msgid "out of memory while getting data from DND drop" +msgstr "не хапае памяці падчас атрымання дазденых перанесеных з DND" + +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" +msgstr "не хапае памяці каб выканаць \"%s\"" + +#: ../src/misc.c:837 +msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" +msgstr "не хапіла памяці падчас падстаноўкі \"%w\"" + +#: ../src/misc.c:855 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" +msgstr "не хапіла памяці падчас падстаноўкі \"%W\"" + +#: ../src/misc.c:871 +msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" +msgstr "не хапіла памяці падчас падстаноўкі \"%a\"" + +#: ../src/misc.c:902 +#, c-format +msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" +msgstr "не хапіла памяці падчас падстаноўкі \"%d\"" + +#: ../src/misc.c:916 +msgid "selection not available" +msgstr "вылучэнне недаступна" + +#: ../src/misc.c:972 ../src/misc.c:978 +#, c-format +msgid "bad window name value in %s state info" +msgstr "дрэннае імя вакна ў інфармацыі аб стане %s" + +#: ../src/misc.c:1235 +msgid "could not send message to background image helper" +msgstr "немагчыма даслаць паведамленне да фонавага апрацоўшчыка выяў" + +#: ../src/pixmap.c:235 +#, c-format +msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" +msgstr "немагчыма загрузіць файл бітавай маскі \"%s\". Маска ня будзе ужывацца" + +#: ../src/resources.c:44 +#, c-format +msgid "could not parse color \"%s\"" +msgstr "немагчыма апрацаваць колер \"%s\"" + +#: ../src/resources.c:48 +#, c-format +msgid "could not allocate color \"%s\"" +msgstr "немагчыма вылучыць месца для колера \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198 +msgid "Exit" +msgstr "Выхад" + +#: ../src/rootmenu.c:197 +msgid "Exit window manager?" +msgstr "Выйці з ваконнага менеджара?" + +#: ../src/rootmenu.c:245 +msgid "Close X session" +msgstr "Закрыць X-сесію" + +#: ../src/rootmenu.c:246 +msgid "" +"Close Window System session?\n" +"Kill might close applications with unsaved data." +msgstr "" +"Закрыць сесію ў Window System?\n" +"Пры гэтым будуць закрыты праграмы з незахаванымі зменамі." + +#: ../src/rootmenu.c:261 +msgid "Kill X session" +msgstr "Прымусова закрыць X-сесію" + +#: ../src/rootmenu.c:262 +msgid "" +"Kill Window System session?\n" +"(all applications will be closed)" +msgstr "" +"Завершыць прымусова сесію Window System?\n" +"(усе праграмы будуць завершаны)" + +#: ../src/rootmenu.c:539 +#, c-format +msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: дрэнная камбінацыя клавіш \"%s\" для элемента %s" + +#: ../src/rootmenu.c:547 +#, c-format +msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" +msgstr "%s: дрэнная клавіша ў камбінацыі \"%s\" для элемента %s" + +#: ../src/rootmenu.c:600 +#, c-format +msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" +msgstr "%s: двукоссе \" ня мае пары ў файле меню" + +#: ../src/rootmenu.c:650 +#, c-format +msgid "%s: missing command" +msgstr "%s: адсутнічае каманда" + +#: ../src/rootmenu.c:682 +#, c-format +msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" +msgstr "дрэнная спецыфікацыя OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:741 +#, c-format +msgid "%s:could not stat menu:%s" +msgstr "%s: немагчыма атрымаць інфармацыю аб меню:%s" + +#: ../src/rootmenu.c:759 +#, c-format +msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" +msgstr "зашмат параметраў у OPEN_MENU: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:803 +msgid "" +"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " +"Only one is allowed." +msgstr "" +"Меню праграм мае некалькі каманд WORKSPACE_MENU. Дазваляецца толькі адна." + +#: ../src/rootmenu.c:837 +msgid "" +"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only " +"one is allowed." +msgstr "" +"Меню праграм мае некалькі каманд WINDOWS_MENU. Дазваляецца толькі адна." + +#: ../src/rootmenu.c:842 +msgid "Window List" +msgstr "Cпіс вакон" + +#: ../src/rootmenu.c:871 ../src/rootmenu.c:889 ../src/rootmenu.c:899 +#, c-format +msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" +msgstr "%s:адсутнічае параметр для каманды меню \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:967 +#, c-format +msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." +msgstr "%s:невядомая каманда \"%s\" у канфігурацыі меню." + +#: ../src/rootmenu.c:975 +#, c-format +msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" +msgstr "%s:немагчыма задаць камбінацыю клавіш для \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1112 +#, c-format +msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" +msgstr "%s:перавышана максімальная даўжыня стракі ў канфігурацыі меню: %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1134 ../src/rootmenu.c:1227 ../src/rootmenu.c:1330 +#, c-format +msgid "%s:missing command in menu config: %s" +msgstr "%s:адсутнічае каманда ў канфігурацыі меню :%s" + +#: ../src/rootmenu.c:1164 +#, c-format +msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" +msgstr "%s: сінтаксічная памылка ў файле меню: адсутнічае END" + +#: ../src/rootmenu.c:1193 ../src/rootmenu.c:1294 +msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" +msgstr "немагчыма стварыць агрументы для прэпрацэсара меню" + +#: ../src/rootmenu.c:1200 ../src/rootmenu.c:1302 +#, c-format +msgid "%s:could not open/preprocess menu file" +msgstr "%s: немагчыма адкрыць ці апрацаваць файл меню" + +#: ../src/rootmenu.c:1212 ../src/rootmenu.c:1315 +#, c-format +msgid "%s:could not open menu file" +msgstr "%s: немагчыма адкрыць файл меню" + +#: ../src/rootmenu.c:1239 +#, c-format +msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" +msgstr "%s: дрэнны файл меню. Адсутнічае каманда MENU" + +#: ../src/rootmenu.c:1248 +msgid "error reading preprocessed menu data" +msgstr "памылка чытання апрацаваных дадзеных меню" + +#: ../src/rootmenu.c:1342 +#, c-format +msgid "%s:no title given for the root menu" +msgstr "%s: у галоўнага меню няма загалоўка" + +#: ../src/rootmenu.c:1433 ../src/rootmenu.c:1506 ../src/rootmenu.c:1547 +#, c-format +msgid "out of memory while constructing directory menu %s" +msgstr "не хапіла памяці каб пабудаваць меню каталагаў %s" + +#: ../src/rootmenu.c:1443 +#, c-format +msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" +msgstr "%s:немагчыма атрымаць інфармацыю аб файле \"%s\" у каталаге меню" + +#: ../src/rootmenu.c:1601 +msgid "Commands" +msgstr "Каманды" + +#: ../src/rootmenu.c:1604 +msgid "Restart" +msgstr "Перазапуск" + +#: ../src/rootmenu.c:1605 +msgid "Exit..." +msgstr "Выхад..." + +#: ../src/rootmenu.c:1650 +#, c-format +msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "немагчыма знайсці файл меню \"%s\" на які спасылаецца WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1657 +#, c-format +msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" +msgstr "няма доступу да файла меню \"%s\" на які спасылаецца WMRootMenu" + +#: ../src/rootmenu.c:1691 ../src/rootmenu.c:1767 +#, c-format +msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" +msgstr "%s: памылковы фармат канфігурацыі галоўнага меню \"%s\"" + +#: ../src/rootmenu.c:1855 +msgid "" +"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a " +"detailed description of the errors." +msgstr "" +"Немагчыма загрузіць меню праграм. Глядзіце падрабязнасці ў вывадзе на кансоль." + +#: ../src/screen.c:747 +#, c-format +msgid "could not initialize graphics library context: %s" +msgstr "немагчыма ініцыялізаваць кантэкст графічнай бібліятэкі: %s" + +#: ../src/screen.c:778 +msgid "could not do initialization of WINGs widget set" +msgstr "немагчыма ініцыялізаваць бібліятэку віджэтаў WINGs" + +#: ../src/screen.c:1144 +#, c-format +msgid "could not save session state in %s" +msgstr "немагчыма захаваць стан сесіі ў %s" + +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454 +#, c-format +msgid "can't convert \"%s\" to boolean" +msgstr "немагчыма сканвертаваць \"%s\" да boolean" + +#: ../src/session.c:1023 +msgid "out of memory while saving session state" +msgstr "не хапіла памяці каб захаваць стан сесіі" + +#: ../src/session.c:1106 +msgid "end of memory while saving session state" +msgstr "не хапіла памяці каб захаваць стан сесіі" + +#. This is not fatal but can mean the session manager exited. +#. * If the session manager exited normally we would get a +#. * Die message, so this probably means an abnormal exit. +#. * If the sm was the last client of session, then we'll die +#. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. +#. +#: ../src/session.c:1244 +msgid "connection to the session manager was lost" +msgstr "згублена злучэнне з менеджарам сесій" + +#: ../src/stacking.c:79 +msgid "could not get window list!!" +msgstr "немагчыма атрымаць спіс вакон!!" + +#: ../src/startup.c:202 +#, c-format +msgid "internal X error: %s\n" +msgstr "унутраная памылка X:%s\n" + +#: ../src/startup.c:260 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i (%s) - перазапуск\n" + +#: ../src/startup.c:262 +#, c-format +msgid "got signal %i - restarting\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i - перазапуск\n" + +#: ../src/startup.c:272 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i(%s) - перачытваю стандартную канфігурацыю\n" + +#: ../src/startup.c:274 +#, c-format +msgid "got signal %i - rereading defaults\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i - перачытваю стандартную канфігурацыю\n" + +#: ../src/startup.c:284 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i (%s) - выхад...\n" + +#: ../src/startup.c:286 +#, c-format +msgid "got signal %i - exiting...\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i - выхад...\n" + +#: ../src/startup.c:329 +#, c-format +msgid "got signal %i (%s)\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i (%s)\n" + +#: ../src/startup.c:331 +#, c-format +msgid "got signal %i\n" +msgstr "атрыманы сігнал %i\n" + +#: ../src/startup.c:342 +msgid "" +"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." +msgstr "" +"крытычная памылка падчас апрацоўкі крытычнай памылкі. Тэрміновы выхад." + +#. we try to restart Window Maker +#: ../src/startup.c:406 +msgid "trying to restart Window Maker..." +msgstr "спроба перазапусціць Window Maker..." + +#: ../src/startup.c:411 +msgid "trying to start alternate window manager..." +msgstr "спроба запусціць іншы ваконны менеджар..." + +#: ../src/startup.c:417 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting." +msgstr "не магчыма запусціць іншы ваконны менеджар. Выхад." + +#: ../src/startup.c:419 +msgid "" +"a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " +"BUGFORM and report it." +msgstr "" +" Гэты крытычны збой магчыма вызваны памылкамі ў WindowMaker." +"Дашліце нам запоўненае паведамленне аб памылке (BUGFORM)" + +#: ../src/startup.c:894 +#, c-format +msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" +msgstr "Памер іконкі абраны %i, але гэта замала. Будзе ужыта 16\n" + +#: ../src/startup.c:922 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled." +msgstr "XKB не падтрымліваецца. KbdModeLock аўтаматычна забаронены." + +#: ../src/startup.c:941 +msgid "it seems that there is already a window manager running" +msgstr "здаецца нейкі іншы ваконны менеджар ужо працуе" + +#: ../src/startup.c:947 +#, c-format +msgid "could not manage screen %i" +msgstr "немагчыма кіраваць экранам %i" + +#: ../src/startup.c:1015 +msgid "could not manage any screen" +msgstr "немагчыма кіраваць ніводным экранам" + +#: ../src/switchmenu.c:137 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371 +#, c-format +msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." +msgstr "немагчыма знайсці файл выявы для тэкстуры \"%s\"" + +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377 +#, c-format +msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" +msgstr "немагчыма загрузіць выяву тэкстуры \"%s:%s\"" + +#: ../src/texture.c:437 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cound not be opened." +msgstr "немагчыма адкрыць бібліятэку \"%s\"" + +#: ../src/texture.c:446 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "немагчыма знайсці функцыю \"%s\" y бібліятэцы \"%s\"" + +#: ../src/texture.c:453 +msgid "function textures not supported on this system, sorry." +msgstr "гэта сістэма не падтрымлівае працэдурныя тэкстуры." + +#: ../src/texture.c:598 +msgid "could not allocatь image buffer" +msgstr "немагчыма вылучыць памяць пад буфер выявы" + +#: ../src/wdefaults.c:437 +#, c-format +msgid "could not find icon file \"%s\"" +msgstr "немагчыма адкрыць файл іконкі \"%s\"" + +#: ../src/window.c:2942 ../src/window.c:3081 +msgid "" +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." +msgstr "" +"NumLock, ScrollLock ці падобная рэжым задзейнічаны.\n" +"Выключыце яго, бо некаторыя клавіятурныя камбінацыі ня будуць працаваць." + +#: ../src/winmenu.c:126 +msgid "" +"This will kill the application.\n" +"Any unsaved changes will be lost.\n" +"Please confirm." +msgstr "" +"Усе праграмы будуць прымусова завершаны.\n" +"Незахаваныя змяненні будуць страчаны.\n" +"Пацвердзце калі ласка." + +#: ../src/winmenu.c:272 ../src/winmenu.c:281 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Задаць камбінацыю клавіш" + +#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:404 +msgid "could not create submenu for window menu" +msgstr "немагчыма стварыць падменю для ваконнага меню" + +#: ../src/winmenu.c:408 +msgid "Keep on top" +msgstr "Трымаць над усімі" + +#: ../src/winmenu.c:413 +msgid "Keep at bottom" +msgstr "Трымаць пад усімі" + +#: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:600 +msgid "Shade" +msgstr "Зкруціць" + +#: ../src/winmenu.c:473 +msgid "Hide Others" +msgstr "Схаваць іншыя" + +#: ../src/winmenu.c:481 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Змяніць памер/перанесці" + +#: ../src/winmenu.c:489 +msgid "Select" +msgstr "Абраць" + +#: ../src/winmenu.c:502 +msgid "Attributes..." +msgstr "Атрыбуты..." + +#: ../src/winmenu.c:504 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/winmenu.c:595 +msgid "Unshade" +msgstr "Разкруціць" + +#: ../src/winspector.c:387 +#, c-format +msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" +msgstr "Немагчыма знайсці азначаную для гэтага вакна іконку \"%s\"" + +#: ../src/winspector.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць азначаную іконку \"%s\"" + +#: ../src/winspector.c:1121 +#, c-format +msgid "Inspecting %s.%s" +msgstr "Агляд %s.%s" + +#: ../src/winspector.c:1147 +msgid "Click in the window you wish to inspect." +msgstr "З дапамогай мышкі абярыце вакно для агляду." + +#: ../src/winspector.c:1186 +msgid "" +"The configuration will apply to all\n" +"windows that have their WM_CLASS\n" +"property set to the above selected\n" +"name, when saved." +msgstr "" +"Пасля захавання гэтая канфігурацыя\n" +"будзе ўжывацца для ўсіх вакон,\n" +"якія маюць вышэй азначаную\n" +"ўласцівасць WM_CLASS." + +#: ../src/winspector.c:1215 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../src/winspector.c:1223 +msgid "Apply" +msgstr "Ужыць" + +#: ../src/winspector.c:1229 +msgid "Reload" +msgstr "Адкаціць" + +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248 +msgid "Window Specification" +msgstr "Спецыфікацыя вакна" + +#: ../src/winspector.c:1239 +msgid "Window Attributes" +msgstr "Атрыбуты вакна" + +#: ../src/winspector.c:1240 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Прасунутыя параметры" + +#: ../src/winspector.c:1241 +msgid "Icon and Initial Workspace" +msgstr "Іконка і пачатковае працамесца" + +#: ../src/winspector.c:1242 +msgid "Application Specific" +msgstr "Спецыфічныя настройкі" + +#: ../src/winspector.c:1256 +msgid "Defaults for all windows" +msgstr "Стандартныя настройкі для ўсіх вакон" + +#: ../src/winspector.c:1310 +msgid "Select window" +msgstr "Абраць вакно" + +#: ../src/winspector.c:1324 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрыбуты" + +#: ../src/winspector.c:1335 +msgid "Disable titlebar" +msgstr "Забароніць загаловак" + +#: ../src/winspector.c:1337 +msgid "" +"Remove the titlebar of this window.\n" +"To access the window commands menu of a window\n" +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n" +"equivalent shortcut, if you changed the default\n" +"settings)." +msgstr "" +"Не паказваць загаловак для гэтага вакна.\n" +"Меню вакна без загалоўка можа быць вызвана\n" +"па Control-Esc ці эквівалентнай камбінацыяй,\n" +"калі стандартныя настройкі былі зменены." + +#: ../src/winspector.c:1344 +msgid "Disable resizebar" +msgstr "Забароніць рамку памеру" + +#: ../src/winspector.c:1346 +msgid "Remove the resizebar of this window." +msgstr "Не паказваць рамку змены памеру для вакна" + +#: ../src/winspector.c:1349 +msgid "Disable close button" +msgstr "Забароніць кнопку закрыцця" + +#: ../src/winspector.c:1351 +msgid "Remove the `close window' button of this window." +msgstr "Не паказваць кнопку закрыцця вакна" + +#: ../src/winspector.c:1354 +msgid "Disable miniaturize button" +msgstr "Забароніць кнопку мінімізацыі" + +#: ../src/winspector.c:1356 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window." +msgstr "Не паказваць кнопку мінімізацыі для вакна" + +#: ../src/winspector.c:1359 +msgid "Disable border" +msgstr "Забароніць рамку" + +#: ../src/winspector.c:1361 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window." +msgstr "Не паказваць вузкую чорную рамку для вакна." + +#: ../src/winspector.c:1364 +msgid "Keep on top (floating)" +msgstr "Трымаць над усімі" + +#: ../src/winspector.c:1366 +msgid "" +"Keep the window over other windows, not allowing\n" +"them to cover it." +msgstr "" +"Трымаць вакно над усімі вокнамі, не дазваляючы\n" +"ім яго перакрываць." + +#: ../src/winspector.c:1370 +msgid "Keep at bottom (sunken)" +msgstr "Трымаць пад усімі" + +#: ../src/winspector.c:1372 +msgid "Keep the window under all other windows." +msgstr "Трымаць вакно пад усімі іншымі вокнамі." + +#: ../src/winspector.c:1377 +msgid "Make window present in all workspaces." +msgstr "Вакно прысутнічае ва ўсіх працамесцах." + +#: ../src/winspector.c:1380 +msgid "Start miniaturized" +msgstr "Запускаць мінімізаваным" + +#: ../src/winspector.c:1382 +msgid "" +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Мінімізаваць вакно пры першым з'яўленні на экране." + +#: ../src/winspector.c:1386 +msgid "Start maximized" +msgstr "Запускаць максімізаваным" + +#: ../src/winspector.c:1388 +msgid "" +"Make the window be automatically maximized when it's\n" +"first shown." +msgstr "" +"Максімізаваць вакно пры першым з'яўленні на экране." + +#: ../src/winspector.c:1392 +msgid "Full screen maximization" +msgstr "Максімізаваць на ўвесь экран" + +#: ../src/winspector.c:1394 +msgid "" +"Make the window use the whole screen space when it's\n" +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n" +"to outside the screen." +msgstr "" +"Максімізаванае вакно будзе займаць увесь экран.\n" +"Загаловак і рамка змянення памеру будуць за межамі экрану." + +#: ../src/winspector.c:1411 +msgid "Advanced" +msgstr "Прасунутыя параметры" + +#: ../src/winspector.c:1428 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts" +msgstr "Не перахопліваць свае клавішы" + +#: ../src/winspector.c:1430 +msgid "" +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n" +"when this window is focused. This will allow the\n" +"window to receive all key combinations regardless\n" +"of your shortcut configuration." +msgstr "" +"Не перахопліваць клавіятурныя камбінацыі Window Maker\n" +"калі гэтае вакно валодае фокусам. Дазваляе вакну атрымліваць\n" +"усе клавіятурныя камбінацыі, нават тыя, што выкарыстоўваюцца\n" +"ў Window Maker" + +#: ../src/winspector.c:1436 +msgid "Do not bind mouse clicks" +msgstr "Не перахопліваць падзеі мышы" + +#: ../src/winspector.c:1438 +msgid "" +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n" +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)." +msgstr "" +"Не перахопліваць паздеі ад мышы, такія як\n" +"перацягванне вакна з дапамогай Alt, у гэтым вакне." + +#: ../src/winspector.c:1443 +msgid "Do not show in the window list" +msgstr "Не паказваць у спісе вакон" + +#: ../src/winspector.c:1445 +msgid "Do not list the window in the window list menu." +msgstr "Не паказваць вакно ў меню спіса вакон." + +#: ../src/winspector.c:1448 +msgid "Do not let it take focus" +msgstr "Не атрымліваць фокус" + +#: ../src/winspector.c:1450 +msgid "" +"Do not let the window take keyboard focus when you\n" +"click on it." +msgstr "" +"Не дазваляць вакну атрымліваць фокус." + +#: ../src/winspector.c:1454 +msgid "Keep inside screen" +msgstr "Трымаць у межах экрану" + +#: ../src/winspector.c:1456 +msgid "" +"Do not allow the window to move itself completely\n" +"outside the screen. For bug compatibility.\n" +msgstr "" +"Не дазваляць пераносіць вакно за межы экрану.\n" +"Толькі дзеля сумясцімасці.\n" + +#: ../src/winspector.c:1460 +msgid "Ignore 'Hide Others'" +msgstr "Ігнараваць 'Схаваць іншыя'" + +#: ../src/winspector.c:1462 +msgid "" +"Do not hide the window when issuing the\n" +"`HideOthers' command." +msgstr "" +"Не хаваць вакно калі вызвана\n" +"каманда 'Схаваць іншыя'" + +#: ../src/winspector.c:1466 +msgid "Ignore 'Save Session'" +msgstr "Ігнараваць 'Захаваць сесію'" + +#: ../src/winspector.c:1468 +msgid "" +"Do not save the associated application in the\n" +"session's state, so that it won't be restarted\n" +"together with other applications when Window Maker\n" +"starts." +msgstr "" +"Не захоўваць інфармацыю аб праграме ў стане\n" +"сесіі, так што яна не будзе запускацца разам\n" +"з іншымі праграмамі пры запуске Window Maker" + +#: ../src/winspector.c:1474 +msgid "Emulate application icon" +msgstr "Эмуляваць іконку праграмы" + +#: ../src/winspector.c:1476 +msgid "" +"Make this window act as an application that provides\n" +"enough information to Window Maker for a dockable\n" +"application icon to be created." +msgstr "" +"Прымусіць вакно дзейнічаць як праграму, якая\n" +"забяспечвае Window Maker неабходнай інфармацыяй\n" +"для стварэння іконкі праграмы." + +#: ../src/winspector.c:1482 +msgid "Disable language button" +msgstr "Забароніць кнопук мовы" + +#: ../src/winspector.c:1484 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window." +msgstr "Не паказваць кнопку выбара мовы для вакна" + +#: ../src/winspector.c:1501 +msgid "Miniwindow Image" +msgstr "Выява мінівакна" + +#: ../src/winspector.c:1528 +msgid "Icon filename:" +msgstr "Імя файла іконкі:" + +#: ../src/winspector.c:1541 +msgid "Ignore client supplied icon" +msgstr "Ігнараваць кліентскую іконку" + +#: ../src/winspector.c:1548 +msgid "Initial Workspace" +msgstr "Пачатковае працамесца" + +#: ../src/winspector.c:1550 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown." +msgstr "Працамесца ў якім будзе адкрывацца вакно па запуску" + +#: ../src/winspector.c:1556 +msgid "Nowhere in particular" +msgstr "Дзе заўгодна" + +#: ../src/winspector.c:1574 +msgid "Application Attributes" +msgstr "Атрыбуты праграмы" + +#: ../src/winspector.c:1585 +msgid "Start hidden" +msgstr "Запускаць схаваным" + +#: ../src/winspector.c:1587 +msgid "Automatically hide application when it's started." +msgstr "Аўтаматычна хаваць праграму пры запуску" + +#: ../src/winspector.c:1590 +msgid "No application icon" +msgstr "Забароніць іконку праграмы" + +#: ../src/winspector.c:1592 +msgid "" +"Disable the application icon for the application.\n" +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n" +"and any icons that are already docked will stop\n" +"working correctly." +msgstr "" +"Забароніць іконку праграмы. Пры гэтым яго\n" +"нельга будзе задакаваць, а ўжо задакаваныя іконкі\n" +"гэтай праграмы будуць працаваць некарэктна." + +#: ../src/winspector.c:1598 +msgid "Shared application icon" +msgstr "Падзяляемая іконка праграмы" + +#: ../src/winspector.c:1600 +msgid "" +"Use a single shared application icon for all of\n" +"the instances of this application.\n" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць адзіную іконку праграмы для\n" +"ўсіх экзэмпляраў гэтай праграмы.\n" + +#: ../src/wmspec.c:277 +msgid "out of memory while updating wm hints" +msgstr "не хапіла памяці падчас абноўлення падказак" + +#: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:893 +#, c-format +msgid "Workspace %i" +msgstr "Працамесца %i" + +#: ../src/workspace.c:943 +msgid "Workspaces" +msgstr "Працамесцы" + +#: ../src/workspace.c:945 +msgid "could not create Workspace menu" +msgstr "немагчыма стварыць меню працамесца" + +#: ../src/workspace.c:952 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../src/workspace.c:953 +msgid "Destroy Last" +msgstr "Знішчыць апоешняе" diff --git a/src/wconfig.h.in b/src/wconfig.h.in index fab816a4..82af3f6a 100644 --- a/src/wconfig.h.in +++ b/src/wconfig.h.in @@ -483,7 +483,7 @@ #define HRESIZE_THRESHOLD 3 -#define MAX_WORKSPACENAME_WIDTH 16 +#define MAX_WORKSPACENAME_WIDTH 32 #define MAX_WINDOWLIST_WIDTH 160 /* max width of window title in * window list */ diff --git a/src/winmenu.c b/src/winmenu.c index 0d97bd67..c0cba37f 100644 --- a/src/winmenu.c +++ b/src/winmenu.c @@ -240,11 +240,13 @@ updateWorkspaceMenu(WMenu *menu) if (strcmp(menu->entries[i]->text,scr->workspaces[i]->name)!=0) { wfree(menu->entries[i]->text); strncpy(title, scr->workspaces[i]->name, MAX_WORKSPACENAME_WIDTH); + title[MAX_WORKSPACENAME_WIDTH] = 0; menu->entries[i]->text = wstrdup(title); menu->flags.realized = 0; } } else { strncpy(title, scr->workspaces[i]->name, MAX_WORKSPACENAME_WIDTH); + title[MAX_WORKSPACENAME_WIDTH] = 0; wMenuAddCallback(menu, title, switchWSCommand, NULL);