# translation of wprefsneu.po to # # German Message Catalog for WPrefs.app # # Initial translation # Gudio Scholz # Bernd Eggert # # Fully retranslated and updated for newer versions # Torsten Marek # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wprefsneu\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 23:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 13:15+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 msgid "Focused Window" msgstr "Aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560 msgid "Unfocused Window" msgstr "Inaktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:108 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578 msgid "Normal Item" msgstr "Normaler Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583 msgid "Disabled Item" msgstr "Ausgeschalteter Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595 msgid "Highlighted" msgstr "Ausgewählt" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797 msgid "Window Resizebar" msgstr "Größenänderungsleiste" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Menü-Titelzeile" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799 msgid "Menu Items" msgstr "Menüeinträge" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800 msgid "Icon Background" msgstr "Symbolhintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n" "ausgewählte Element verwenden wollen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833 msgid "Create a new texture." msgstr "Neue Textur erstellen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841 msgid "Extract..." msgstr "Holen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei holen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855 msgid "Edit" msgstr "Ändern" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Ausgewählte Textur löschen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890 msgid "Focused Window Title" msgstr "Titel des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Titel eines inaktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894 msgid "Menu Item Text" msgstr "Text eines Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Menü-Auswahlfarbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968 msgid "Menu Style" msgstr "Menü-Stil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:241 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010 msgid "Title Alignment" msgstr "Titel-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 msgid "Center" msgstr "Mittig" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Einstellungen zum Aussehen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n" "Menüs und Symbole." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 msgid "Extract Texture" msgstr "Textur extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330 msgid "Extract" msgstr "Holen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Weiche Skalierung" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Weiche Skalierung von Hintergrundbilderverhindert\n" "Verpixelungen, aber führt zu einem deutlich\n" "längeren Ladeprozess." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312 msgid "Titlebar Style" msgstr "Titelleisten-Stil" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animationen und Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n" "ein-/ausschalten" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" msgstr "Zusätzliche Effekte" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "Zusätzliche Effekte ein-/ausschalten. Dazu gehören\n" "das transparente Bild des Dock, wenn es auf die\n" "andere Seite verschoben wird und die Explosion\n" "der aus dem Dock entfernten Symbole." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer" msgstr "" "Klangsignale für Ereignisse wie Auf-/Abrollen und\n" "Schließen eines Fenster ein-/ausschalten. Hierfür\n" "wird ein separates Modul benötigt, dass sie von\n" "http.//largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer\n" "herunterladen können." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "Achtung: Klänge benötigen separates Modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n" "Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Farbtiefe ausschalten." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Mehr Farben für\n" "Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "Mehr Farben für\n" "Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n" "Einstellen der für Window Maker reservierten\n" "Farben auf 8bpp-Displays." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Smooth font edges (needs restart)." msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Einstellungen für Experten" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:119 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n" "Und einige andere Einstellungen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Standardwert 'Manuell' wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Standardwert 'Auto' wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Eingabefokus-Modus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus." msgstr "Manuell: Tastaturfokus durch Anklicken des Fensters setzen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer." msgstr "Auto: Tastaturfokus immer auf das Fenster unter dem Mauszeiger setzen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Farbtabelle im Fenster setzen, das..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 msgid "...that has the input focus." msgstr "...den Eingabefokus hat." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 msgid "...that's under the mouse pointer." msgstr "...unter dem Mauszeiger ist." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Mausklicks, die ein Fenster fokussiert haben, nicht an die Anwendung senden." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Neue Fenster automatisch auswählen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n" "8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften." #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:107 msgid "Window Title" msgstr "Titel des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:109 msgid "Menu Text" msgstr "Text eines Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:110 msgid "Icon Title" msgstr "Symboltitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:111 msgid "Clip Title" msgstr "Clip-Titel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:112 msgid "Desktop Caption" msgstr "Arbeitsflächentitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:690 msgid "Sample Text" msgstr "Beispieltext" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:708 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:737 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:740 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:778 msgid "Font Configuration" msgstr "Schrifteinstellungen" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:780 msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." msgstr "Schrifteinstellungen für Fenster, Menüs usw." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Symbolpositionierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animation bei Minimierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Schrumpfen/Vergrößern" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Drehen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" msgstr "3D-Rotation" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Automatische Symbolanordnung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Haftende Minifenster" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" msgstr "Symboleinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n" "Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Verzögerungsrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Wiederholrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 msgid "Type here to test" msgstr "Zum Testen hier Tippen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatureinstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 msgid "Not done" msgstr "Noch nicht erstellt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310 ../../WPrefs.app/Menu.c:360 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen " "zum Stoppen der Aufzeichnung." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584 ../../WPrefs.app/Menu.c:371 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830 msgid "Capture" msgstr "Aufzeichnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Zum Erstellen eines Tastenkürzels auf \"Aufzeichnen\" klicken." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 msgid "Open applications menu" msgstr "Anwendungmenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Open window list menu" msgstr "Fensterliste öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 msgid "Open window commands menu" msgstr "Fenstermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "Hide active application" msgstr "Aktive Anwendung verstecken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 msgid "Hide other applications" msgstr "Alle anderen Anwendung verstecken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Aktives Fenster minimieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 msgid "Close active window" msgstr "Aktives Fenster schließen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 msgid "Maximize active window" msgstr "Aktives Fenster maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 msgid "Raise active window" msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 msgid "Lower active window" msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 msgid "Shade active window" msgstr "Aktives Fenster aufrollen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 msgid "Select active window" msgstr "Aktives Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "Focus next window" msgstr "Nächstes Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517 msgid "Focus previous window" msgstr "Vorheriges Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Springe zu nächstem Bildschirm" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544 msgid "Move VirtualDesktop to next left edge" msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante links bewegen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545 msgid "Move VirtualDesktop to next right edge" msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante rechts bewegen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546 msgid "Move VirtualDesktop to next top edge" msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante oben bewegen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547 msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge" msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante unten bewegen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549 msgid "Raise Clip" msgstr "Clip in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550 msgid "Lower Clip" msgstr "Clip in den Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Tastatursbelegung ändern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567 msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 ../../WPrefs.app/Menu.c:836 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Ändern der Tastenkürzel für Aktionen wie das\n" "Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278 msgid "Select Program" msgstr "Programm auswählen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510 msgid "New Items" msgstr "Neue Einträge" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 msgid "Sample Commands" msgstr "Beispielbefehle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 msgid "Sample Submenus" msgstr "Beispieluntermenüs" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 msgid "Run Program" msgstr "Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 msgid "Internal Command" msgstr "interner Befehl" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 msgid "External Submenu" msgstr "externes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 msgid "Generated Submenu" msgstr "erstelltes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 msgid "Directory Contents" msgstr "Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 msgid "Workspace Menu" msgstr "Arbeitsflächenmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 msgid "Window List Menu" msgstr "Fensterliste" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 msgid "XTerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 msgid "rxvt" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 msgid "ETerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 msgid "Run..." msgstr "Ausführen..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 #, c-format msgid "%a(Run,Type command to run)" msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 msgid "Netscape" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567 msgid "gimp" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570 msgid "epic" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573 msgid "ee" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576 msgid "xv" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579 msgid "Acrobat Reader" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582 msgid "ghostview" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Window Maker beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Conectiva-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Hintergrundbilder (skaliert)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632 msgid "Assorted XTerms" msgstr "sortierte XTerms" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm Gelb auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm Schwarz auf Beige" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm Weiß auf Grün" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm Weiß auf Oliv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm Blau auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm Große Schriften" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677 msgid "Program to Run" msgstr "auszuführendes Programm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687 msgid "Browse" msgstr "Suchen..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Programm in einem XTerm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708 msgid "Path for Menu" msgstr "Menüpfad" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" msgstr "" "Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n" "enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n" "mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "oder\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n" "ein Menü auf der Standardausgabe zurückgibt." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 msgid "" "Cache menu contents after opening for\n" "the first time" msgstr "" "Menüinhalt nach erstem Laden\n" "zwischenspeichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Command to Open Files" msgstr "Befehl zum Öffnen der Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Dateien\n" "in den augelisteten Verzeichnissen ein." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 msgid "Directories with Files" msgstr "Verzeichnis mit Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Erweiterungen von den Dateinamen entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853 msgid "Arrange Icons" msgstr "Symbole anordnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive verstecken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855 msgid "Show All Windows" msgstr "Alle Fenster anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858 msgid "Exit X Session" msgstr "X-Sitzung beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Window Maker neustarten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "anderen Windowmanager starten : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862 msgid "Save Current Session" msgstr "aktuelle Sitzung speichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863 msgid "Clear Saved Session" msgstr "gespeicherte Sitzung löschen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864 msgid "Refresh Screen" msgstr "Bildschirm auffrischen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865 msgid "Open Info Panel" msgstr "Infodialog anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Copyrightinformationen anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872 msgid "Window Manager to Start" msgstr "zu startender Windowmanager" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888 msgid "Do not confirm action." msgstr "Aktion nicht bestätigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:896 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Hilfe:\n" "\n" " - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n" " - ziehen Sie Einträge aus dem Menu, um sie zu entfernen\n" " - ziehen Sie Einträge innerhalb des Menüs, um sie zu verschieben\n" " - ziehen Sie Einträge bei gedrückter Strg-Taste, um sie zu kopieren\n" " - doppelklicken Sie auf Einträge, um den Text zu verändern\n" " - klicken Sie auf die Einträge, um diese zu konfigurieren " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152 msgid ": Execute Program" msgstr ": Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": internen Befehl ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Untermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": Fensterlisten-Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401 msgid "Remove Submenu" msgstr "Untermenü entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n" "im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Ja, alle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Standardmenü aus '%s' konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Das momentan verwendete Menüdateiformat wird von\n" "diesem Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle\n" "Menü verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Anwendungsmenü-Definition" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Untermenü-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." msgstr "" "Untermenüs immer im Bildschirm öffnen anstatt zu Scrollen.\n" "Anmerkung: kann störend sein." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Menüeinstellungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n" "Ausrichtung von Untermenüs usw." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Ungültiger Wert für Mausy^: positive Kommazahl erwartet." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten " "Pixel erwartet." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "Tastenmodifikator %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. Standardwert %s " "wird benutzt" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "Tastenmodifikator-Zuordnung konnte nicht zurückverfolgt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" msgstr "Mausgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Acceler.:" msgstr "Beschl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" msgstr "Schwelle:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Doppelklickverzögerung" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Keine Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 msgid "Left Button" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 msgid "Middle Button" msgstr "Mitte" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 msgid "Right Button" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Taste zum Aufnehmen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Die Modifikatortaste, die den Verschiebe- oder\n" "Größenänderungsmodus aktiviert, wenn auf\n" "das Fenster geklickt wurde." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 msgid "Control" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 msgid "Applications Menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 msgid "Select Windows" msgstr "Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Arbeitsfläche wechseln" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n" "Maustastenaktionen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:102 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:150 msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Symbol-Suchpfade" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:284 ../../WPrefs.app/Paths.c:315 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:297 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Pixmap-Suchpfade" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Suchpfadeinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:339 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 #, c-format msgid "OFF" msgstr "AUS" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 #, c-format msgid "1 pixel" msgstr "1 Pixel" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i Pixel" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i Pixel " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" msgstr "Größenanzeige" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Die Position und Art der Anzeige die bei der\n" "Größenänderung der Fensters benutzt wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" msgstr "Bildschirmecke" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 msgid "Center of screen" msgstr "Bildschirmmitte" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" msgstr "Fenstermitte" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" msgstr "wie technische Zeichnung" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 msgid "Disabled" msgstr "Keine" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" msgstr "Positionsanzeige" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Die Position und Art der Anzeige\n" "beim Verschieben eines Fensters" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Zeige Ballontext für..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" msgstr "unvollständige Fenstertitel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "Minifenster-Titel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" msgstr "Anwendungs-/Docksymbole" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 msgid "internal help" msgstr "interne Hilfe" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "" "Aktives Fenster nach Tastatur-\n" "Fokuswechsel oben." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" "Schaltfläche zum Ändern der\n" "Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Arbeitsflächenkante" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Links/Rechts" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Verschiedene Einstellungen zur Ergonomie" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n" "Geometrieanzeigen usw." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256 msgid "Texture Panel" msgstr "Texturanzeige" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264 msgid "Texture Name" msgstr "Texturname" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Gradient Texture" msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Einfacher Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturierter Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280 msgid "Image Texture" msgstr "Bildtextur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300 msgid "Gradient Colors" msgstr "Verlaufsfarben" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Farbverlaufsdeckung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 msgid "Tile" msgstr "Kachel" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 msgid "Scale" msgstr "Vollbild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" msgstr "Aktuelles Thema speichern" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 msgid "Tile of The Day" msgstr "Kachel des Tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Bar of The Day" msgstr "Leiste des Tages" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:331 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Maker Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283 msgid "Revert Page" msgstr "Seite zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 msgid "Revert All" msgstr "Alles zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308 msgid "Balloon Help" msgstr "Ballon-Hilfe" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:338 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:345 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:443 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Einstellungsseiten werden vorbereitet..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:739 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" in Ihrem Suchpfad enhalten ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. " "Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und in der PATH-" "Umgebungsvariable enthalten ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. " "Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und der Installationspfad in der PATH-Umgebungsvariable enthalten ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" "Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser " "WPrefs-Version nicht komplett unterstützt." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:823 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1072 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n" "Standardwert 'Mittel' wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Standardwert (0,0) wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "Wahl der Fensterplatzierung beim ersten Anzeigen." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadieren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 msgid "Smart" msgstr "Schlau" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" msgstr "Startplatzierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" msgstr "Verschiebeart" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Legt fest, ob beim Verschieben der Fensterinhalt\n" "oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n" "werden soll.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." msgstr "Beim Maximieren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" msgstr "...Symbole nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 msgid "...do not cover dock" msgstr "...Dock nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" msgstr "Kantenwiderstand" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Der Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n" "bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n" "widerstehen, wenn sie auf andere Fenster oder die\n" "Bildschirmkante treffen." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 msgid "Resist" msgstr "Druck" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 msgid "Attract" msgstr "Zug" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:421 msgid "" "Open dialogs in the same workspace\n" "as their owners" msgstr "" "Dialoge auf Arbeitsfläche des\n" "Eigentümers öffnen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:448 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Einstellungen zum Fensterverhalten" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Einstellungen zum Fensterverhalten: Anfangsplatzierung,\n" "Kantenwiderstand, Verschiebeart usw." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Arbeitsflächennavigation" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace." msgstr "" "Auf die letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n" "die erste." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 msgid "Switch workspaces while dragging windows." msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "Automatically create new workspaces." msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erstellen." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "" "Position of workspace\n" "name display" msgstr "" "Position des Namens\n" "der Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 msgid "Disable" msgstr "Keiner" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 msgid "Top/Left" msgstr "Oben links" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 msgid "Top/Right" msgstr "Oben rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 msgid "Bottom/Left" msgstr "Unten links" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 msgid "Bottom/Right" msgstr "Unten rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n" "vertikale Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Clip ein-/ausschalten (das Ding mit der\n" "Büroklammer)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n" "Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden." #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../WPrefs.app/main.c:59 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:60 msgid "options:" msgstr "Optionen:" #: ../../WPrefs.app/main.c:61 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tverwendetes Display" #: ../../WPrefs.app/main.c:62 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:122 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:145 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierungen" #: ../../WPrefs.app/main.c:148 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden" #: ../../WPrefs.app/main.c:154 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "could not initialize application" msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"