# Window Maker 0.51.1 fordansket # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-11 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-12 01:10+0100\n" "Last-Translator: Birger Langkjer \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: ISO8859-1\n" #: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272 #: ../src/dock.c:3070 ../src/dockedapp.c:208 ../src/winspector.c:281 #: ../src/winspector.c:297 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/appicon.c:510 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Kunne ikke åbne denne ikon fil" #: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216 #: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:435 #: ../src/dock.c:3071 ../src/dockedapp.c:208 ../src/dockedapp.c:352 #: ../src/winspector.c:282 ../src/winspector.c:298 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/appicon.c:538 ../src/dock.c:278 msgid "" " will be forcibly closed.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" " vil blive afsluttet.\n" "Alle ugemte data bliver slettet.\n" "OK?" #: ../src/appicon.c:544 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:124 msgid "Kill Application" msgstr "Afslut program" #: ../src/appicon.c:545 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/appicon.c:545 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:126 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/appicon.c:563 ../src/dock.c:1075 msgid "Unhide Here" msgstr "Fremhæv her" #: ../src/appicon.c:564 ../src/appicon.c:589 ../src/dock.c:1077 #: ../src/dock.c:1079 ../src/dock.c:3196 ../src/dock.c:3198 #: ../src/winmenu.c:447 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../src/appicon.c:565 msgid "Set Icon..." msgstr "Vælg ikon..." #: ../src/appicon.c:566 ../src/dock.c:1083 ../src/rootmenu.c:226 #: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:494 msgid "Kill" msgstr "Afslut" #: ../src/appicon.c:587 ../src/dock.c:3194 msgid "Unhide" msgstr "Fremhæv" #: ../src/defaults.c:760 ../src/startup.c:735 ../src/startup.c:753 #: ../src/startup.c:759 #, c-format msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "kunne ikke læse domænet \"%s\" fra standard-databasen" #: ../src/defaults.c:806 ../src/defaults.c:930 ../src/defaults.c:969 #: ../src/defaults.c:999 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domænet %s (%s) i standard-databasen er ødelagt!" #: ../src/defaults.c:811 ../src/defaults.c:951 ../src/defaults.c:982 #: ../src/defaults.c:1008 #, c-format msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra bruger standard-database" #: ../src/defaults.c:822 ../src/defaults.c:915 #, c-format msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Domænet %s (%s) i den globale standard-database er ødelagt!" #: ../src/defaults.c:841 ../src/defaults.c:920 #, c-format msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "kunne ikke indlæse domænet \"%s\" fra den globale standard-database" #: ../src/defaults.c:1287 #, c-format msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s" msgstr "forkert konfigurationsværdi for tast \"%s\". Skulle have været %s." #: ../src/defaults.c:1334 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolsk værdi for tast \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1339 ../src/defaults.c:1373 ../src/defaults.c:1405 #: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1433 ../src/defaults.c:1447 #: ../src/defaults.c:1519 ../src/defaults.c:1531 ../src/defaults.c:1879 #: ../src/defaults.c:1896 ../src/defaults.c:1909 ../src/defaults.c:1942 #: ../src/defaults.c:1958 ../src/defaults.c:1989 ../src/defaults.c:2078 #, c-format msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "bruger standard \"%s\" istedet" #: ../src/defaults.c:1370 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til integer værdi for tast \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1400 ../src/defaults.c:1514 ../src/defaults.c:1874 #: ../src/defaults.c:1891 ../src/defaults.c:1937 ../src/defaults.c:1984 #: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577 #, c-format msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Forkert konfigurationsformat for tast \"%s\". Skulle have været %s." #: ../src/defaults.c:1413 #, c-format msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Ukorrekt antal af elementer i array for tast \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1428 #, c-format msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "" #: ../src/defaults.c:1443 #, c-format msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "" #: ../src/defaults.c:1640 ../src/defaults.c:1672 ../src/defaults.c:1688 #: ../src/defaults.c:1734 ../src/defaults.c:1774 ../src/defaults.c:1812 #: ../src/defaults.c:1828 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" er en ugyldig farve" #: ../src/defaults.c:1653 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "" #: ../src/defaults.c:1707 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "" #: ../src/defaults.c:1801 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification" msgstr "" #: ../src/defaults.c:1844 #, c-format msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]" msgstr "" #: ../src/defaults.c:1857 #, c-format msgid "invalid texture type %s" msgstr "" #: ../src/defaults.c:1904 #, c-format msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "" #: ../src/defaults.c:1954 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type." msgstr "" #: ../src/defaults.c:2002 #, c-format msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture." msgstr "" #: ../src/defaults.c:2043 msgid "could not load any usable font!!!" msgstr "ingen brugbare fonte fundet!!!" #: ../src/defaults.c:2073 #, c-format msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "" #: ../src/defaults.c:2132 ../src/rootmenu.c:491 #, c-format msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "" #: ../src/defaults.c:2144 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:ugyldig tastaturgenvej \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2151 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:ugyldig tast i tastaturgenvej \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2177 #, c-format msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "" #: ../src/defaults.c:2253 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "" #: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:435 #: ../src/dockedapp.c:358 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 #: ../src/rootmenu.c:240 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: ../src/dialog.c:211 msgid "Could not open directory " msgstr "Kunne ikke åbne katalog" #: ../src/dialog.c:267 msgid "Could not load image file " msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil" #: ../src/dialog.c:404 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #: ../src/dialog.c:413 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: ../src/dialog.c:450 msgid "File Name:" msgstr "Filnavn:" #: ../src/dialog.c:473 msgid "Choose File" msgstr "Vælg fil" #: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492 msgid "Icon Chooser" msgstr "Ikon vælger" #: ../src/dock.c:212 #, c-format msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Indtast navn for arbejdsbord %i:" #: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1054 msgid "Rename Workspace" msgstr "Omdoeb arbejdsbord" #: ../src/dock.c:433 msgid "Workspace Clip" msgstr "Arbejdsbords Clip" #: ../src/dock.c:434 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Alle markerede ikoner vil blive flyttet!" #: ../src/dock.c:481 msgid "Keep Icon" msgstr "Behold ikon" #: ../src/dock.c:482 ../src/dock.c:1988 ../src/dock.c:2117 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Indtast kommandoen der skal starte programmet" #: ../src/dock.c:867 #, c-format msgid "could not launch application %s\n" msgstr "kunne ikke starte program %s\n" #: ../src/dock.c:922 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "kunne ikke lave arbejdsbord undermenu for Clipmenu" #: ../src/dock.c:985 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "kunne ikke lave konfigurations undermenu for Clipmenu" #: ../src/dock.c:989 ../src/dock.c:1043 ../src/winmenu.c:389 msgid "Keep on top" msgstr "Altid øverst" #: ../src/dock.c:995 msgid "Collapsed" msgstr "Sammenfoldet" #: ../src/dock.c:1001 msgid "AutoCollapse" msgstr "AutoSammenfoldet" #: ../src/dock.c:1007 msgid "AutoRaiseLower" msgstr "AutoFremhæv" #: ../src/dock.c:1013 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "AutoTiltræk ikoner" #: ../src/dock.c:1019 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Behold tiltrukkede ikoner" #: ../src/dock.c:1049 msgid "Clip Options" msgstr "Clip konfiguration" #: ../src/dock.c:1056 msgid "(Un)Select Icon" msgstr "(Fra)Vælg ikon" #: ../src/dock.c:1058 msgid "(Un)Select All Icons" msgstr "Fra)Vælg alle ikoner" #: ../src/dock.c:1061 msgid "Keep Icon(s)" msgstr "Behold ikon(er)" #: ../src/dock.c:1063 msgid "Move Icon(s) To" msgstr "Flyt ikon(er) til" #: ../src/dock.c:1068 msgid "Remove Icon(s)" msgstr "Fjern Ikon(er)" #: ../src/dock.c:1070 msgid "Attract Icons" msgstr "Tiltræk ikoner" #: ../src/dock.c:1073 msgid "Launch" msgstr "Kør" #: ../src/dock.c:1081 msgid "Settings..." msgstr "Indstillinger..." #: ../src/dock.c:1466 ../src/dock.c:1480 ../src/dock.c:1494 ../src/dock.c:1504 #, c-format msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "" #: ../src/dock.c:1512 #, c-format msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "" #: ../src/dock.c:1755 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "" #. icon->forced_dock = 1; #: ../src/dock.c:1987 ../src/dock.c:2116 msgid "Dock Icon" msgstr "" #: ../src/dock.c:3063 ../src/dock.c:3067 #, c-format msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Kunne ikke udføre kommando \"%s\"" #: ../src/dockedapp.c:128 #, c-format msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "" #: ../src/dockedapp.c:207 #, c-format msgid "Could not open specified icon file:%s" msgstr "" #: ../src/dockedapp.c:293 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Start samtidig med WindowMaker" #: ../src/dockedapp.c:300 msgid "Application path and arguments" msgstr "Programsti og argumenter" #: ../src/dockedapp.c:311 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "\"Traek og slip\" kommando" #: ../src/dockedapp.c:323 #, c-format msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "%d bliver erstattet med filnavnet" #: ../src/dockedapp.c:327 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "" #: ../src/dockedapp.c:333 msgid "Icon Image" msgstr "Ikonfil" #: ../src/dockedapp.c:345 ../src/winspector.c:1236 msgid "Browse..." msgstr "Soeg..." #: ../src/dockedapp.c:390 msgid "Docked Application Settings" msgstr "" #: ../src/framewin.c:489 #, c-format msgid "could not render gradient: %s" msgstr "" #: ../src/framewin.c:505 ../src/framewin.c:520 ../src/framewin.c:531 #: ../src/framewin.c:538 ../src/framewin.c:545 ../src/icon.c:296 #: ../src/texture.c:578 #, c-format msgid "error rendering image:%s" msgstr "" #: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411 #, c-format msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "" #: ../src/icon.c:424 ../src/icon.c:433 #, c-format msgid "could not create directory %s" msgstr "kunne ikke skabe katalog %s" #: ../src/icon.c:700 #, c-format msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "kunne ikke finde standard ikon \"%s\"" #: ../src/icon.c:706 #, c-format msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "kunne ikke indlæse standard ikon \"%s\":%s" #: ../src/main.c:195 msgid "could not exec window manager" msgstr "kunne ikke starte window manager" #: ../src/main.c:196 msgid "Restart failed!!!" msgstr "Genstart mislykkedes!!!" #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s mislykkedes. \n" #: ../src/main.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s [options]\n" msgstr "Brug: %s [muligheder]\n" #: ../src/main.c:255 msgid "The Window Maker window manager for the X window system" msgstr "" #: ../src/main.c:257 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr "" #: ../src/main.c:259 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr "" #: ../src/main.c:261 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock" msgstr "" #: ../src/main.c:262 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr "" #. #. puts(_(" --locale locale locale to use")); #. #: ../src/main.c:266 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use" msgstr "" #: ../src/main.c:267 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations" msgstr "" #: ../src/main.c:268 msgid " --version\t\tprint version and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:269 msgid " --help\t\t\tshow this message" msgstr "" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "" "could not find user GNUstep directory (%s).\n" "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" "kunne ikke finde brugerens GNUstep katalog (%s).\n" "Har du installeret Window Maker korrekt og kørt wmaker.inst?" #: ../src/main.c:300 #, c-format msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:kunne ikke køre autostart script" #: ../src/main.c:317 #, c-format msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:kunne ikke køre exit script" #: ../src/main.c:378 ../src/main.c:385 ../src/main.c:393 ../src/main.c:409 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "" #: ../src/main.c:397 #, c-format msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/main.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid argument '%s'\n" msgstr "%s: ugyldigt argument '%s'\n" #: ../src/main.c:418 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information\n" msgstr "Prøv '%s --help' for at få mere information\n" #: ../src/main.c:461 msgid "X server does not support locale" msgstr "" #: ../src/main.c:464 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "" #: ../src/main.c:481 #, c-format msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "kunne ikke åbne display \"%s\"" #: ../src/menu.c:285 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "" #: ../src/misc.c:69 #, c-format msgid "could not define value for %s for cpp" msgstr "" #: ../src/misc.c:99 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "" #: ../src/misc.c:123 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "" #: ../src/misc.c:129 #, c-format msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "" #: ../src/misc.c:770 msgid "selection timed-out" msgstr "" #: ../src/misc.c:786 msgid "Program Arguments" msgstr "Program Argumenter" #: ../src/misc.c:787 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Indtast kommando argumenter:" #: ../src/misc.c:885 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "" #: ../src/misc.c:893 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "" #: ../src/misc.c:899 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "" #: ../src/misc.c:944 ../src/misc.c:1079 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/misc.c:998 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "" #: ../src/misc.c:1016 msgid "out of memory during expansion of \"%W\"" msgstr "" #: ../src/misc.c:1032 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "" #: ../src/misc.c:1058 #, c-format msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "" #: ../src/misc.c:1072 msgid "selection not available" msgstr "" #: ../src/misc.c:1144 ../src/misc.c:1150 #, c-format msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "" #: ../src/misc.c:1405 msgid "could not send message to background image helper" msgstr "" #: ../src/pixmap.c:235 #, c-format msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "" #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" msgstr "" #: ../src/proplist.c:247 msgid "unterminated array" msgstr "" #: ../src/proplist.c:256 msgid "missing , in array or unterminated array" msgstr "" #: ../src/proplist.c:267 msgid "could not get array element" msgstr "" #: ../src/proplist.c:297 msgid "unterminated dictionary" msgstr "" #: ../src/proplist.c:315 msgid "missing dictionary key" msgstr "" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" msgstr "" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" msgstr "" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" msgstr "" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" msgstr "" #: ../src/proplist.c:432 msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." msgstr "" #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." msgstr "" #: ../src/proplist.c:453 #, c-format msgid "could not open domain file %s" msgstr "" #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" msgstr "" #: ../src/resources.c:71 #, c-format msgid "The following character sets are missing in %s:" msgstr "" #: ../src/resources.c:76 #, c-format msgid "The string \"%s\" will be used in place" msgstr "" #: ../src/resources.c:78 msgid "of any characters from those sets." msgstr "" #: ../src/resources.c:81 #, c-format msgid "could not create font set %s. Trying fixed" msgstr "kunne ikke skabe font sæt %s. Prøver standard" #: ../src/resources.c:98 #, c-format msgid "could not load font %s. Trying fixed" msgstr "kunne ikke indlæse font %s. Prøver standard" #: ../src/resources.c:136 #, c-format msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "" #: ../src/resources.c:140 #, c-format msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:186 ../src/rootmenu.c:188 msgid "Exit" msgstr "Luk ned" #: ../src/rootmenu.c:187 msgid "Exit window manager?" msgstr "Afslut window manager?" #: ../src/rootmenu.c:223 msgid "Close X session" msgstr "Afslut X" #: ../src/rootmenu.c:224 msgid "" "Close Window System session?\n" "Kill might close applications with unsaved data." msgstr "" "Afslut Window System?\n" "Du kan miste ugemt data i åbne programmer." #. #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL); #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr)); #. #: ../src/rootmenu.c:226 ../src/winmenu.c:487 msgid "Close" msgstr "Luk ned" #: ../src/rootmenu.c:237 msgid "Kill X session" msgstr "Afslut X" #: ../src/rootmenu.c:238 msgid "" "Kill Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" "Afslut Window System?\n" "(alle programmer bliver afsluttet)" #: ../src/rootmenu.c:504 #, c-format msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:512 #, c-format msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:565 #, c-format msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:615 #, c-format msgid "%s: missing command" msgstr "%s: manglende kommando" #: ../src/rootmenu.c:648 #, c-format msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "ugyldig OPEN_MENU specifikation: %s" #: ../src/rootmenu.c:696 #, c-format msgid "%s:could not stat menu" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:704 #, c-format msgid "%s:could not stat menu:%s" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:722 #, c-format msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "for mange parametere i OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:758 msgid "" "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. " "Only one is allowed." msgstr "" "Der er mere end een WORKSPACE_MENU kommando i applikationsmenuen. " "Kun een er tilladt." #: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 #, c-format msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:868 #, c-format msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:876 #, c-format msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1013 #, c-format msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1035 ../src/rootmenu.c:1127 ../src/rootmenu.c:1228 #, c-format msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1065 #, c-format msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1193 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1100 ../src/rootmenu.c:1200 #, c-format msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1112 ../src/rootmenu.c:1213 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%: kunne ikke åbne menufil" #: ../src/rootmenu.c:1139 #, c-format msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1148 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1240 #, c-format msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1390 ../src/rootmenu.c:1434 #, c-format msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1333 #, c-format msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1488 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: ../src/rootmenu.c:1491 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../src/rootmenu.c:1492 msgid "Exit..." msgstr "Afslut..." #: ../src/rootmenu.c:1537 #, c-format msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1544 #, c-format msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1555 #, c-format msgid "" "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could " "not be found " msgstr "" #: ../src/rootmenu.c:1578 ../src/rootmenu.c:1654 #, c-format msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "" #: ../src/screen.c:428 msgid "could not load logo image for panels" msgstr "" #: ../src/screen.c:431 #, c-format msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "" #: ../src/screen.c:695 #, c-format msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "" #: ../src/screen.c:726 msgid "could not do initialization of WINGs widget set" msgstr "" #: ../src/screen.c:1058 #, c-format msgid "could not save session state in %s" msgstr "" #: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:345 #, c-format msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "" #: ../src/session.c:875 msgid "out of memory while saving session state" msgstr "" #: ../src/session.c:969 msgid "end of memory while saving session state" msgstr "" #. This is not fatal but can mean the session manager exited. #. * If the session manager exited normally we would get a #. * Die message, so this probably means an abnormal exit. #. * If the sm was the last client of session, then we'll die #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff. #. #: ../src/session.c:1103 msgid "connection to the session manager was lost" msgstr "" #: ../src/stacking.c:72 msgid "could not get window list!!" msgstr "" #: ../src/startup.c:195 #, c-format msgid "internal X error: %s\n" msgstr "intern X fejl: %s\n" #: ../src/startup.c:259 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:261 #, c-format msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:276 #, c-format msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:278 #, c-format msgid "got signal %i - exiting...\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:291 #, c-format msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:293 #, c-format msgid "got signal %i\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:299 msgid "" "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "" #: ../src/startup.c:310 msgid "" "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included " "BUGFORM and report it." msgstr "" #. restart another window manager so that the X session doesn't #. * go to space #: ../src/startup.c:317 msgid "trying to start alternative window manager..." msgstr "prøver at starte alternativ window manager..." #: ../src/startup.c:745 #, c-format msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "" #: ../src/startup.c:789 msgid "it seems that there already is a window manager running" msgstr "det ser ud at der allerede er en window manager" #: ../src/startup.c:795 #, c-format msgid "could not manage screen %i" msgstr "" #: ../src/startup.c:855 msgid "could not manage any screen" msgstr "" #: ../src/switchmenu.c:114 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: ../src/texture.c:274 ../src/texture.c:318 #, c-format msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "" #: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324 #, c-format msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" msgstr "" #: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574 #, c-format msgid "could not render texture: %s" msgstr "" #: ../src/wdefaults.c:405 #, c-format msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "kunne ikke finde ikonfil \"%s\"" #: ../src/window.c:2487 ../src/window.c:2619 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" #: ../src/winmenu.c:125 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" "Dette vil afslutte programmet.\n" "Alle ugemte data bliver slettet.\n" "OK?" #: ../src/winmenu.c:253 ../src/winmenu.c:261 msgid "Set Shortcut" msgstr "Angiv genvej" #: ../src/winmenu.c:339 ../src/winmenu.c:385 msgid "could not create submenu for window menu" msgstr "kunne ikke lave undermenu for vinduesmenu" #: ../src/winmenu.c:394 msgid "Keep at bottom" msgstr "Altid nederst" #: ../src/winmenu.c:399 ../src/winspector.c:1142 msgid "Omnipresent" msgstr "Paa alle arbejdsborde" #. #. * Warning: If you make some change that affects the order of the #. * entries, you must update the command #defines in the top of #. * this file. #. #: ../src/winmenu.c:422 ../src/winmenu.c:557 msgid "Maximize" msgstr "Maximer" #: ../src/winmenu.c:430 ../src/winmenu.c:543 msgid "Miniaturize" msgstr "Minimer" #: ../src/winmenu.c:439 ../src/winmenu.c:574 msgid "Shade" msgstr "Rul op" #: ../src/winmenu.c:455 msgid "Ændre størrelse/Flyt" msgstr "" #: ../src/winmenu.c:463 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../src/winmenu.c:471 msgid "Move To" msgstr "Flyt til" #: ../src/winmenu.c:476 msgid "Attributes..." msgstr "Attributter..." #: ../src/winmenu.c:478 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../src/winmenu.c:538 msgid "Deminiaturize" msgstr "Uminimer" #: ../src/winmenu.c:552 msgid "Unmaximize" msgstr "Umaximer" #: ../src/winmenu.c:569 msgid "Unshade" msgstr "Rul ned" #: ../src/winspector.c:279 #, c-format msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "" #: ../src/winspector.c:295 #, c-format msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "" #: ../src/winspector.c:1017 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../src/winspector.c:1025 msgid "Apply" msgstr "Udfoer" #: ../src/winspector.c:1031 msgid "Reload" msgstr "Genindlaes" #: ../src/winspector.c:1040 ../src/winspector.c:1050 msgid "Window Specification" msgstr "Vinduesspecifikationer" #: ../src/winspector.c:1041 msgid "Window Attributes" msgstr "Vinduesattributter" #: ../src/winspector.c:1042 msgid "Advanced Options" msgstr "Udvidede indstillinger" #: ../src/winspector.c:1043 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Ikon og foerste arbejdsbord" #: ../src/winspector.c:1044 msgid "Application Specific" msgstr "Specifikt for program" #: ../src/winspector.c:1058 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Standard for alle vinduer" #: ../src/winspector.c:1101 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" "Konfigurationen gaelder for alle\n" "vinduer, hvis WM_CLASS egenskab er sat til det ovenstaaende\n" "navn, naar de gemmes." #: ../src/winspector.c:1108 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: ../src/winspector.c:1118 msgid "Disable Titlebar" msgstr "Fjern titellinje" #: ../src/winspector.c:1122 msgid "Disable Resizebar" msgstr "Fjern bundlinje" #: ../src/winspector.c:1126 msgid "Disable Close Button" msgstr "Fjern lukkeknap" #: ../src/winspector.c:1130 msgid "Disable Miniaturize Button" msgstr "Fjern minimerknap" #: ../src/winspector.c:1134 msgid "Keep on Top / Floating" msgstr "Altid oeverst / flydende" #: ../src/winspector.c:1138 msgid "Keep at Bottom / Sunken" msgstr "Altid nederst / sunket" #: ../src/winspector.c:1146 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Start minimeret" #: ../src/winspector.c:1150 msgid "Start Maximized" msgstr "Start maximeret" #: ../src/winspector.c:1154 msgid "Skip Window List" msgstr "Udelad i vinduesliste" #: ../src/winspector.c:1168 msgid "Advanced" msgstr "Udvidet" #: ../src/winspector.c:1178 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Ignorer \"Gem Andre\"" #: ../src/winspector.c:1182 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts" msgstr "Bind ikke tastaturgenveje" #: ../src/winspector.c:1186 msgid "Don't Bind Mouse Clicks" msgstr "Bind ikke museklik" #: ../src/winspector.c:1190 msgid "Keep Inside Screen" msgstr "Behold indenfor skaermen" #: ../src/winspector.c:1194 msgid "Don't Let It Take Focus" msgstr "Maa ikke faa fokus" #: ../src/winspector.c:1198 msgid "Don't Save Session" msgstr "Gem ikke session" #: ../src/winspector.c:1202 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Emuler programikon" #: ../src/winspector.c:1217 msgid "" "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all " "mouse or keyboard events." msgstr "" " Vaelg \"Bind ikke...\" muligheden for at lade programmet modtage alle " "muse- eller tastaturtryk." #: ../src/winspector.c:1224 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Minivinduesbillede" #: ../src/winspector.c:1243 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: ../src/winspector.c:1258 msgid "Icon File Name:" msgstr "Ikon filnavn" #: ../src/winspector.c:1270 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Ignorer programmets egen ikon" #: ../src/winspector.c:1277 msgid "Initial Workspace" msgstr "Foerste arbejdsbord" #: ../src/winspector.c:1282 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Intet specielt sted" #: ../src/winspector.c:1316 msgid "Application Wide" msgstr "" #: ../src/winspector.c:1326 msgid "Start Hidden" msgstr "Start skjult" #: ../src/winspector.c:1330 msgid "No Application Icon" msgstr "Ingen programikon" #: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:480 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Arbejdsbord %i" #: ../src/workspace.c:537 msgid "Workspaces" msgstr "Arbejdsborde" #: ../src/workspace.c:539 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "kunne ikke skabe arbejdsbordsmenu" #: ../src/workspace.c:546 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/workspace.c:547 msgid "Destroy Last" msgstr "Fjern sidste" #: ../src/xutil.c:228 msgid "invalid data in selection" msgstr ""