msgid "" msgstr "" "Date: 1998-08-20 21:37:36+0000\n" "From: Papagrigoriou Nikolaos \n" "Language-Team: Greek \n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Version: 0.2" "**************************" "Words from the maintainer:" "Η μετάφραση είναι ακόμη σε αρχικό στάδιο. Τα μυνήματα που εμφανίζονται στην" "κονσόλα προς το παρόν είναι στην αγγλική γλώσσα. Επίσης λόγω του περιορισμένου" "χώρου στην εμφάνιση των μυνημάτων, στο γραφικό περιβάλλον, δεν είναι δυνατή η" "σωστή μετάφραση. Πολλές φορές χρησιμοποιούνται συντομογραφίες. Θα υπάρξει στο" "μέλλον ελληνική σελίδα για τον Window Maker, όπου θα γίνεται επεξήγηση των" "ελληνικών όρων (Dock=Αποβάθρα, Clip=Συνδετήρας)." "**************************" "Contact the maintainer for suggestions and corrections" "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../src/appicon.c ../src/defaults.c ../src/dialog.c ../src/dock.c ../src/event.c ../src/framewin.c ../src/icon.c ../src/main.c ../src/menu.c ../src/misc.c ../src/pixmap.c ../src/resources.c ../src/rootmenu.c ../src/screen.c ../src/session.c ../src/stacking.c ../src/startup.c ../src/switchmenu.c ../src/texture.c ../src/wdefaults.c ../src/winmenu.c ../src/winspector.c ../src/workspace.c ../src/xutil.c\n" #: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dock.c:2982 ../src/dockedapp.c:206 ../src/rootmenu.c:168 ../src/winspector.c:279 ../src/winspector.c:295 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/appicon.c:510 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το συγκεκριμένο αρχείο εικονιδίου" #: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:114 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dialog.c:451 ../src/dock.c:431 ../src/dock.c:2983 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350 ../src/rootmenu.c:169 ../src/winspector.c:280 ../src/winspector.c:296 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:85 msgid "Kill Application" msgstr "Σκότωσε το πρόγραμμα" #: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:86 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" "Το πρόγραμμα θα \"σκοτωθεί\".\n" "Αλλάγες που δεν έχουν σωθεί θα χαθούν.\n" "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε." #: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:87 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:87 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1038 msgid "Unhide Here" msgstr "Φανέρωσε Εδώ" #: ../src/appicon.c:549 ../src/dock.c:1040 msgid "(Un)Hide" msgstr "(Ξε)Κρύψε" #: ../src/appicon.c:550 msgid "Set Icon..." msgstr "Καθόρισε Εικονίδιο..." #: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1044 ../src/winmenu.c:260 msgid "Kill" msgstr "Σκότωσε" #: ../src/defaults.c:592 ../src/startup.c:635 ../src/startup.c:653 ../src/startup.c:659 msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "could not read domain \"%s\" from defaults database" #: ../src/defaults.c:638 ../src/defaults.c:762 ../src/defaults.c:801 ../src/defaults.c:831 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" #: ../src/defaults.c:643 ../src/defaults.c:783 ../src/defaults.c:814 ../src/defaults.c:840 msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "could not load domain %s from user defaults database" #: ../src/defaults.c:654 ../src/defaults.c:747 msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" #: ../src/defaults.c:673 ../src/defaults.c:752 msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "could not load domain %s from global defaults database" #: ../src/defaults.c:1151 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1156 ../src/defaults.c:1190 ../src/defaults.c:1222 ../src/defaults.c:1235 ../src/defaults.c:1250 ../src/defaults.c:1265 ../src/defaults.c:1336 ../src/defaults.c:1348 ../src/defaults.c:1407 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1493 ../src/defaults.c:1539 ../src/defaults.c:1585 ../src/defaults.c:1629 ../src/defaults.c:1851 ../src/defaults.c:1865 ../src/defaults.c:1903 ../src/defaults.c:1915 ../src/defaults.c:1927 ../src/defaults.c:1950 ../src/defaults.c:1977 ../src/defaults.c:1990 ../src/defaults.c:2003 ../src/defaults.c:2033 ../src/defaults.c:2074 ../src/defaults.c:2086 ../src/defaults.c:2098 ../src/defaults.c:2123 ../src/defaults.c:2143 ../src/defaults.c:2156 ../src/defaults.c:2169 ../src/defaults.c:2208 ../src/defaults.c:2246 ../src/defaults.c:2310 ../src/defaults.c:2461 msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "using default \"%s\" instead" #: ../src/defaults.c:1187 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1217 ../src/defaults.c:1331 ../src/defaults.c:1846 ../src/defaults.c:1898 ../src/defaults.c:2069 ../src/wdefaults.c:544 ../src/wdefaults.c:580 msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." #: ../src/defaults.c:1230 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1245 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." #: ../src/defaults.c:1260 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "can't convert array to integers for \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1399 msgid "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or Sloppy." msgstr "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or Sloppy." #: ../src/defaults.c:1402 msgid "Invalid colormap focus mode \"%s\". Should be Manual or Auto." msgstr "Invalid colormap focus mode \"%s\". Should be Manual or Auto." #: ../src/defaults.c:1445 msgid "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual." msgstr "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual." #: ../src/defaults.c:1487 msgid "Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or Line." msgstr "Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or Line." #: ../src/defaults.c:1534 msgid "Invalid speed \"%s\". Should be UltraFast, Fast, Medium, Slow or UltraSlow." msgstr "Invalid speed \"%s\". Should be UltraFast, Fast, Medium, Slow or UltraSlow." #: ../src/defaults.c:1579 msgid "Invalid mouse button \"%s\". Should be Left, Middle, Right or Button1 through Button5" msgstr "Invalid mouse button \"%s\". Should be Left, Middle, Right or Button1 through Button5" #: ../src/defaults.c:1623 msgid "Invalid iconification style \"%s\". Should be Zoom, Twist, Flip or None" msgstr "Invalid iconification style \"%s\". Should be Zoom, Twist, Flip or None" #: ../src/defaults.c:1692 ../src/defaults.c:1723 ../src/defaults.c:1735 ../src/defaults.c:1777 ../src/defaults.c:1817 msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" is not a valid color name" #: ../src/defaults.c:1704 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "bad number of arguments in gradient specification" #: ../src/defaults.c:1750 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "too few arguments in multicolor gradient specification" #: ../src/defaults.c:1860 msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Error in texture specification for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1911 ../src/defaults.c:1946 ../src/defaults.c:2082 ../src/defaults.c:2119 msgid "Too few elements in array for key \"WorkspaceBack\"." msgstr "Too few elements in array for key \"WorkspaceBack\"." #: ../src/defaults.c:1923 ../src/defaults.c:2094 msgid "Wrong type for workspace background. Should be Texture." msgstr "Wrong type for workspace background. Should be Texture." #: ../src/defaults.c:1973 ../src/defaults.c:2139 msgid "Cannot get color entry for key \"WorkspaceBack\"." msgstr "Cannot get color entry for key \"WorkspaceBack\"." #: ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2151 msgid "key \"WorkspaceBack\" has invalid color \"%s\"" msgstr "key \"WorkspaceBack\" has invalid color \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1999 ../src/defaults.c:2165 msgid "Cannot get file entry for key \"WorkspaceBack\"." msgstr "Cannot get file entry for key \"WorkspaceBack\"." #: ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2191 msgid "could not find background image \"%s\"" msgstr "could not find background image \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2029 ../src/defaults.c:2204 msgid "Error in texture specification for key \"WorkspaceBack\"" msgstr "Error in texture specification for key \"WorkspaceBack\"" #: ../src/defaults.c:2185 msgid "could not run \"%s\"" msgstr "could not run \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2241 msgid "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right" msgstr "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right" #: ../src/defaults.c:2275 msgid "could not load any usable font" msgstr "could not load any usable font" #: ../src/defaults.c:2305 msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "could not get color for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2364 ../src/rootmenu.c:442 msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:invalid key modifier \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2376 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2383 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "%s:invalid key in shortcut \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2409 msgid "%s: modifier key %s is not valid" msgstr "%s: modifier key %s is not valid" #: ../src/defaults.c:2455 msgid "Invalid icon Position \"%s\". Should be one of blv, blh, brv, brh, tlv, tlh, trv, trh" msgstr "Invalid icon Position \"%s\". Should be one of blv, blh, brv, brh, tlv, tlh, trv, trh" #: ../src/defaults.c:2537 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "could not render texture for icon background" #: ../src/defaults.c:2896 msgid "background texture rendering was unsuccessfull" msgstr "background texture rendering was unsuccessfull" #: ../src/defaults.c:2923 msgid "could not load image %s for option %s:%s\n" msgstr "could not load image %s for option %s:%s\n" #: ../src/defaults.c:2939 msgid "could not spawn texture rendering subprocess for option" msgstr "could not spawn texture rendering subprocess for option" #: ../src/defaults.c:2993 ../src/defaults.c:3081 msgid "could not render texture for workspace background" msgstr "could not render texture for workspace background" #: ../src/dialog.c:114 ../src/dialog.c:458 ../src/dock.c:431 ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:214 ../src/rootmenu.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../src/dialog.c:210 msgid "Could not open directory " msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί ο κατάλογος" #: ../src/dialog.c:266 msgid "Could not load image file " msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί η εικόνα" #: ../src/dialog.c:395 msgid "Directories" msgstr "Κατάλογοι" #: ../src/dialog.c:404 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: ../src/dialog.c:441 msgid "File Name:" msgstr "Αρχείο:" #: ../src/dialog.c:464 msgid "Choose File" msgstr "Επέλεξε Αρχείο" #: ../src/dialog.c:474 msgid "Icon Chooser" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../src/dock.c:225 msgid "Type the name for workspace %i:" msgstr "Πληκτρολόγησε το όνομα της επιφάνειας %i:" #: ../src/dock.c:226 ../src/dock.c:1017 msgid "Rename Workspace" msgstr "Αλλαγή ονόματος Επιφάνειας" #: ../src/dock.c:429 msgid "Workspace Clip" msgstr "Συνδετήρας Επιφάνειας" #: ../src/dock.c:430 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Όλα τα επιλεγμένα εικονίδια θα αφαιρεθούν!" #: ../src/dock.c:479 msgid "Keep Icon" msgstr "Κράτησε Εικονίδιο" #: ../src/dock.c:480 ../src/dock.c:1932 ../src/dock.c:2049 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Πληκτρολόγησε την εντολή εκτέλεσης της εφαρμογής" #: ../src/dock.c:841 msgid "could not launch application %s\n" msgstr "δεν μπορεί να εκτελεστεί η εφαρμογή %s\n" #: ../src/dock.c:896 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "could not create workspace submenu for Clip menu" #: ../src/dock.c:954 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "could not create options submenu for Clip menu" #: ../src/dock.c:958 msgid "Floating Clip" msgstr "Επίπλευση Συνδετήρα" #: ../src/dock.c:964 msgid "Collapsed" msgstr "Κρυμμένο" #: ../src/dock.c:970 msgid "AutoCollapse" msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη" #: ../src/dock.c:976 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "Αυτόματη έλξη Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:982 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Κράτησε Ελκούμενα Εικονίδια" #: ../src/dock.c:1006 msgid "Floating Dock" msgstr "Επίπλευση Αποβάθρας" #: ../src/dock.c:1012 msgid "Clip Options" msgstr "Ιδιότητες Συνδετήρα" #: ../src/dock.c:1019 msgid "(Un)Select Icon" msgstr "(Απο)Επιλογή Εικονιδίου" #: ../src/dock.c:1021 msgid "(Un)Select All Icons" msgstr "(Απο)Επιλογή Όλων των Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:1024 msgid "Keep Icon(s)" msgstr "Κράτηση Εικονιδίου(ων)" #: ../src/dock.c:1026 msgid "Move Icon(s) To" msgstr "Μεταφορά Εικονιδίου(ων) Στην" #: ../src/dock.c:1031 msgid "Remove Icon(s)" msgstr "Αφαίρεση Εικονιδίου(ων)" #: ../src/dock.c:1033 msgid "Attract Icons" msgstr "Έλξη Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:1036 msgid "Launch" msgstr "Εκτέλεση" #: ../src/dock.c:1042 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: ../src/dock.c:1426 ../src/dock.c:1440 ../src/dock.c:1454 ../src/dock.c:1464 msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "bad value in docked icon state info %s" #: ../src/dock.c:1472 msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "bad value in docked icon position %i,%i" #: ../src/dock.c:1701 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" #. icon->forced_dock = 1; #: ../src/dock.c:1931 ../src/dock.c:2048 msgid "Dock Icon" msgstr "Εικονίδιο Αποβάθρας" #: ../src/dock.c:2975 ../src/dock.c:2979 msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί η εντολή \"%s\"" #: ../src/dockedapp.c:128 msgid "could not find icon %s, used in a docked application" msgstr "could not find icon %s, used in a docked application" #: ../src/dockedapp.c:205 msgid "Could not open specified icon file:%s" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το συγκεκριμένο αρχείο εικονιδίου:%s" #: ../src/dockedapp.c:291 msgid "Start when WindowMaker is started" msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση του WM" #: ../src/dockedapp.c:298 msgid "Application path and arguments" msgstr "Εντολή εκτέλεσης προγράμματος" #: ../src/dockedapp.c:309 msgid "Command for files dropped with DND" msgstr "Εντολή για τα αρχεία που αφήνονται με DND" #: ../src/dockedapp.c:321 msgid "%d will be replaced with the file name" msgstr "το %d αντικαθιστάται με το όνομα του αρχείου" #: ../src/dockedapp.c:325 msgid "DND support was not compiled in" msgstr "δεν έγινε compile με υποστήριξη DND" #: ../src/dockedapp.c:331 msgid "Icon Image" msgstr "Εικονίδιο" #: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1187 msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση" #: ../src/dockedapp.c:388 msgid "Docked Application Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Προγράμματος" #: ../src/event.c:475 msgid "stack overflow: too many dead processes" msgstr "stack overflow: too many dead processes" #: ../src/framewin.c:526 msgid "could not render gradient: %s" msgstr "could not render gradient: %s" #: ../src/framewin.c:542 ../src/framewin.c:557 ../src/framewin.c:568 ../src/framewin.c:575 ../src/framewin.c:582 ../src/icon.c:294 ../src/texture.c:528 msgid "error rendering image:%s" msgstr "error rendering image:%s" #: ../src/icon.c:180 ../src/wdefaults.c:402 msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "σφάλμα κατά το φόρτωμα του αρχείου εικόνας \"%s\"" #: ../src/icon.c:611 msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί το εξ' ορισμού εικονίδιο \"%s\"" #: ../src/icon.c:617 msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "δεν μπόρεσε να φορτωθεί το εξ' ορισμού εικονίδιο \"%s\":%s" #: ../src/main.c:177 msgid "Restart failed!!!" msgstr "Η επανεκκίνιση απέτυχε!!!" #: ../src/main.c:221 msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s ακυρώθηκε.\n" #: ../src/main.c:232 msgid "usage: %s [-options]\n" msgstr "χρήση: %s [-παράμετροι]\n" #: ../src/main.c:233 msgid "options:" msgstr "επιλογές:" #: ../src/main.c:235 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" #: ../src/main.c:237 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " -nodock\t\tdo not open the application Dock" #: ../src/main.c:238 msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip" #. #. puts(_(" -locale locale locale to use")); #. #: ../src/main.c:242 msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " -visualid visualid\tvisual id of visual to use" #: ../src/main.c:243 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tdisplay to use" #: ../src/main.c:244 msgid " -version\t\tprint version and exit" msgstr " -version\t\tprint version and exit" #: ../src/main.c:256 msgid "" "could not find user GNUstep directory.\n" "Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" "could not find user GNUstep directory.\n" "Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst" #: ../src/main.c:277 msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:could not execute initialization script" #: ../src/main.c:296 msgid "%s:could not execute exit script" msgstr "%s:could not execute exit script" #: ../src/main.c:353 ../src/main.c:360 ../src/main.c:367 msgid "too few arguments for %s" msgstr "too few arguments for %s" #: ../src/main.c:371 msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "bad value for visualid: \"%s\"" #: ../src/main.c:412 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server does not support locale" #: ../src/main.c:415 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "cannot set locale modifiers" #: ../src/main.c:422 msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "could not open display \"%s\"" #: ../src/menu.c:285 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() failed while trying to add menu item" #: ../src/misc.c:70 msgid "could not define value for %s for cpp" msgstr "could not define value for %s for cpp" #: ../src/misc.c:100 msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "could not get password entry for UID %i" #: ../src/misc.c:124 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" #: ../src/misc.c:130 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" #: ../src/misc.c:759 msgid "selection timed-out" msgstr "selection timed-out" #: ../src/misc.c:773 msgid "Program Arguments" msgstr "Program Arguments" #: ../src/misc.c:792 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Πληκτρολογείστε τις παραμέτρους της εντολής:" #: ../src/misc.c:813 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "unable to get dropped data from DND drop" #: ../src/misc.c:821 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "error getting dropped data from DND drop" #: ../src/misc.c:827 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "out of memory while getting data from DND drop" #: ../src/misc.c:871 ../src/misc.c:990 msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%s\"" #: ../src/misc.c:925 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%w\"" #: ../src/misc.c:944 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%a\"" #: ../src/misc.c:966 msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%d\"" #: ../src/misc.c:978 msgid "selection not available" msgstr "selection not available" #: ../src/misc.c:1056 ../src/misc.c:1062 msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "bad window name value in %s state info" #: ../src/pixmap.c:235 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" #: ../src/proplist.c:180 msgid "unterminated string" msgstr "unterminated string" #: ../src/proplist.c:247 msgid "unterminated array" msgstr "unterminated array" #: ../src/proplist.c:256 msgid "missing , in array or unterminated array" msgstr "missing , in array or unterminated array" #: ../src/proplist.c:267 msgid "could not get array element" msgstr "could not get array element" #: ../src/proplist.c:297 msgid "unterminated dictionary" msgstr "unterminated dictionary" #: ../src/proplist.c:315 msgid "missing dictionary key" msgstr "missing dictionary key" #: ../src/proplist.c:317 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" msgstr "missing dictionary entry key or unterminated dictionary" #: ../src/proplist.c:323 msgid "error parsing dictionary key" msgstr "error parsing dictionary key" #: ../src/proplist.c:332 msgid "missing = in dictionary entry" msgstr "missing = in dictionary entry" #: ../src/proplist.c:351 msgid "missing ; in dictionary entry" msgstr "missing ; in dictionary entry" #: ../src/proplist.c:432 msgid "was expecting a string, dictionary, data or array." msgstr "was expecting a string, dictionary, data or array." #: ../src/proplist.c:434 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." msgstr "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." #: ../src/proplist.c:453 msgid "could not open domain file %s" msgstr "could not open domain file %s" #: ../src/proplist.c:466 msgid "extra data after end of file" msgstr "extra data after end of fil" #: ../src/resources.c:71 msgid "The following character sets are missing in %s:" msgstr "The following character sets are missing in %s:" #: ../src/resources.c:76 msgid "The string \"%s\" will be used in place" msgstr "The string \"%s\" will be used in place" #: ../src/resources.c:78 msgid "of any characters from those sets." msgstr "of any characters from those sets." #: ../src/resources.c:81 msgid "could not create font set %s. Trying fixed" msgstr "could not create font set %s. Trying fixed" #: ../src/resources.c:98 msgid "could not load font %s. Trying fixed" msgstr "could not load font %s. Trying fixed" #: ../src/resources.c:136 msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "could not parse color \"%s\"" #: ../src/resources.c:140 msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "could not allocate color \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:166 msgid "Program \"%s\" not found or cannot be executed." msgstr "Το πρόγραμμα \"%s\" δεν βρέθηκε ή δεν μπορεί να εκτελεστεί." #: ../src/rootmenu.c:212 ../src/rootmenu.c:214 ../src/rootmenu.c:238 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: ../src/rootmenu.c:213 msgid "Exit window manager?" msgstr "Έξοδος από τον Window Manager?" #: ../src/rootmenu.c:236 msgid "Close X session" msgstr "Πλήρης Τερματισμός" #: ../src/rootmenu.c:237 msgid "" "Close Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" "Να τερματίσω πλήρως τον Window Manager;\n" "(όλες οι εφαρμογές θα τρερματιστούν)" #: ../src/rootmenu.c:456 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" #: ../src/rootmenu.c:464 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" #: ../src/rootmenu.c:517 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: unmatched '\"' in menu file" #: ../src/rootmenu.c:567 msgid "%s: missing command" msgstr "%s: missing command" #: ../src/rootmenu.c:600 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "invalid OPEN_MENU specification: %s" #: ../src/rootmenu.c:665 msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:could not stat menu" #: ../src/rootmenu.c:673 msgid "%s:could not stat menu :%s" msgstr "%s:could not stat menu :%s" #: ../src/rootmenu.c:691 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "too many parameters in OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:727 msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." msgstr "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." #: ../src/rootmenu.c:756 ../src/rootmenu.c:774 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:837 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:unknown command \"%s\" in menu config." #: ../src/rootmenu.c:845 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:982 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" #: ../src/rootmenu.c:1004 ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1197 msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:missing command in menu config: %s" #: ../src/rootmenu.c:1034 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" #: ../src/rootmenu.c:1063 ../src/rootmenu.c:1162 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "could not make arguments for menu file preprocessor" #: ../src/rootmenu.c:1069 ../src/rootmenu.c:1169 msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s:could not open/preprocess menu file" #: ../src/rootmenu.c:1081 ../src/rootmenu.c:1182 msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:could not open menu file" #: ../src/rootmenu.c:1108 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:invalid menu file. MENU command is missing" #: ../src/rootmenu.c:1117 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "error reading preprocessed menu data" #: ../src/rootmenu.c:1209 msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s:no title given for the root menu" #: ../src/rootmenu.c:1263 ../src/rootmenu.c:1326 ../src/rootmenu.c:1370 msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "out of memory while constructing directory menu %s" #: ../src/rootmenu.c:1273 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" #: ../src/rootmenu.c:1419 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" #: ../src/rootmenu.c:1421 msgid "Exit..." msgstr "Έξοδος..." #: ../src/rootmenu.c:1488 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu" #: ../src/rootmenu.c:1495 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" msgstr "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu" #: ../src/rootmenu.c:1523 ../src/rootmenu.c:1578 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" #: ../src/screen.c:402 msgid "could not load logo image for panels" msgstr "could not load logo image for panels" #: ../src/screen.c:405 msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "error making logo image for panel:%s" #: ../src/screen.c:584 msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "could not initialize graphics library context: %s" #: ../src/session.c:113 ../src/wdefaults.c:562 ../src/winspector.c:343 msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "can't convert \"%s\" to boolean" #: ../src/stacking.c:88 msgid "could not get window list!!" msgstr "could not get window list!!" #: ../src/startup.c:171 msgid "internal X error: %s\n" msgstr "internal X error: %s\n" #. #. * No functions that potentially do Xlib calls should be called from #. * here. Xlib calls are not atomic so, so the logical integrity of #. * Xlib is not guaranteed if a Xlib call is made from a signal handler. #. #: ../src/startup.c:233 msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" msgstr "got signal %i (%s) - restarting\n" #: ../src/startup.c:235 msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "got signal %i - restarting\n" #: ../src/startup.c:248 msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..." msgstr "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..." #: ../src/startup.c:259 msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "got signal %i (%s)\n" #: ../src/startup.c:261 msgid "got signal %i\n" msgstr "got signal %i\n" #: ../src/startup.c:266 msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." #. restart another window manager so that the X session doesn't #. * go to space #: ../src/startup.c:275 msgid "trying to start alternative window manager..." msgstr "trying to start alternative window manager..." #: ../src/startup.c:645 msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" #: ../src/startup.c:683 msgid "it seems that there already is a window manager running" msgstr "it seems that there already is a window manager running" #: ../src/startup.c:689 msgid "could not manage screen %i" msgstr "could not manage screen %i" #: ../src/startup.c:743 msgid "could not manage any screen" msgstr "could not manage any screen" #: ../src/switchmenu.c:124 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: ../src/texture.c:267 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "image file \"%s\" used as texture could not be found." #: ../src/texture.c:273 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" msgstr "could not load texture pixmap \"%s\":%s" #: ../src/texture.c:413 ../src/texture.c:524 msgid "could not render texture: %s" msgstr "could not render texture: %s" #: ../src/wdefaults.c:396 msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "δεν μπορεί να βρεθεί το εικονίδιο \"%s\"" #: ../src/window.c:1956 ../src/window.c:2095 msgid "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." msgstr "" "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n" "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work." #: ../src/winmenu.c:182 msgid "could not create workspace submenu for window menu" msgstr "could not create workspace submenu for window menu" #: ../src/winmenu.c:204 msgid "(Un)Maximize" msgstr "(Απο)Μεγιστοποίηση" #: ../src/winmenu.c:212 msgid "Miniaturize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: ../src/winmenu.c:221 msgid "(Un)Shade" msgstr "(Ξε/Ανα)δίπλωση" #: ../src/winmenu.c:229 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: ../src/winmenu.c:236 msgid "Hide Others" msgstr "Απόκρυψη των Άλλων" #: ../src/winmenu.c:238 msgid "Select" msgstr "Επέλεξε" #: ../src/winmenu.c:246 msgid "Move To" msgstr "Μεταφορά Στην..." #: ../src/winmenu.c:251 msgid "Attributes..." msgstr "Ιδιότητες..." #: ../src/winmenu.c:253 msgid "Close" msgstr "Τερμάτισε" #: ../src/winspector.c:277 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το εικονίδιο \"%s\" που επιλέχθηκε γι' αυτό το παράθυρο" #: ../src/winspector.c:293 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το εικονίδιο \"%s\":%s" #: ../src/winspector.c:985 msgid "Save" msgstr "Σώσε" #: ../src/winspector.c:991 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: ../src/winspector.c:997 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: ../src/winspector.c:1006 ../src/winspector.c:1016 msgid "Window Specification" msgstr "Καθορισμός Παραθύρου" #: ../src/winspector.c:1007 msgid "Window Attributes" msgstr "Ιδιότητες παραθύρου" #: ../src/winspector.c:1008 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες Επιλογές" #: ../src/winspector.c:1009 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Εικονίδιο και Αρχική Επιφάνεια" #: ../src/winspector.c:1010 msgid "Application Specific" msgstr "Ειδικά για το πρόγραμμα" #: ../src/winspector.c:1024 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Κοινή για όλα τα παράθυρα" #: ../src/winspector.c:1060 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν σε όλα\n" "τα παράθυρα που η ιδιότητα τους\n" "WM_CLASS έχει τιμή αντίστοιχη με αυτή που επιλέχθηκε παραπάνω." #. *** attributes *** #: ../src/winspector.c:1067 msgid "Attributes" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/winspector.c:1077 msgid "Disable titlebar" msgstr "Κρύψε τη μπάρα του τίτλου" #: ../src/winspector.c:1081 msgid "Disable resizebar" msgstr "Κρύψε τη μπάρα αλλαγής μεγέθους" #: ../src/winspector.c:1085 msgid "Disable close button" msgstr "Κρύψε το κουμπί τερματισμού" #: ../src/winspector.c:1089 msgid "Disable miniaturize button" msgstr "Κρύψε το κουμπί ελαχιστοποίησης" #: ../src/winspector.c:1093 msgid "Keep on top" msgstr "Πάντα στην κορυφή" #: ../src/winspector.c:1097 msgid "Omnipresent" msgstr "Παρών σε κάθε επιφάνεια" #: ../src/winspector.c:1101 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Εκκίνηση ως Ελαχιστοποιημένο" #: ../src/winspector.c:1105 msgid "Skip window list" msgstr "Κρύψε από τη Λίστα Παραθύρων" #: ../src/winspector.c:1119 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../src/winspector.c:1129 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Αγνόησε \"Απόκρυψη των Άλλων\"" #: ../src/winspector.c:1133 msgid "Don't bind keyboard shortcuts" msgstr "Μη δέσμευση των συντομεύσεων" #: ../src/winspector.c:1137 msgid "Don't bind mouse clicks" msgstr "Μη δέσμευση των κλικ ποντικιού" #: ../src/winspector.c:1141 msgid "Keep inside screen" msgstr "Κράτησε εντός της οθόνης" #: ../src/winspector.c:1145 msgid "Don't let it take focus" msgstr "Να μην είναι ποτέ \"ενεργό\"" #: ../src/winspector.c:1149 msgid "Don't Save Session" msgstr "Όχι \"Σώσιμο Κατάστασης\"" #: ../src/winspector.c:1153 msgid "Emulate Application Icon" msgstr "Εξομοίωση Εικονιδίου Προγρ/τος" #: ../src/winspector.c:1168 msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events." msgstr "Τσεκάρισε τις \"Μη δέσμευση...\" επιλογές\nγια να δέχεται το πρόγραμμα όλες τις\nεντολές από το πληκτρολόγιο ή το ποντίκι." #: ../src/winspector.c:1175 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Εικονίδιο Ελαχιστοποιημένου Παραθύρου" #: ../src/winspector.c:1209 msgid "Icon file name:" msgstr "Αρχείο εικονιδίου:" #: ../src/winspector.c:1221 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Αγνόησε εικονίδιο από τον Client" #: ../src/winspector.c:1228 msgid "Initial Workspace" msgstr "Αρχική Επιφάνεια" #: ../src/winspector.c:1233 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Πουθενά συγκεκριμένα" #: ../src/winspector.c:1264 msgid "Application Wide" msgstr "Σχετικά με το πρόγραμμα" #: ../src/winspector.c:1274 msgid "Start Hidden" msgstr "Εκκίνηση ως \"Κρυμμένο\"" #: ../src/winspector.c:1278 msgid "No application icon" msgstr "Χωρίς εικονίδιο προγράμματος" #: ../src/workspace.c:89 ../src/workspace.c:90 ../src/workspace.c:419 msgid "Workspace %i" msgstr "Επιφάνεια %i" #: ../src/workspace.c:467 msgid "Workspaces" msgstr "Επιφάνειες" #: ../src/workspace.c:469 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "το μενού Επιφάνειας δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" #: ../src/workspace.c:476 msgid "New" msgstr "Δημιουργία Νέας" #: ../src/workspace.c:477 msgid "Destroy Last" msgstr "Καταστροφή Τελευταίας" #: ../src/xutil.c:226 msgid "invalid data in selection" msgstr "invalid data in selection" # msgid "invalid kbd shortcut specification \"%s\"" # msgstr "invalid kbd shortcut specification \"%s\"" # # msgid "Exiting...\n" # msgstr "Exiting...\n" # # msgid "invalid key modifier \"%s\"" # msgstr "invalid key modifier \"%s\"" # # msgid "could not load clip tile image" # msgstr "could not load clip tile image" # # msgid "%s:could not find menu file \"%s\"" # msgstr "%s:could not find menu file \"%s\"" # # msgid "%s:could not access menu \"%s\"" # msgstr "%s:could not access menu \"%s\"" # # msgid "invalid key in shortcut \"%s\"" # msgstr "invalid key in shortcut \"%s\"" #