msgid "" msgstr "" "Date: 1999-06-08 19:26:33+0200\n" "From: Bernd Eggert \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c ../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c ../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c ../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c ../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c ../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c ../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c ../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c ../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c ../../WPrefs.app/xmodifier.c\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" msgstr "Optionen:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr "-display \tzu benutzendes Display" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr "--version\t\tVersionsnummer anzeigen und Ende" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr "--help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 msgid "too few arguments for %s" msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-Server unterstützt keine Locales" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "kann Locale Modifier nicht setzen" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 msgid "could not open display %s" msgstr "kann Display %s nicht öffnen" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Maker Voreinstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" msgstr "Seite zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" msgstr "Alles zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 msgid "Balloon Help" msgstr "Balloon-Hilfe" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Window Maker Voreinstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Zeichnungen: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" "Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "Zusätzliche Programmierung: James Thompson" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "konnte Imagefile %s nicht finden\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 msgid "could not load icon file %s" msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Initialisiere Konfigurationspanels" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" "WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License\n" "weitergegeben. Die Icons in diesem Programm sind durch\n" "die OpenContent License lizensiert." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. WMMapWidget(panel->pathB); #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Stellen Sie sicher, daß wmaker in Ihrem Pfad ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable." msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable." msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" "Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs." msgstr "Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version von WPrefs unterstützt." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." msgstr "Konnte \"wmaker -global_defaults_path\" nicht ausführen." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n" ". Benutze \"Mittel\"" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" msgstr "Selektiertes Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" msgstr "Deselektiertes Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Owner v. selektiertem Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" msgstr "Normal" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" msgstr "Grau" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" msgstr "Ausgewählt" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titel von selektiertem Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titel von deselektiertem Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" msgstr "Fenster-Resize-Zeile" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Titel von Menüs" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" msgstr "Menüeinträge" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" msgstr "Icon-Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Doppelt auf Textur klicken um sie für den\n" "selektierten Eintrag zu verwenden." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." msgstr "Neue Textur erzeugen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." msgstr "Extrahieren..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Gewählte Textur editieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Gewählte Textur löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" msgstr "Titel (selektiertes Fenster)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Titel (micht selektiertes Fenster)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" msgstr "Text von Menü-Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Menüauswahl-Farbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Menüauswahl-Textfarbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" msgstr "MenüStil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" msgstr "Titelausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" msgstr "Mittig" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Einstellungen für Aussehen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n" "Fenster, Menüs und Icons." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" msgstr "Textur extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 msgid "could not load icon %s" msgstr "konnte Icons %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 msgid "could not process icon %s:" msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 msgid "could not load image file %s" msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Weiche Skalierung" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n" "effekt neutralisieren. Verlangsamt das Laden von\n" "Hintergrundbildern deutlich." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Titelzeilen-Stil" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animationen und Sound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n" "etc. ein-/ausschalten" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" msgstr "Gimmicks" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" "\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten. Z.B.\n" "das \"Ghosting\" einen bewegten Docks wenn es aus die\n" "andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\" für\n" "aus dem Dock genommene Icons." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" "Unterstützung für Klangeffekte die beim Aufrollen oder\n" "schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n" "dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n" "bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "" "Bemerkung: \"Klang\" erfordert ein separat erhältliches Modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Dithering für 8bpp Farbpalette" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n" "bei 8bpp-Displays (Pseudocolor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "" "Dithering für alle Visuals bzw.\n" "Farbtiefen deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" msgstr "Mehr Farben für Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Mehr Farben für Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Andere Konfigurationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" "Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n" "Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n" "bei 8bit-Displays" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen (xset nicht benutzen)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Farb-Weiterschaltung für selektierte Icons deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Einstellungen für Experten" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n" "Und ein paar weitere Optionen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "Ungültiger Wert %s für die Optioen Fokus.Modus. Benutze \"Manuell\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" "Auf das Fenster klicken um den\n" "Tastatureingabe-Fokus zu erhalten" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" "Tastatureingabe-Fokus für das\n" "Fenster unter dem Mauszeiger\n" "(auch das Hintergrundfenster)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" "Tastatureingabe-Fokus für das\n" "Fenster unter dem Mauszeiger\n" "(außer dem Hintergrundfenster)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Eingabe-Fokus-Modus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Fenster anklicken für Fokus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Fokus folgt der Maus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "\"Sloppy\" Fokus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Farbtabelle in dem Fenster installieren..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Anwendungen erhalten den \"Fokuswechsel-Klick\" nicht" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "neue Fenster erhalten den Fokus automatisch" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n" "8bpp-Displays und verwandte Optionen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" msgstr "Icon-Positionierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animation beim Minimieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Verkleinern/Zoomen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Drehen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "3D-Überschlag" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" msgstr "keine" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Icons automatisch positionieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Miniwindows \"omnipräsent\"" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Icon-Größe" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Icon-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n" "flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Tastutur-Wiederholverzögerung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Tastatur-Wiederholrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Hier testen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatur-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 msgid "Not done" msgstr "Nicht ausgeführt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\"" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" msgstr "Aufz." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "auf \"Aufzeichnen\" klicken um ein Tastaturkürzel zu definieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Öffne Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Verstecke aktive Anwendung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Minimiere aktives fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Schließe aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximiere aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Aktives Fenster aufrollen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Aktives Fenster bewegen/Vergrößern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Aktives Fenster wählen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Fokus auf nächstes Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Um zehn Arbeitsfläche zurückschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" msgstr "Clip nach vorne" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" msgstr "Clip nach hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Clip nach vorne/hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Tastaturbelegung umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n" "Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 msgid "Program to Open Files" msgstr "Programm, um Dateien zu öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 msgid "Command to Execute" msgstr "auszuführendes Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" msgstr "zu startendes Programm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "New Command %i" msgstr "Neues Kommando %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" msgstr "Neues Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" msgstr "Externes Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsflächen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" msgstr "Kommandos" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" msgstr "Neues Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" msgstr "Neues Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" msgstr "Neues externes Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Arbeitsflächen-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" msgstr "Eintrag ausschneiden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" msgstr "Eintrag kopieren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" msgstr "Eintrag einfügen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" msgstr "Name" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" msgstr "Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Shellkommando ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" msgstr "Icons anordnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" msgstr "Andere verstecken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" msgstr "Alle Fenster anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Window Maker beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" msgstr "X-Sitzung beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 msgid "Start Window Manager" msgstr "Window-Manager starten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "Window Maker neu starten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" msgstr "Sitzung sichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" msgstr "Sicherung aufheben" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" msgstr "Bildschirm-Refresh" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" msgstr "Infos anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" msgstr "Lizenz anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" msgstr "Arbeitsflächen-Menü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" msgstr "Kein Bestätigungsfeld" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Menüpfad/Verzeichisliste" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Fragen Sie den Guru um Hilfe" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Konnte Default-Menü uas '%s' nicht öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Anwndungsmenü definieren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Untermenü-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen statt zu scrollen." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" msgstr "Menü-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n" "Ausrichtung von Untermenüs, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating." msgstr "Ungültige Schwellwert für Mausbeschleunigung. (Anzahl der zurückzulegenden Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." msgstr "Maustaste %s wird von WPrefs nicht unterstützt." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 msgid "bad value %s for option %s" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default" msgstr "Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Defaultwert %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "konnte Modifier-Mapping der Tastatur nicht ermitteln" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" msgstr "Mausgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" msgstr "Beschl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Doppelklick-Verzögerung" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Mausaktionen deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" msgstr "Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" msgstr "Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Modifier für Aktionen wie Fenster verschieben,\n" "in Fenster klicken, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 msgid "could not create %s" msgstr "konnte %s nicht erzeugen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 msgid "could not create temporary file %s" msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Maus-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n" "klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc." #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" msgstr "Default-Menü kopieren" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 msgid "Keep Current Menu" msgstr "Aktuelles Menü beibehalten" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list." msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze Default-Pfadliste." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze Default-Pfadliste." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Hinzuf." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Suchpfad-Konfiguration" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" msgstr "Größe verändern" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n" "wenn ein fenster vergrößert/verkleinert wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" msgstr "Bildschirmecke" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" msgstr "Mitte des Bildschirms" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" msgstr "Mitte des Fensters" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" msgstr "wie technische Zeichnung" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" msgstr "Position verändern" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Position oder Stil der Fensterpositions-\n" "Anzeige wenn das fenster bewegt wird" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." msgstr "\"Balloon Text\" zeigen für..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" msgstr "Unvollständige Fenstertitel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" msgstr "Titel von Miniwindows" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 msgid "internal help" msgstr "Interne Hilfe" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Fenster nach vorne bei Fokuswechsel mit Tastatur (CirculateRaise)." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Tastatursprachen-Status f+r jedes Fenster verwalten." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n" "Positions-Anzeige, etc." #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 msgid "Invalid font %s." msgstr "Ungültiger Zeichensatz &s" #: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." msgstr "Zeichensatz auswählen" #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" msgstr "Fenstertitel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" msgstr "Menütitel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" msgstr "Menüeintrags-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" msgstr "Icontitel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" msgstr "Clip-Titel-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Positionsanzeige-Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" "Beispieltext:\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789äöüßÄÖÜ" #: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" msgstr "Text-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" msgstr "Textur-Fläche" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" msgstr "Textur-Name" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Einfacher Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturierter Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" msgstr "Grafik-Textur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" msgstr "Default-Farbe" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" msgstr "Verlaufs-Farben" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Transparenzgrad" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." msgstr "Auswahl..." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" msgstr "Teilen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Auswählen" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" msgstr "Aktuelles Theme speichern" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" msgstr "Teilstück des Tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" msgstr "Leiste des tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "ungültige Option %s für Windowplacement. Benutze Defaultwert." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "ungültige Daten in Optioen WindowplaceOrigin. Benutze (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplazierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Wo Fenster auf dem Bildschirm angeordnet wenn\n" "sie zum ersten Mal angezeigt werden." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadieren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" msgstr "Ursprung der Plazierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" msgstr "Fenster mit Inhalt Verschieben" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n" "oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." msgstr "Beim Maximieren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" msgstr "...Icons nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" msgstr "...Dock nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" msgstr "Kanten-Resistenz" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Kantenresistenz (Edge Resistance) definiert\n" "ob Fenster ein vorgebene \"Schwelle\" überwinden\n" "müssen, wenn sie neben andere Fenster oder an den\n" "Rand des Bildschirms bewegt werden." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Dialoge auf Arbeitsfläche des Owners öffnen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Fensterverwaltungs-Einstellungen. Initiale Plazierung,\n" "Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Arbeitsflächen-Navigation" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "Fenster zwischen Arbeitsflächen verschieben" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-versa" msgstr "" "auf die letzte Arbeitsflache folgt\n" "wieder die erste und umgekehrt" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "neue Arbeitsfläche erzeugen wenn nach der letzten die nächste angewählt wird" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n" "vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "(De)aktivieren des Clips (das Ding mit dem Büroklammer-Icon)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Menü-Guru - Typ wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" msgstr "Menü-Guru - Menüdatei wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" msgstr "Menü-Guru - Pipe-Kommando wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" msgstr "Menü-Guru - Verzeichnisse wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" msgstr "Menü-Guru - Kommando wählen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" "This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" "Diese Anwendung hilft Ihnen beim Erzeugen einen Untermenüs dessen Definition\n" "in einer Datei abgelegt ist oder das dynamisch erzeugt wird.\n" "Was wollen Sie als Inhalt des Untermenüs definieren?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format." msgstr "eine Datei die die Menüdefinition im Klartext (nicht \"property List\") enthält" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." msgstr "eine Menüdefinition die von einem Script oder programm generiert wird und über eine Pipe gelesen wird" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." msgstr "die Dateien in einem oder mehreren Verzeichnissen" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" msgstr "Geben Sie den Pfadnamen für die Definitionsdatei an:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "Die Menüdatei muß ein Menü im Klartext-Menübeschreibungs-Format enthalten. Dieses Format ist in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - wahrscheinlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" msgstr "Geben Sie das Kommando ein, das die Menüdefinition generieren soll." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "Das engegebene Kommando muß eine gültige Menüdefinition nacht stdout schreiben. Diese definition sollte im Klartext-Menübeschreibungs-Format sein, das in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - gewöhnlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces." msgstr "Geben Sie den Pfad für das Verzeichnis ein. Sie können mehr als einen Pfad eingeben und diese dann mit Leerzeichen voneinander trennen." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)." msgstr "Das generierte Menü wird einen Eintrag für jedes Datei in dem Verzeichnis haben. Die Verzeichnisse können ausführbare Programme oder Datendateien (wie z.B. JPG-Bilder) enthalten." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "Wenn das Verzeichnis Datendateien enthält, geben Sie das Kommando ein umd diese Dateien zu öffnen, anderenfalls lassen Sie das Feld frei." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "Für jede Datei in dem Verzeichnis wird es einen Menüeintrag geben und die Datei wird mit dem angegebenen Kommando geöffnet. Wenn das verzeichnis z.B. JPB-Bilder enthält und das Kommando \"xv -root\" ist, wird für jede Datei in dem Verzeichnus ein Menüeintrag in der Form \"xv - root bilddatei\" generiert."