# Message catalog for WindowMaker WPrefs.app # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # David Sauer , 1998. # Lukas Tinkl , 1999. # WPrefs for WindowMaker 0.60.0 # Čt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer # Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David Šauer # St čec 14 10:30:00 CEST 1999 Lukáš Tinkl # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.60.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-14 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:20+02:00\n" "Last-Translator: Lukas Tinkl \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "použití: %s [volby]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" msgstr "volby:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tkterý display použít" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tzobraz nápovědu a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumentů pro %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "nelze otevřít displej %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" msgstr "nelze inicializovat aplikaci" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Nastavení Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278 msgid "Revert Page" msgstr "Stránku zpět" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert All" msgstr "Vše zpět" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303 msgid "Balloon Help" msgstr "Balónová nápověda" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Konfigurační program Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Verze %s pro Window Maker %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343 msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" "Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n" "Předloha: Marco van Hylckama Vlieg\n" "Spolupracoval: James Thompson\n" "Do češtiny přeložil: Lukáš Tinkl (caybro@seznam.cz)" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "nelze načíst soubor s ikonou %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "nelze načíst soubor s obrázkem %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Konfigurační soubory Window Makeru se načítají..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Inicializace konfiguračních panelů..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" "Program WPrefs je volně šiřitelný software, který je distribuován \n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veřejnou Licencí GNU.\n" "Ikony z programu jsou licencovány licencí 'OpenContent License'." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškozena!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 #: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu Window Makeru (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "od Window Makeru nelze získat číslo verze" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Zajistěte, aby byl Window Maker v prohledávané cestě." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vyšší.\n" "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plně touto verzí programu WPrefs " "podporován." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\"" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Nelze načíst globální doménu pro Window Maker (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "pro volbu %s je chybně určená\n" "rychlost. Použita 'Medium'" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089 msgid "Select File" msgstr "Vyberte soubor" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488 msgid "Focused Window" msgstr "Zaměřené okno" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492 msgid "Unfocused Window" msgstr "Nezaměřené okno" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Vlastník zaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Title" msgstr "Titulek menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506 msgid "Normal Item" msgstr "Normální" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 msgid "Disabled Item" msgstr "Nepřístupná" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519 msgid "Highlighted" msgstr "Vysvícená" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titulek zaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titulek nezaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titulek zaměřeného vlastníka okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Window Resizebar" msgstr "Zvětšovací rámeček okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Titulek menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 msgid "Menu Items" msgstr "Položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Icon Background" msgstr "Pozadí ikon" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Dvojklikněte na texturu, kterou chcete použít\n" "pro vybranou položku." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754 msgid "New" msgstr "Nová" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758 msgid "Create a new texture." msgstr "Vytvořit novou texturu." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Extract..." msgstr "Převzít..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Převzít texturu(y) ze souboru témat nebo stylů." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Upravit vybranou texturu." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Vymazat vybranou texturu." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 msgid "Focused Window Title" msgstr "Titulek zaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Titulek nezaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Titulek vlastníka zaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820 msgid "Menu Item Text" msgstr "Text položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Text nepřístupné položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Barva pro vysvícení menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Barva textu vybraného menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Menu Style" msgstr "Styl menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909 msgid "Title Alignment" msgstr "Zarovnání titulku" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Nastavení vzhledu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Nastavení textury na pozadí pro okna, menu a\n" "ikony." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196 msgid "Extract Texture" msgstr "Vyjmutí textury" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Textures" msgstr "Textury" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 msgid "Extract" msgstr "Převzít" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "nelze načíst ikonu %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "ze souboru %s nelze načíst obrázek" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Rychlost klouzání ikony" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Rychlost změny okna na titulek" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Jemné přechody" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Obrázky na pozadí budou 'hladší' a zmizí tak\n" "efekt 'pixelizace'. Nahrávání obrázků se však\n" "značně zpomalí." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Styl titulku" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animace a Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 msgid "Animations" msgstr "Animace" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Zapnout/Vypnout animace jako např.\n" "minimalizace okna, srolování atd." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 msgid "Superfluous" msgstr "Animace++" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" "Zapnout/Vypnout extra animace jako např.\n" "poloprůhlednost doku při přesouvání na\n" "druhou stranu nebo efekt exploze pro odkotvené\n" "ikony." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" "Zapnout/Vypnout podporu zvuku, přehrávaných\n" "např. během zarolování nebo zavírání okna.\n" "K tomu ale budete potřebovat modul, který\n" "je distribuován odděleně. Můžete ho získat na:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "Poznámka: zvuk vyžaduje samostatný modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Ditherovat na 8bpp" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Počet barev, které je třeba rezervovat pro Window Maker\n" "pro obrazovky, které podporují pouze 8bpp (PseudoBarvy)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Zakázat jakékoli ditherování" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 msgid "More colors for applications" msgstr "Barvy aplikacím" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Barvy WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 msgid "Other Configurations" msgstr "Další konfigurace" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" "Rychlost animace, styly titulku, různá nastavení\n" "a počet barev, který je třeba rezervovat pro \n" "Window Maker na 8bitových obrazovkách." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Použitelné pro KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepoužívat xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Při ukončení Window Makeru automaticky uložit sezení" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Používat SaveUnder při vykreslení rámečků, menu, ikon apod." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznění ikon" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Nastavení pro experty" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Nastavení pro lidi, kteří vědí, co dělají...\n" "A různá další nastavení." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Používám Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Používám standardní Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "Ťuk myší zaměří okno." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" "Nastaví zaměření vstupu\n" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(včetně hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" "Nastaví zaměření vstupu\n" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(mimo hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Způsob zaměření okna" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Ťuk myší zaměří" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Pohyb myší zaměří" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "Režim \"Sloppy\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Nastavit mapu barev v okně," #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." msgstr "které má zaměření." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "které je pod myší." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Prodleva při vyzdvihnutí oken" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Nenechat aplikaci přijmout ťuk myší k zaměření oken." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Automaticky zaměřit nová okna." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Nastavení zaměření oken" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Styl získání zaměření z klávesnice, styl přepínání\n" "mapy barev pro 8bpp obrazovky apod." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" msgstr "Umísťování ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animace ikonifikace" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Zmenšení/Zvětšení" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Víření/Kroucení" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "3D salta" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Automaticky rovnat ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Vždy udržovat ikony a miniokna uspořádaná." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Miniokna na všech plochách" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Povolit oknům přítomnost na všech plochách." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Velikost dokované aplikace a minioken" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Nastavení ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Nastavení zacházení s Ikonami/Miniokny. Umísťování\n" "ikon, velikost ikon, animace pro miniaturizaci." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Začít opakovat po ..." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Zkuste zde" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavení klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 msgid "Not done" msgstr "Ještě ne..." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Stiskněte požadované klávesy nebo použijete \"Zrušit\"." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245 msgid "Capture" msgstr "Snímat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Použijte \"Snímat\" k definici klávesy." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Otevřít menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Otevřít menu s okny" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Otevřít menu s přikazy pro okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Skrýt aplikaci" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Uzavřít okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximalizace okna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Vertikální maximalizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Aktivní okno výše" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Aktivní okno níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Okno pod ukazatelem myši výše/níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Z okna jen titulek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Přesunout/zvětšit aktivní okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Vybrat okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Zaměřit další okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Zaměřit předchozí okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Přepnout na další plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Přepnout na předchozí plochu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Přepnout na dalších 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Přepnout na předchozích 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na plochu 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na plochu 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na plochu 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na plochu 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Přepnout na plochu 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Přepnout na plochu 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Přepnout na plochu 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Přepnout na plochu 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Přepnout na plochu 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Přepnout na plochu 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Zkratka pro okno 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Zkratka pro okno 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Zkratka pro okno 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Zkratka pro okno 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise Clip" msgstr "Sponku výše" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Lower Clip" msgstr "Sponku níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Sponku výše/níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Změnit jazyk klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Změnit klávesové zkratky pro akce jako\n" "změna plochy a otevírání menu." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422 msgid "Window Manager" msgstr "Manažer oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424 msgid "Program to Open Files" msgstr "Program na otvírání souborů" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426 msgid "Command to Execute" msgstr "Vykonat příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221 msgid "Program to Run" msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478 #, c-format msgid "New Command %i" msgstr "Nový příkaz %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485 msgid "New Submenu" msgstr "Nové podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490 msgid "External Menu" msgstr "Externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118 msgid "Add Command" msgstr "Přidat příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid "Add Submenu" msgstr "Přidat podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Add External Menu" msgstr "Přidat externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Přidat menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 msgid "Remove Item" msgstr "Odstranit položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid "Cut Item" msgstr "Vyříznout položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid "Copy Item" msgstr "Zkopírovat položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 msgid "Paste Item" msgstr "Vložit položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 msgid "Label" msgstr "Označení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174 msgid "Run Program" msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Vykonat příkaz shellu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 msgid "Arrange Icons" msgstr "Srovnat ikony" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177 msgid "Hide Others" msgstr "Skrýt ostatní" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178 msgid "Show All Windows" msgstr "Ukázat všechna okna" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Ukončit manažera oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Exit X Session" msgstr "Ukončit sezení X" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181 msgid "Start Window Manager" msgstr "Odstartovat manažer oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "Restart WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183 msgid "Save Session" msgstr "Uložit stav sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184 msgid "Clear Session" msgstr "Vymazat sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185 msgid "Refresh Screen" msgstr "Obnovit obrazovku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186 msgid "Info Panel" msgstr "Informace" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187 msgid "Legal Panel" msgstr "Copyright" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195 msgid "Open workspace menu" msgstr "Otevřít menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202 msgid "No confirmation panel" msgstr "Bez ukončovacího dialogu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Cesta k menu/adresář" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Zeptat se Mistra" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "nelze otevřít standardní menu ze souboru '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definice menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Upravit menu pro spouštění aplikací." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Rychlost posunu menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Zarovnání podmenu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "" "Menu otevřít vždy na ploše obrazovky (neposouvat).\n" "Poznámka: někdy může způsobit problémy." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Posouvat menu při pohybu ukazatele nad tímto menu." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" msgstr "Nastavení menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Nastavení použití menu. Rychlost posunu,\n" "zarovnání submenu atd." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení myši. Musí být kladné reálné číslo." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Chybná hodnota pro práh zrychlení myši. Zadejte číslo označující počet " "pixelů před akcelarecí." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." msgstr "tlačítko myši %s není podporováno programem WPrefs." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Používám %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "nelze převzít mapování modifikátorů kláves" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rychlost myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553 msgid "Acceler.:" msgstr "Zrychl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566 msgid "Threshold:" msgstr "Mez:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Prodleva pro dvojklik" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Akce myší na ploše" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Zakaž akce myší" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713 msgid "Applications menu" msgstr "Menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719 msgid "Window list menu" msgstr "Seznam oken" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725 msgid "Select windows" msgstr "Vyberte okna" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifikátor pro myš" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Modifikátor klávesnice, který bude použit\n" "pro táhnutí okna myší, kliknete-li\n" "uvnitř okna." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nelze vytvořit \"%s\"" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "soubor %s nelze přejmenovat na %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavení myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Rychlost/Zrychlení myši, prodleva při dvojkliku,\n" "vazby tlačítek myši atd." #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" msgstr "Zkopírovat standardní menu" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 msgid "Keep Current Menu" msgstr "Pamatovat aktuální menu" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ve volbě IconPath je nesprávná hodnota. Používám standardní nastavení" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "ve volbě PixmapPath je chybná hodnota. Používám standard." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" msgstr "Vyberte soubor" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Konfigurace prohledávaných cest" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "" "Při vyhledávání pixmap a ikon prohledávat\n" "tyto adresáře." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Size Display" msgstr "Zobrazení velikosti" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Pozice a styl okna, které mění velikost." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188 msgid "Corner of screen" msgstr "Roh obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "Center of screen" msgstr "Střed obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "Center of resized window" msgstr "Střed okna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Jako kóty výkresů" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179 msgid "Position Display" msgstr "Zobrazení pozice" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Pozice a styl okna, které je přesouváno." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Balónová nápověda pro..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205 msgid "incomplete window titles" msgstr "nekompletní titulky oken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206 msgid "miniwindow titles" msgstr "titulky minioken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207 msgid "application/dock icons" msgstr "aplikační/ukotvené ikony" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 msgid "internal help" msgstr "interní nápovědu" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Při změně zaměření přes klávesnici zdvihnout okno." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Pro každé okno pamatovat nastavení klávesnice." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Různá nastavení ergonomie" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Různá nastavení jako text 'balónů', zobrazení\n" "geometrie atd." #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 #, c-format msgid "Invalid font %s." msgstr "Chybný font %s." #: ../../WPrefs.app/Text.c:258 msgid "Set Font..." msgstr "Nastavit font..." #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Window Title Font" msgstr "Font titulku oken" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Menu Title Font" msgstr "Font titulku menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Menu Item Font" msgstr "Font položky menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Icon Title Font" msgstr "Font titulku ikon" #: ../../WPrefs.app/Text.c:268 msgid "Clip Title Font" msgstr "Font pro Sponku" #: ../../WPrefs.app/Text.c:269 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Font zobrazení geometrie" #: ../../WPrefs.app/Text.c:282 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" "Příklad textu\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" #: ../../WPrefs.app/Text.c:287 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../../WPrefs.app/Text.c:327 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavení textů" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Nelze načíst vybraný soubor: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246 msgid "Texture Panel" msgstr "Panel textur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Name" msgstr "Jméno textury" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266 msgid "Solid Color" msgstr "Barva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267 msgid "Gradient Texture" msgstr "Gradient textury" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Jednoduchá textura s přechodem" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturovaný přechod" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Image Texture" msgstr "Obrázek textury" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Default Color" msgstr "Standardní barva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290 msgid "Gradient Colors" msgstr "Barvy přechodu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Neprůhlednost přechodu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Browse..." msgstr "Hledat..." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508 msgid "Scale" msgstr "Zvětšit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" msgstr "Downloadovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" msgstr "Uložit aktuální téma" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" msgstr "Obrázek dne" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" msgstr "Titulek dne" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" msgstr "Témata" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Používám standardní" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Používám (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225 msgid "Window Placement" msgstr "Umísťování oken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Jak umísťovat okna, když jsou poprvé zobrazena\n" "na obrazovce." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234 msgid "Manual" msgstr "Ruční" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235 msgid "Cascade" msgstr "Kaskádově" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241 msgid "Placement Origin" msgstr "Počáteční poloha" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "Opaque Move" msgstr "Přesouvat plná okna" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Zda se má zobrazovat obsah oken při přesouvání\n" "okna nebo má být zobrazen pouze rám okna.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341 msgid "When maximizing..." msgstr "Při maximalizaci..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346 msgid "...do not cover icons" msgstr "...nezakrývat ikony" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "...do not cover dock" msgstr "...nezakrývat dok" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "Edge Resistance" msgstr "Odolnost hran" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "'Odolnost hran' zajistí, že se okna 'budou bránit'\n" "při přesunu dál přes ostatní okna nebo hrany obrazovky." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Otevřít dialogy na stejné ploše jako je vlastník" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Nastavení práce s okny" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Nastavení zacházení s okny. Styl počátečního\n" "umísťování, odolnost hran, neprůhlednost přesunu atd." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Orientace v plochách" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" msgstr "za poslední plochou přepnout na první a opačně" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "po přepnutí za poslední plochu vytvořit novou." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dok/Sponka" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Vypnout/Zapnout aplikační Dok (ta svislá\n" "lišta s ikonami na boku obrazovky)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Zapnout/Vypnout Sponku (ta věc se sponkou\n" "na papír na sobě)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Nastavení pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Vlastnosti navigace na ploše.\n" "Zde také můžete zapnout/vypnout Dok a Sponku." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz roury" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáře" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" "This process will help you create a submenu which definition is located in " "another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" "Mistr vám pomůže vytvořit podmenu ze souboru nebo vytvořené dynamicky.\n" "Co chcete použít jako obsah podmenu?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "" "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " "menu format." msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyčejný text s daným formátem." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." msgstr "" "Definice menu generovaná skriptem nebo programem, definice bude čtena z roury." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." msgstr "Soubory v jednom nebo více adresářích." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "" "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" "Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyčejný text. Tento formát je " "zřejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, " "pravděpodobně v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" msgstr "Zadejte příkaz, který vygeneruje definici menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "" "The command supplied must generate and output a valid menu definition to " "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" "Příkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. " "Tato definice musí být ve formě neformátovaného textu, jak je ukázáno v " "distribučním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 msgid "" "Type the path for the directory. You can type more than one path by " "separating them with spaces." msgstr "" "Zadejte cestu pro adresář. Pokud chcete zadat více adresářů, oddělte je " "mezerami." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 msgid "" "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." msgstr "" "Generované menu bude mít položku pro každý soubor v adresáři. Adresáře mohou " "obsahovat programy nebo datové soubory, například obrázky formátu jpeg." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" "If the directory contain data files, type the command used to open these " "files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "" "Pokud adresář obsahuje datové soubory, zadejte příkaz pro jejich otevření. " "Jinak ponechte prázdné." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "" "Each file in the directory will have an item and they will be opened with " "the supplied command.For example, if the directory contains image files and " "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "" "Každý soubor v adresáři bude mít položku v menu a bude otevřen pomocí daného " "příkazu. Například, pokud adresář obsahuje soubory s obrázky a příkaz je " "\"xv -root\", každý soubor bude mít položku \"xv -root soubor_s_obrázkem." #~ msgid "Icon Display" #~ msgstr "Zobrazení ikon" #~ msgid "Icon Search Paths" #~ msgstr "Adresáře ikon" #~ msgid "Pixmap Search Paths" #~ msgstr "Adresáře pro obrázky"