msgid "" msgstr "" "Date: 1997-06-02 18:29:09-0300\n" "From: Roeland Mertens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c ../generic/error.c\n" #: ../main.c:147 msgid "Restart failed!!!" msgstr "Herstarten gefaald!!!" #: ../main.c:162 msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s afgebroken.\n" #: ../main.c:170 msgid "usage: %s [-options]\n" msgstr "gebruik: %s [-opties]\n" #: ../main.c:171 msgid "options:" msgstr "opties" #: ../main.c:173 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " -nocpp \t\tafzetten voorverwerking van de configuratie bestanden" #: ../main.c:176 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " -nodock\t\tOpen de applicatie Dock niet!" #: ../main.c:178 msgid " -locale locale\t\tlocale to use" msgstr " -locale locale\t\tlocale te gebruiken" #: ../main.c:179 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tscherm te gebruiken" #: ../main.c:180 msgid " -version\t\tprint version and exit" msgstr " -version\t\tversie afdrukken en afsluiten" #: ../main.c:234 msgid "cannot set locale %s" msgstr "kan locale %s niet instellen" #: ../main.c:235 msgid "falling back to C locale" msgstr "teruggrijpen naar C locale" #: ../main.c:263 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server ondersteunt geen locale" #: ../main.c:266 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "kan locale niet instellen" #: ../main.c:276 msgid "could not open display %s" msgstr "kan scherm %s niet openen" #: ../event.c:230 msgid "stack overflow: too many dead processes" msgstr "stapel overflow: te veel dode processen" #: ../startup.c:137 msgid "internal X error: %s\n" msgstr "interne X fout: %s\n" #: ../startup.c:152 msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "kreeg signaal %i (%s)\n" #: ../startup.c:154 msgid "got signal %i\n" msgstr "kreeg signaal %i\n" #: ../texture.c:317 ../texture.c:327 msgid "unsupported visual/depth for gradients" msgstr "niet ondersteund scherm/diepte voor gradienten" #: ../menu.c:231 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() gefaald tijdens toevoegen menukeuze" #: ../pixmap.c:211 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "kon mask bitmap bestand niet laden \"%s\".Zal mask niet gebruiken" #: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261 msgid "could not load XPM file \"%s\"" msgstr "kon XPM bestand niet laden \"%s\"" #: ../pixmap.c:264 msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in" msgstr "kon \"%s\" niet laden : XPM ondersteuning niet ingecompileerd" #: ../pixmap.c:271 msgid "could not load XBM file \"%s\"" msgstr "kon XBM bestand niet laden \"%s\"" #: ../image.c:196 ../pixmap.c:275 msgid "can't identify image file \"%s\"" msgstr "kon image bestand niet identificeren \"%s\"" #: ../image.c:200 ../pixmap.c:279 msgid "unknown image format in \"%s\"" msgstr "onbekend image formaat in \"%s\"" #: ../image.c:65 ../image.c:494 msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird" msgstr "kon pixmap bestand \"%s\" niet laden. Grootte te raar" #: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768 msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..." msgstr "virtueel geheugen uitgeput tijdens laden pixmap.Niet fataal..." #: ../image.c:100 ../image.c:510 msgid "virtual memory exhausted. Continuing..." msgstr "virtueel geheugen uitgeput. Voortdoen..." #: ../image.c:186 msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported" msgstr "kan \"%s\" niet laden: XPM formaat niet ondersteund" #. XPM #: ../image.c:191 msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format" msgstr "kan XBM bestand \"%s\" niet converteren naar intern formaat" #: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581 msgid "virtual memory exhausted during XPM load." msgstr "virtueel geheugen uitgeput tijdens laden XPM" #: ../image.c:712 ../image.c:855 msgid "could not convert image \"%s\" to internal format" msgstr "kon image \"%s\" niet converteren naar intern formaat" #: ../image.c:901 msgid "can't load \"%s\": unknown image format" msgstr "kon \"%s\" niet laden : onbekend image formaat" #: ../screen.c:83 msgid "it seems that there already is a window manager running" msgstr "waarschijnelijk draait er al een window manager" #: ../screen.c:234 ../screen.c:344 msgid "could not parse color %s" msgstr "kon kleur %s niet parsen" #: ../screen.c:289 msgid "The following character sets are missing:" msgstr "De volgende karaktersets ontbreken" #: ../screen.c:293 msgid "The string \"%s\" will be used in place" msgstr "De string \"%s\" zal gebruikt in plaats" #: ../screen.c:295 msgid "of any characters from those sets." msgstr "van enige karakters van die sets" #: ../screen.c:298 msgid "could not create font set %s. Using fixed" msgstr "kon font set %s niet aanmaken. Fixed wordt gebruikt" #: ../screen.c:305 msgid "could not load any usable font set" msgstr "kon geen bruikbare font set laden" #: ../screen.c:315 msgid "could not load font %s. Using fixed" msgstr "kon font %s niet laden.Fixed wordt gebruikt" #: ../screen.c:318 msgid "could not load any usable font" msgstr "kon geen bruikbare font laden" #: ../screen.c:439 msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)" msgstr "Gradiente texturen niet ondersteund voor uw scherm (Pseudokleur %ibpp)" #: ../screen.c:442 msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display" msgstr "U moet dithering aanzetten om gradienten te kunnen gebruiken met dit scherm" #: ../screen.c:456 msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays" msgstr "Gradienten enkel beschikbaar voor Pseudokleur en Truecolor schermen" #: ../screen.c:478 msgid "could not allocate texture" msgstr "kon textuur niet toewijzen" #: ../screen.c:1058 msgid "colormap size value(s) too large" msgstr "maat kleurenmap waarden te groot" #: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108 msgid "Exit" msgstr "Stoppen" #: ../rootmenu.c:109 msgid "Exit window manager?" msgstr "Stoppen window manager?" #: ../rootmenu.c:128 msgid "Close X session" msgstr "Stoppen X sessie" #: ../rootmenu.c:129 msgid "" "Close Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" "Afsluiten Window system sessie?\n" "(alle applicaties zullen afgesloten worden)" #: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496 msgid "Switch to %i" msgstr "Overspringen naar %i" #: ../rootmenu.c:283 msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it." msgstr "geheugen te kort om menu commando's op te slaan.Nuke het" #: ../rootmenu.c:303 msgid "Workspaces" msgstr "Werkplaats" #: ../rootmenu.c:305 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "kon Werkplaats menu niet aanmaken" #: ../rootmenu.c:308 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../rootmenu.c:309 msgid "Destroy Last" msgstr "Vernietig Laatste" #: ../rootmenu.c:350 msgid "missing command in menu config: %s" msgstr "commando in menu configuratie ontbreekt : %s" #: ../rootmenu.c:390 msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU" msgstr "menu kan maar een WORKSPACE_MENU hebben" #: ../rootmenu.c:406 msgid "unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "onbekend commando \"%s\" in menu configuratie" #: ../rootmenu.c:410 msgid "syntax error in menu config. END declaration missing" msgstr "syntax fout in menu configurate. END declaratie ontbreekt" #: ../rootmenu.c:435 msgid "syntax error in menu config. %s" msgstr "syntax fout in menu configuratie. %s" #: ../rootmenu.c:443 msgid "no title given for the root menu" msgstr "geen title gegeven voor basis menu" #: ../rootmenu.c:455 msgid "Commands" msgstr "Commando's" #: ../rootmenu.c:456 msgid "Exit..." msgstr "Afsluiten" #: ../rootmenu.c:573 msgid "could not stat menu configuration file \"%s\"" msgstr "kon menu configuratie bestand \"%s\" niet statten" #: ../rootmenu.c:578 msgid "no read permision to menu configuration file" msgstr "geen lees permissie voor menu configuratie bestand" #: ../rootmenu.c:595 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "kon geen argumenten voor de menu bestand voorverwerker maken" #: ../rootmenu.c:603 msgid "could not open menu configuration preprocessor" msgstr "kon de menu configuratie voorverwerker niet starten" #: ../rootmenu.c:613 msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\"" msgstr "kon het menu configuratie bestand niet openen \"%s\"" #: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../rootmenu.c:647 msgid "" "Could not read menu configuration\n" "(see console log for details)" msgstr "" "Kon menu configuratie niet lezen\n" "(zie console log for details)" #: ../dialog.c:196 msgid "OK " msgstr "OK" #: ../dialog.c:210 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555 msgid "%s: syntax error in line \"%s\"" msgstr "%s: syntax fout op lijn \"%s\"" #: ../resource.c:309 msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\"" msgstr "%s: ongeldig window attribuut specificate in \"%s\"" #: ../resource.c:336 msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\"" msgstr "%s: onbekend attribuut op lijn \"%s\"" #: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "%s:ongeldig toestenbord snelkoppeling specificatie \"%s\"" #: ../resource.c:477 msgid "%s: expected section identifier but got %s" msgstr "%s: verwachtte sectie identificator maar kreeg %s" #: ../resource.c:510 msgid "%s: unknown option in line \"%s\"" msgstr "%s: onbekende optie op lijn \"%s\"" #: ../resource.c:559 msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\"" msgstr "%s: ongeldige kleurenmap grootte op lijn \"%s\"" #: ../resource.c:579 msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line" msgstr "%s: ongeldige geometrie scherm type \"%s\". Zou center, corner, floating of line moeten zijn" #: ../resource.c:601 msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto" msgstr "%s: ongeldig focus mode \"%s.\" Zou manual, auto of semiauto moeten zijn" #: ../resource.c:619 msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual" msgstr "%s: ongeldig window plaatsingsmode \"%s\". Zou auto, cascade of manueel moeten zijn" #: ../resource.c:639 msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient" msgstr "%s: ongeldig textuur type \"%s\" Zou solid, dgradient, vgradient of hgradient moeten zijn" #: ../resource.c:666 msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\"" msgstr "%s: ongeldig gradient spec. \"%s\"" #: ../resource.c:685 msgid "%s: invalid coordinate \"%s\"" msgstr "%s: ongeldige coordinaat \"%s\"" #: ../resource.c:701 msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right" msgstr "%s: ongeldig uitlijningstype \"%s\". Zou left, center of right moeten zijn" #: ../resource.c:731 msgid "could not make arguments for preference file preprocessor" msgstr "kon geen argumenten maken voor de voorkeursbestand voorverwerker" #: ../resource.c:737 msgid "could not open preference file preprocessor" msgstr "kon voorkeursbestand voorverwerker niet openen" #: ../resource.c:744 msgid "could not open configuration file: \"%s\"" msgstr "kon configuratie bestand: \"%s\" niet openen" #: ../resource.c:791 msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "kon standaard icoon \"%s\" niet vinden" #: ../resource.c:797 msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\"" msgstr "kon voorkeursbestand (%s) niet vinden in \"%s\"" #: ../resource.c:805 msgid "could not find icon background \"%s\"" msgstr "kon icoon achtergrond \"%s\" niet vinden" #: ../raster.c:183 msgid "invalid dither colormap size specification.disabling" msgstr "ongeldig dither kleurenmap grootte specificatie.Uitgeschakeld" #: ../raster.c:193 msgid "Could not build PseudoColor color table\n" msgstr "Kon pseudokleur kleurentafel niet aanmaken\n" #: ../misc.c:50 msgid "could not define value for %s for cpp" msgstr "kon geen waarde voor %s definieeren voor cpp" #: ../misc.c:80 msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "kon geen paswoord vermelding vinden voor UID %i" #: ../appmenu.c:114 msgid "appmenu:could not create menu" msgstr "appmenu: kon menu niet aanmaken" #: ../appmenu.c:145 msgid "appmenu:could not create menu entry" msgstr "appmenu: kon menukeuze niet aanmaken" #: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148 msgid "could not get window list!!" msgstr "kon geen windowlijst krijgen!!" #: ../switchmenu.c:109 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../dock.c:171 msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state" msgstr "kon bestand \"%s\" niet openen om de Dock status op te slaan" #: ../dock.c:687 msgid "Could not execute program \"%s\"" msgstr "Kon program \"%s\" niet uitvoeren" #: ../winmenu.c:119 msgid "(Un)Maximize" msgstr "(Niet)Maximale grootte" #: ../winmenu.c:126 msgid "Miniaturize" msgstr "Verkleinen" #: ../winmenu.c:133 msgid "(Un)Shade" msgstr "(Geen)Shaduw" #: ../winmenu.c:140 msgid "Hide" msgstr "Verstoppen" #: ../winmenu.c:146 msgid "Hide Others" msgstr "Andere verstoppen" #: ../winmenu.c:149 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../winmenu.c:156 msgid "Kill" msgstr "Afmaken" #: ../generic/error.c:46 msgid " fatal error: " msgstr " fatale fout: " #: ../generic/error.c:72 msgid " warning: " msgstr " waarschuwing: "