msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2002-01-09 22:17+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Date: 2002-01-10 22:01:03+0100\n" "From: Guido Scholz \n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533 msgid "Focused Window" msgstr "Selektiertes Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537 msgid "Unfocused Window" msgstr "Deselektiertes Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Owner v. selektiertem Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 msgid "Normal Item" msgstr "Normal" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 msgid "Disabled Item" msgstr "Grau" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564 msgid "Highlighted" msgstr "Ausgewählt" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titel von selektiertem Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titel von deselektiertem Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Window Resizebar" msgstr "Fenster-Resize-Zeile" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Titel von Menüs" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768 msgid "Menu Items" msgstr "Menüeinträge" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769 msgid "Icon Background" msgstr "Icon-Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Doppelt auf Textur klicken, um sie für den\n" "selektierten Eintrag zu verwenden." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802 msgid "Create a new texture." msgstr "Neue Textur erzeugen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 msgid "Extract..." msgstr "Extrahieren..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile extrahieren." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Gewählte Textur editieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Gewählte Textur löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859 msgid "Focused Window Title" msgstr "Titel (selektiertes Fenster)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Titel (nicht selektiertes Fenster)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863 msgid "Menu Item Text" msgstr "Text von Menü-Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Menüauswahl-Farbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Menüauswahl-Textfarbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905 msgid "Background" msgstr "Icon-Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503 msgid "Browse..." msgstr "Auswahl..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937 msgid "Menu Style" msgstr "Menüstil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979 msgid "Title Alignment" msgstr "Titelausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 msgid "Center" msgstr "Mittig" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Einstellungen für Aussehen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n" "Fenster, Menüs und Icons." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 msgid "Extract Texture" msgstr "Textur extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299 msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "konnte Icon %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "konnte Bilddatei %s nicht laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Weiche Skalierung" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n" "effekt neutralisieren. Diese Option verlangsamt\n" "das Laden von Hintergrundbildern deutlich." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Titelzeilenstil" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animationen und Klang" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Animations" msgstr "Animationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n" "etc. ein-/ausschalten" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 msgid "Superfluous" msgstr "Gimmicks" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten, z.B.\n" "das \"Ghosting\" eines bewegten Docks wenn es auf\n" "die andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\"\n" "für aus dem Dock genommene Icons." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" msgstr "" "Unterstützung für Klangeffekte, die beim Aufrollen oder\n" "Schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n" "dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n" "bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "" "Anmerkung: \"Klang\" erfordert ein separat\n" "erhältliches Modul." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Dithering für 8 bpp Farbpalette" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n" "bei 8 bpp-Displays (Pseudocolor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "" "Dithering für alle Visuals bzw.\n" "Farbtiefen deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Mehr Farben f.\n" "Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "Mehr Farben f.\n" "Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 msgid "Other Configurations" msgstr "Andere Konfigurationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n" "Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n" "bei 8bit-Displays." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "" "Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen " "(xset nicht benutzen)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "" "\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Use Windoze style cycling." msgstr "Fensterwechsel wie unter \"Windoze\" aktivieren." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Kein Bestätigen-Dialog für Kill-Kommando." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Keine Selektier-Animation für selektierte Icons." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Einstellungen für Experten" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n" "Und ein paar weitere Optionen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Fokus-Modus. Benutze \"Manuell\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "" "Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Eingabe-Fokus-Modus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" msgstr "Manuell: " "Auf das Fenster klicken für Fokuswechsel" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" msgstr "Automatisch: " "Fokus folgt dem Mauszeiger" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Farbtabelle des Fensters installieren,..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 msgid "...that has the input focus." msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 msgid "" "Do not let applications receive\n" "the click used to focus windows." msgstr "" "Anwendungen erhalten den\n" "\"Fokuswechsel-Klick\" nicht" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 msgid "" "Automatically focus new\n" "windows." msgstr "" "Neue Fenster erhalten den\n" "Fokus automatisch." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n" "8 bpp-Displays und verwandte Optionen." #: ../../WPrefs.app/Font.c:276 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Konnte Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\" nicht finden" #: ../../WPrefs.app/Font.c:282 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Konnte Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\" nicht lesen" #: ../../WPrefs.app/Font.c:293 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." msgstr "" "Ungültige Daten in Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\".\n" "Kodierdaten nicht gefunden." #: ../../WPrefs.app/Font.c:298 msgid "- Custom -" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/Font.c:376 msgid "Default Font Sets" msgstr "Default-Farbe" #: ../../WPrefs.app/Font.c:389 msgid "Font Set" msgstr "Zeichensatz" #: ../../WPrefs.app/Font.c:418 msgid "Add..." msgstr "Ändern..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 msgid "Change..." msgstr "Ändern..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Font.c:477 msgid "Font Preferences" msgstr "Fonteinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Font.c:478 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" msgstr "Fonteinstellungen für Fenster, Menüs etc." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Icon-Positionierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animation beim Minimieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Verkleinern/Zoomen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Drehen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" msgstr "3D-Überschlag" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Icons automatisch positionieren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Miniwindows sind \"omnipräsent\"" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" msgstr "Icon-Größe" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" msgstr "Icon-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n" "flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Tastatur-Wiederholverzögerung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Tastatur-Wiederholrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 msgid "Type here to test" msgstr "Hier testen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatur-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 msgid "Not done" msgstr "Nicht ausgeführt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187 ../../WPrefs.app/Menu.c:327 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:188 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\"" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:458 ../../WPrefs.app/Menu.c:338 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:782 msgid "Capture" msgstr "Aufz." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:209 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:466 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Auf \"Aufzeichnen\" klicken, um ein Tastaturkürzel zu definieren." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:364 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Open applications menu" msgstr "Öffne Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Open window list menu" msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Open window commands menu" msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Hide active application" msgstr "Verberge aktive Anwendung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Hide other applications" msgstr "Verberge inaktive Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Minimiere aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Close active window" msgstr "Schließe aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximiere aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Maximiere aktives Fenster horizontal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Raise active window" msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Lower active window" msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Shade active window" msgstr "Aktives Fenster aufrollen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Aktives Fenster bewegen/vergrößern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Select active window" msgstr "Aktives Fenster selektieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Focus next window" msgstr "Fokus auf nächstes Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Focus previous window" msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Um zehn Arbeitsflächen zurückschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Auf nächsten Bildschirm/Monitor wechseln" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423 msgid "Raise Clip" msgstr "Clip nach vorne" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424 msgid "Lower Clip" msgstr "Clip nach hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Clip nach vorne/hinten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Tastaturbelegung umschalten" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:441 msgid "Shortcut" msgstr "Tastaturkürzel" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:452 ../../WPrefs.app/Menu.c:788 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n" "Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "New Items" msgstr "Neue Menüeinträge" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "Sample Commands" msgstr "Beispielkommandos" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:479 msgid "Sample Submenus" msgstr "Beispieluntermenüs" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:493 msgid "Run Program" msgstr "Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:494 msgid "Internal Command" msgstr "Internes Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:495 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:496 msgid "External Submenu" msgstr "Externes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Generated Submenu" msgstr "Erzeugtes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:498 msgid "Directory Contents" msgstr "Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:499 msgid "Workspace Menu" msgstr "Arbeitsflächen-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 msgid "Window List Menu" msgstr "Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:519 msgid "XTerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:522 msgid "rxvt" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:525 msgid "ETerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Run..." msgstr "Starten..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 msgid "%a(Run,Type command to run)" msgstr "%a(Starten, zustartendes Kommando)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 msgid "Netscape" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:534 msgid "gimp" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:537 msgid "epic" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:540 msgid "ee" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:543 msgid "xv" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:546 msgid "Acrobat Reader" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:549 msgid "ghostview" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Window Maker beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:575 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:578 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:581 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Conectiva Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:589 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Hg Bilder (skal.)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:594 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Hg Bilder (Kachel)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:599 msgid "Assorted XTerms" msgstr "Versch. XTerms" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:601 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm Gelb auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:604 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm Weiß auf Schw." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:607 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm Schw. auf Weiß" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:610 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm Schw. auf Beige" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:613 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm Weiß auf Grün" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:616 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm Weiß auf Oliv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:619 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm Blau auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm große Fonts" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:644 msgid "Program to Run" msgstr "Zu startendes Programm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:658 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Starte Programm in einem Xterm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:668 msgid "Path for Menu" msgstr "Menüpfad" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:681 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" msgstr "" "Bitte den Pfad zu entweder der Datei mit dem Menü,\n" "oder zu einem Verzeichnis eingeben, dass die in\n" "das Menü aufzunehmende Programme enthält. Z.B.:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "oder\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:696 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:710 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Ein Kommando eingeben, dass beim Aufruf\n" "eine Menüdefinition auf STDOUT ausgibt." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 msgid "Command to Open Files" msgstr "Programm zum Öffnen der Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:735 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Kommando eingeben, dass die Dateien in den\n" "unten aufgeführten Verzeichnissen öffnen soll." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:744 msgid "Directories with Files" msgstr "Verzeichnisse mit Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:757 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Dateierweiterungen entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastaturkürzel" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Arrange Icons" msgstr "Icons anordnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:806 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Alle Fenster außer das fokusierte verbergen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:807 msgid "Show All Windows" msgstr "Alle Fenster anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:810 msgid "Exit X Session" msgstr "X-Sitzung beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:811 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Window Maker neu starten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:812 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Anderen Window-Manager starten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:814 msgid "Save Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung sichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:815 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Sicherung aufheben" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:816 msgid "Refresh Screen" msgstr "Bildschirm-Refresh" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Open Info Panel" msgstr "Info-Panel anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:818 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Copyright Panel anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:824 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Zu startender Window Manager" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:840 msgid "Do not confirm action." msgstr "Aktion nicht bestätigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:850 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Anleitung zum Anpassen der Menüs mit der Maus:\n" "\n" " - Neue Menüeinträge von links auf das Menü ziehen.\n" " - Zum Löschen Menüeinträge aus dem Menü herausz.\n" " - Einträge im Menü durch Ziehen neu platzieren.\n" " - Einträge durch Ziehen bei gedr. \"Strg\" kopieren.\n" " - Beschriftung durch Doppelklick ändern.\n" " - Nach Anklicken sind weitere Einstellungen sichtbar." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "unbekanntes Kommando '%s' in Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100 msgid ": Execute Program" msgstr ": Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Internes Kommando ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Untermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Programmgeneriertes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Verzeichnisinhalt-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Arbeitsflächen-Menü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": Öffne Fensterlisten-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344 msgid "Remove Submenu" msgstr "Untermenü entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Das Löschen dieses Eintrags löscht alle Einträge\n" "innerhalb des Untermenüs. Wollen Sie das wirklich?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Ja, nicht mehr nachfragen." #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.de" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Konnte Default-Menü aus '%s' nicht öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Das aktuell verwendete Menüdateiformat wird durch dieses\n" "Tool nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle Menü\n" "verwerfen, um dieses Tool zu benutzen?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Ja, verwerfen und erneuern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Nein, aktuelles Menü beibehalten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Anwndungsmenü definieren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Untermenü-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." msgstr "" "Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen, statt zu scrollen.\n" "Anmerkung: Nicht empfehlenswert." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Menü-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n" "Ausrichtung von Untermenüs, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "" "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Ungültiger Schwellwert für Mausbeschleunigung (Anzahl der zurückzulegenden " "Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "Ungültiger Wert %s für Option %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Voreinstellung %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "konnte Modifier-Belegung der Tastatur nicht ermitteln" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" msgstr "Mausgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Acceler.:" msgstr "Beschl." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Doppelklick-Verzögerung" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Mausaktionen deaktivieren" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 msgid "Left Button" msgstr "Linke Taste" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 msgid "Middle Button" msgstr "Mittlere Taste" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 msgid "Right Button" msgstr "Rechte Taste" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Tastatur-Modifier für Maus-Aktionen wie Fenster\n" "verschieben, in Fenster klicken, etc." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "konnte %s nicht erzeugen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 msgid "Lock" msgstr "Untbr" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 msgid "Control" msgstr "Strg" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 msgid "Applications Menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 msgid "Select Windows" msgstr "Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Arbeitsflächen wechs." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Maus-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n" "klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze voreingestellte Pfadliste." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "" "ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze voreingestellte Pfadliste." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis wählen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Icon Verzeichnis" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310 msgid "Add" msgstr "Hinzuf." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Pixmap Verzeichnis" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Suchpfad-Konfiguration" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 msgid "OFF" msgstr "Aus" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 msgid "1 pixel" msgstr "1 Pixel" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i Pixel" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i Pixel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" msgstr "Größe verändern" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n" "wenn ein Fenster vergrößert/verkleinert wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" msgstr "Bildschirmecke" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 msgid "Center of screen" msgstr "Mitte des Bildschirms" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" msgstr "Mitte des Fensters" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Wie technische Zeichnung" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" msgstr "Position verändern" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Position oder Stil der Fensterpositions-\n" "Anzeige wenn das Fenster bewegt wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." msgstr "\"Ballon Text\" zeigen für..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" msgstr "Unvollständige Fenstertitel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "Titel von Miniwindows" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 msgid "internal help" msgstr "Interne Hilfe" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "" "Fenster nach vorne bei Fokus-\n" "wechsel mit Tastatur" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" "Tastatursprachen-Status für\n" "jedes Fenster verwalten." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Arbeitsflächenrand" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Links/Rechts" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n" "Positions-Anzeige, etc." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664 msgid "Open Image" msgstr "Bild laden" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "konnte Datei %s nicht laden: %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Textur %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Texture Panel" msgstr "Textur-Fläche" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262 msgid "Texture Name" msgstr "Textur-Name" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Texture" msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Einfacher Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturierter Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Image Texture" msgstr "Grafik-Textur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286 msgid "Default Color" msgstr "Default-Farbe" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298 msgid "Gradient Colors" msgstr "Verlaufs-Farben" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Transparenzgrad" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515 msgid "Tile" msgstr "Fliesenartig" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Auswählen" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" msgstr "Aktuelles Theme speichern" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 msgid "Tile of The Day" msgstr "Teilstück des Tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Bar of The Day" msgstr "Leiste des tages" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Maker Voreinstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Revert Page" msgstr "Seite zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290 msgid "Revert All" msgstr "Alles zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309 msgid "Balloon Help" msgstr "Ballon-Hilfe" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Window Maker Voreinstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "More Programming: James Thompson et al" msgstr "" "Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "Zusätzliche Programmierung: James Thompson et al" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "konnte Bilddatei %s nicht finden\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Initialisiere Konfigurationspanele" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License\n" "weitergegeben." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Stellen Sie sicher, dass \"wmaker\" in Ihrem Pfad ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie " "sicher, dass er korrekt installiert ist und über die PATH-Variable " "auffindbar ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie " "sicher, daß er korrekt installiert ist und über die PATH-Variable " "auffindbar ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" "Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version " "von WPrefs unterstützt." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "Konnte \"%s --global_defaults_path\" nicht ausführen." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n" ". Benutze \"Mittel\"" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "ungültige Option %s für WindowPlacement. Benutze Voreinstellung." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "ungültige Daten in Option \"WindowPlaceOrigin\". Benutze (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Wo Fenster auf dem Bildschirm anzuordnen sind,\n" "wenn sie zum ersten Mal angezeigt werden." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadieren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 msgid "Smart" msgstr "Passend" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" msgstr "Plazierungsursprung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" msgstr "Mit Inhalt versch." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n" "oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." msgstr "Beim Maximieren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" msgstr "...Icons nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 msgid "...do not cover dock" msgstr "...Dock nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" msgstr "Kantenwiderstand" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Der Kantenwiderstand (Edge Resistance) definiert,\n" "ob Fenster einen vorgebenen Widerstand überwinden\n" "müssen, wenn sie gegen andere Fenster oder an den\n" "Rand des Bildschirms bewegt werden." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 msgid "Resist" msgstr "Widerst." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 msgid "Attract" msgstr "Anzie-\n" "hend" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 msgid "" "Open dialogs in same workspace\n" "as their owners" msgstr "" "Dialogfenster auf der Arbeitsfläche\n" "des Ursprungsfensters öffnen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Fensterverwaltungs-Einstellungen. Anfängliche Platzierung,\n" "Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Arbeitsflächen-Navigation" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 msgid "" "wrap to the first workspace after the\n" "last workspace." msgstr "" "Nach der letzten Arbeitsfläche wieder\n" "zur ersten Arbeitsfläche wechseln" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 msgid "switch workspaces while dragging windows." msgstr "Arbeitsfläche beim Ziehen von Fenstern\n" "automatisch wechseln" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "automatically create new workspaces." msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erzeugen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "" "Position of workspace\n" "name display" msgstr "" "Position des\n" "Arbeitsflächennamens" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 msgid "Disable" msgstr "Deaktiviert" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 msgid "Top/Left" msgstr "Oben/Links" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 msgid "Top/Right" msgstr "Oben/Rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 msgid "Bottom/Left" msgstr "Unten/Links" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 msgid "Bottom/Right" msgstr "Unten/Rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n" "vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "(De)aktivieren des Clips (das Ding mit\n" "dem Büroklammer-Icon)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip" #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../WPrefs.app/main.c:59 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:60 msgid "options:" msgstr "Optionen:" #: ../../WPrefs.app/main.c:61 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tzu benutzendes Display" #: ../../WPrefs.app/main.c:62 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tVersionsnummer anzeigen und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:122 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:144 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung" #: ../../WPrefs.app/main.c:147 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "kann \"Locale Modifier\" nicht setzen" #: ../../WPrefs.app/main.c:153 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "kann Display %s nicht öffnen" #: ../../WPrefs.app/main.c:161 msgid "could not initialize application" msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren"