msgid "" msgstr "" "Date: 1998-08-20 21:37:36+0000\n" "From: Papagrigoriou Nikolaos \n" "Language-Team: Greek \n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Version: 0.1a" "Contact the maintainer for suggestions and corrections" "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n" "Files: ../src/appicon.c ../src/defaults.c ../src/dialog.c ../src/dock.c ../src/event.c ../src/framewin.c ../src/icon.c ../src/main.c ../src/menu.c ../src/misc.c ../src/pixmap.c ../src/resources.c ../src/rootmenu.c ../src/screen.c ../src/session.c ../src/stacking.c ../src/startup.c ../src/switchmenu.c ../src/texture.c ../src/wdefaults.c ../src/winmenu.c ../src/winspector.c ../src/workspace.c ../src/xutil.c\n" #: ../src/appicon.c:493 ../src/dialog.c:262 ../src/dialog.c:318 ../src/dock.c:2966 ../src/rootmenu.c:164 ../src/winspector.c:274 ../src/winspector.c:287 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/appicon.c:494 msgid "Could not open specified icon file" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το συγκεκριμένο αρχείο εικονιδίου" #: ../src/appicon.c:515 ../src/dock.c:238 ../src/winmenu.c:85 msgid "Kill Application" msgstr "Βίαιος Τερματισμός Προγράμματος" #: ../src/appicon.c:516 ../src/dock.c:239 ../src/winmenu.c:86 msgid "" "This will kill the application.\n" "Any unsaved changes will be lost.\n" "Please confirm." msgstr "" "Το πρόγραμμα θα τερματιστεί βίαια.\n" "Αλλάγες που δεν έχουν σωθεί θα χαθούν.\n" "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε." #: ../src/appicon.c:531 ../src/dock.c:1010 msgid "Unhide Here" msgstr "Απόκρυψη Εδώ" #: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:1012 msgid "(Un)Hide" msgstr "(Απο)Κρύψε" #: ../src/appicon.c:533 msgid "Set Icon..." msgstr "Καθορισμός Εικονιδίου..." #: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:1016 ../src/winmenu.c:260 msgid "Kill" msgstr "Βίαιος Τερματισμός" #: ../src/defaults.c:560 ../src/screen.c:514 ../src/screen.c:615 ../src/screen.c:621 msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database" msgstr "could not read domain \"%s\" from defaults database" #: ../src/defaults.c:629 ../src/defaults.c:732 ../src/defaults.c:757 ../src/defaults.c:783 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" msgstr "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!" #: ../src/defaults.c:634 ../src/defaults.c:741 ../src/defaults.c:766 ../src/defaults.c:791 msgid "could not load domain %s from user defaults database" msgstr "could not load domain %s from user defaults database" #: ../src/defaults.c:645 msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" msgstr "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!" #: ../src/defaults.c:662 msgid "could not load domain %s from global defaults database" msgstr "could not load domain %s from global defaults database" #: ../src/defaults.c:1077 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" msgstr "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1082 ../src/defaults.c:1116 ../src/defaults.c:1148 ../src/defaults.c:1161 ../src/defaults.c:1176 ../src/defaults.c:1191 ../src/defaults.c:1262 ../src/defaults.c:1274 ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1377 ../src/defaults.c:1419 ../src/defaults.c:1465 ../src/defaults.c:1511 ../src/defaults.c:1732 ../src/defaults.c:1746 ../src/defaults.c:1779 ../src/defaults.c:1791 ../src/defaults.c:1803 ../src/defaults.c:1827 ../src/defaults.c:1845 ../src/defaults.c:1858 ../src/defaults.c:1871 ../src/defaults.c:1908 ../src/defaults.c:1946 ../src/defaults.c:2010 msgid "using default \"%s\" instead" msgstr "using default \"%s\" instead" #: ../src/defaults.c:1113 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" msgstr "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1143 ../src/defaults.c:1257 ../src/defaults.c:1727 ../src/defaults.c:1774 ../src/wdefaults.c:532 ../src/wdefaults.c:568 msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." msgstr "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s." #: ../src/defaults.c:1156 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." msgstr "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1171 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." msgstr "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate." #: ../src/defaults.c:1186 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"." msgstr "can't convert array to integers for \"%s\"." #: ../src/defaults.c:1325 msgid "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or Sloppy." msgstr "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or Sloppy." #: ../src/defaults.c:1328 msgid "Invalid colormap focus mode \"%s\". Should be Manual or Auto." msgstr "Invalid colormap focus mode \"%s\". Should be Manual or Auto." #: ../src/defaults.c:1371 msgid "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual." msgstr "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual." #: ../src/defaults.c:1413 msgid "Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or Line." msgstr "Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or Line." #: ../src/defaults.c:1460 msgid "Invalid speed \"%s\". Should be UltraFast, Fast, Medium, Slow or UltraSlow." msgstr "Invalid speed \"%s\". Should be UltraFast, Fast, Medium, Slow or UltraSlow." #: ../src/defaults.c:1505 msgid "Invalid mouse button \"%s\". Should be Left, Middle, Right or Button1 through Button5" msgstr "Invalid mouse button \"%s\". Should be Left, Middle, Right or Button1 through Button5" #: ../src/defaults.c:1574 ../src/defaults.c:1605 ../src/defaults.c:1617 ../src/defaults.c:1658 ../src/defaults.c:1694 msgid "\"%s\" is not a valid color name" msgstr "\"%s\" is not a valid color name" #: ../src/defaults.c:1586 msgid "bad number of arguments in gradient specification" msgstr "bad number of arguments in gradient specification" #: ../src/defaults.c:1632 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification" msgstr "too few arguments in multicolor gradient specification" #: ../src/defaults.c:1741 msgid "Error in texture specification for key \"%s\"" msgstr "Error in texture specification for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1787 ../src/defaults.c:1823 msgid "Too few elements in array for key \"WorkspaceBack\"." msgstr "Too few elements in array for key \"WorkspaceBack\"." #: ../src/defaults.c:1799 msgid "Wrong type for workspace background. Should be Texture." msgstr "Wrong type for workspace background. Should be Texture." #: ../src/defaults.c:1841 msgid "Cannot get color entry for key \"WorkspaceBack\"." msgstr "Cannot get color entry for key \"WorkspaceBack\"." #: ../src/defaults.c:1853 msgid "key \"WorkspaceBack\" has invalid color \"%s\"" msgstr "key \"WorkspaceBack\" has invalid color \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1867 msgid "Cannot get file entry for key \"WorkspaceBack\"." msgstr "Cannot get file entry for key \"WorkspaceBack\"." #: ../src/defaults.c:1885 msgid "could not run \"%s\"" msgstr "could not run \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1891 msgid "could not find background image \"%s\"" msgstr "could not find background image \"%s\"" #: ../src/defaults.c:1904 msgid "Error in texture specification for key \"WorkspaceBack\"" msgstr "Error in texture specification for key \"WorkspaceBack\"" #: ../src/defaults.c:1941 msgid "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right" msgstr "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right" #: ../src/defaults.c:1975 msgid "could not load any usable font" msgstr "could not load any usable font" #: ../src/defaults.c:2005 msgid "could not get color for key \"%s\"" msgstr "could not get color for key \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2064 msgid "invalid key modifier \"%s\"" msgstr "invalid key modifier \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2076 msgid "invalid kbd shortcut specification \"%s\"" msgstr "invalid kbd shortcut specification \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2082 msgid "invalid key in shortcut \"%s\"" msgstr "invalid key in shortcut \"%s\"" #: ../src/defaults.c:2176 msgid "could not render texture for icon background" msgstr "could not render texture for icon background" #: ../src/defaults.c:2513 msgid "could not render texture for workspace background" msgstr "could not render texture for workspace background" #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:79 ../src/dialog.c:162 ../src/dialog.c:495 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:162 ../src/dialog.c:502 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../src/dialog.c:72 ../src/rootmenu.c:206 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: ../src/dialog.c:84 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../src/dialog.c:84 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../src/dialog.c:257 msgid "Could not open directory " msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί ο κατάλογος" #: ../src/dialog.c:313 msgid "Could not load image file " msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το αρχείο εικόνας" #: ../src/dialog.c:439 msgid "Directories" msgstr "Κατάλογοι" #: ../src/dialog.c:448 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: ../src/dialog.c:485 msgid "File Name:" msgstr "Όνομα Αρχείου" #: ../src/dialog.c:508 msgid "Choose File" msgstr "Επέλεξε το Αρχείο" #: ../src/dialog.c:518 msgid "Icon Chooser" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../src/dock.c:290 msgid "could not load clip tile image" msgstr "could not load clip tile image" #: ../src/dock.c:406 msgid "Workspace Clip" msgstr "Clip Επιφάνειας Εργασίας" #: ../src/dock.c:407 msgid "All selected icons will be removed!" msgstr "Όλα τα επιλεγμένα εικονίδια να αφαιρεθούν" #: ../src/dock.c:456 msgid "Keep Icon" msgstr "Κράτηση Εικονιδίου" #: ../src/dock.c:457 ../src/dock.c:1931 ../src/dock.c:2047 msgid "Type the command used to launch the application" msgstr "Πληκτρολόγησε την εντολή εκτέλεσης της εφαρμογής" #: ../src/dock.c:872 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu" msgstr "could not create workspace submenu for Clip menu" #: ../src/dock.c:930 msgid "could not create options submenu for Clip menu" msgstr "could not create options submenu for Clip menu" #: ../src/dock.c:932 msgid "Floating Clip" msgstr "Floating Clip" #: ../src/dock.c:938 msgid "Collapsed" msgstr "Κρυμμένο" #: ../src/dock.c:944 msgid "AutoCollapse" msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη" #: ../src/dock.c:950 msgid "AutoAttract Icons" msgstr "Αυτόματη έλξη Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:956 msgid "Keep Attracted Icons" msgstr "Κράτηση Ελκούμενων Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:980 msgid "Floating Dock" msgstr "Floating Dock" #: ../src/dock.c:986 msgid "Clip Options" msgstr "Επιλογές στο Clip" #: ../src/dock.c:991 msgid "(Un)Select Icon" msgstr "(Απο)Επιλογή Εικονιδίου" #: ../src/dock.c:993 msgid "(Un)Select All Icons" msgstr "(Απο)Επιλογή Όλων των Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:996 msgid "Keep Icon(s)" msgstr "Κράτηση Εικονιδίου(ων)" #: ../src/dock.c:998 msgid "Move Icon(s) To" msgstr "Μεταφορά Εικονιδίου(ων) Στην" #: ../src/dock.c:1003 msgid "Remove Icon(s)" msgstr "Αφαίρεση Εικονιδίου(ων)" #: ../src/dock.c:1005 msgid "Attract Icons" msgstr "Έλξη Εικονιδίων" #: ../src/dock.c:1008 msgid "Launch" msgstr "Εκτέλεση" #: ../src/dock.c:1014 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: ../src/dock.c:1425 ../src/dock.c:1439 ../src/dock.c:1453 ../src/dock.c:1463 msgid "bad value in docked icon state info %s" msgstr "bad value in docked icon state info %s" #: ../src/dock.c:1471 msgid "bad value in docked icon position %i,%i" msgstr "λάθος τιμή εικονιδίου του Dock στη θέση %i,%i" #: ../src/dock.c:1700 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit" msgstr "υπάρχουν πάρα πολλά εικονίδια στο Dock. Ότι δεν ταιριάζει αγνοείται" #: ../src/dock.c:1930 ../src/dock.c:2046 msgid "Dock Icon" msgstr "Εικονίδιο του Dock" #: ../src/dock.c:2959 ../src/dock.c:2963 msgid "Could not execute command \"%s\"" msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί η εντολή \"%s\"" #: ../src/event.c:453 msgid "stack overflow: too many dead processes" msgstr "stack overflow: too many dead processes" #: ../src/framewin.c:509 msgid "could not render gradient: %s" msgstr "could not render gradient: %s" #: ../src/framewin.c:525 ../src/framewin.c:540 ../src/framewin.c:551 ../src/framewin.c:558 ../src/framewin.c:565 ../src/icon.c:285 ../src/texture.c:496 msgid "error rendering image:%s" msgstr "error rendering image:%s" #: ../src/icon.c:177 ../src/wdefaults.c:391 msgid "error loading image file \"%s\"" msgstr "σφάλμα κατά το φόρτωμα του αρχείου εικόνας \"%s\"" #: ../src/icon.c:603 msgid "could not find default icon \"%s\"" msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί το εξ' ορισμού εικονίδιο \"%s\"" #: ../src/icon.c:609 msgid "could not load default icon \"%s\":%s" msgstr "δεν μπόρεσε να φορτωθεί το εξ' ορισμού εικονίδιο \"%s\":%s" #: ../src/main.c:169 msgid "Restart failed!!!" msgstr "Η επανεκκίνιση απέτυχε!!!" #: ../src/main.c:185 msgid "%s aborted.\n" msgstr "%s aborted.\n" #: ../src/main.c:196 msgid "usage: %s [-options]\n" msgstr "χρήση: %s [-παράμετροι]\n" #: ../src/main.c:197 msgid "options:" msgstr "επιλογές:" #: ../src/main.c:199 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" msgstr " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files" #: ../src/main.c:201 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock" msgstr " -nodock\t\tdo not open the application Dock" #: ../src/main.c:202 msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip" msgstr " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip" #. #. puts(_(" -locale locale locale to use")); #. #: ../src/main.c:206 msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use" msgstr " -visualid visualid\tvisual id of visual to use" #: ../src/main.c:207 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use" msgstr " -display host:dpy\tdisplay to use" #: ../src/main.c:208 msgid " -version\t\tprint version and exit" msgstr " -version\t\tprint version and exit" #: ../src/main.c:220 msgid "" "could not find user GNUstep directory.\n" "Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst" msgstr "" "could not find user GNUstep directory.\n" "Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst" #: ../src/main.c:241 msgid "%s:could not execute initialization script" msgstr "%s:could not execute initialization script" #: ../src/main.c:295 ../src/main.c:302 ../src/main.c:309 msgid "too few arguments for %s" msgstr "too few arguments for %s" #: ../src/main.c:313 msgid "bad value for visualid: \"%s\"" msgstr "bad value for visualid: \"%s\"" #: ../src/main.c:358 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server does not support locale" #: ../src/main.c:361 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "cannot set locale modifiers" #: ../src/main.c:375 msgid "could not open display \"%s\"" msgstr "could not open display \"%s\"" #: ../src/menu.c:285 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item" msgstr "wrealloc() failed while trying to add menu item" #: ../src/misc.c:70 msgid "could not define value for %s for cpp" msgstr "could not define value for %s for cpp" #: ../src/misc.c:100 msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "could not get password entry for UID %i" #: ../src/misc.c:124 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" msgstr "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s" #: ../src/misc.c:130 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" msgstr "your machine is misconfigured. HOST is set to %s" #: ../src/misc.c:707 msgid "selection timed-out" msgstr "selection timed-out" #: ../src/misc.c:721 msgid "Program Arguments" msgstr "Program Arguments" #: ../src/misc.c:740 msgid "Enter command arguments:" msgstr "Enter command arguments:" #: ../src/misc.c:761 msgid "unable to get dropped data from DND drop" msgstr "unable to get dropped data from DND drop" #: ../src/misc.c:769 msgid "error getting dropped data from DND drop" msgstr "error getting dropped data from DND drop" #: ../src/misc.c:775 msgid "out of memory while getting data from DND drop" msgstr "out of memory while getting data from DND drop" #: ../src/misc.c:819 ../src/misc.c:938 msgid "out of memory during expansion of \"%s\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%s\"" #: ../src/misc.c:873 msgid "out of memory during expansion of \"%w\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%w\"" #: ../src/misc.c:892 msgid "out of memory during expansion of \"%a\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%a\"" #: ../src/misc.c:914 msgid "out of memory during expansion of \"%d\"" msgstr "out of memory during expansion of \"%d\"" #: ../src/misc.c:926 msgid "selection not available" msgstr "selection not available" #: ../src/misc.c:1004 ../src/misc.c:1010 msgid "bad window name value in %s state info" msgstr "bad window name value in %s state info" #: ../src/pixmap.c:235 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" msgstr "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" #: ../src/resources.c:71 msgid "The following character sets are missing in %s:" msgstr "The following character sets are missing in %s:" #: ../src/resources.c:76 msgid "The string \"%s\" will be used in place" msgstr "The string \"%s\" will be used in place" #: ../src/resources.c:78 msgid "of any characters from those sets." msgstr "of any characters from those sets." #: ../src/resources.c:81 msgid "could not create font set %s. Trying fixed" msgstr "could not create font set %s. Trying fixed" #: ../src/resources.c:98 msgid "could not load font %s. Trying fixed" msgstr "could not load font %s. Trying fixed" #: ../src/resources.c:136 msgid "could not parse color \"%s\"" msgstr "could not parse color \"%s\"" #: ../src/resources.c:140 msgid "could not allocate color \"%s\"" msgstr "could not allocate color \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:162 msgid "Program \"%s\" not found or cannot be executed." msgstr "Το πρόγραμμα \"%s\" δεν βρέθηκε και δεν μπορεί να εκτελεστεί." #: ../src/rootmenu.c:207 msgid "Exit window manager?" msgstr "Έξοδος από τον window manager?" #: ../src/rootmenu.c:227 msgid "Close X session" msgstr "Τερματισμός X Περιβάλλοντος" #: ../src/rootmenu.c:228 msgid "" "Close Window System session?\n" "(all applications will be closed)" msgstr "" "Close Window System session?\n" "(all applications will be closed)" #: ../src/rootmenu.c:230 msgid "Exiting...\n" msgstr "Exiting...\n" #: ../src/rootmenu.c:435 msgid "%s:invalid key modifier \"%s\"" msgstr "%s:invalid key modifier \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:449 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s" #: ../src/rootmenu.c:457 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" msgstr "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s" #: ../src/rootmenu.c:510 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file" msgstr "%s: unmatched '\"' in menu file" #: ../src/rootmenu.c:559 msgid "%s: missing command" msgstr "%s: missing command" #: ../src/rootmenu.c:592 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s" msgstr "invalid OPEN_MENU specification: %s" #: ../src/rootmenu.c:657 msgid "%s:could not stat menu" msgstr "%s:could not stat menu" #: ../src/rootmenu.c:665 msgid "%s:could not stat menu :%s" msgstr "%s:could not stat menu :%s" #: ../src/rootmenu.c:683 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s" msgstr "too many parameters in OPEN_MENU: %s" #: ../src/rootmenu.c:719 msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." msgstr "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed." #: ../src/rootmenu.c:748 ../src/rootmenu.c:766 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" msgstr "%s:missing parameter for menu command \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:829 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config." msgstr "%s:unknown command \"%s\" in menu config." #: ../src/rootmenu.c:837 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" msgstr "%s:can't add shortcut for entry \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:974 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" msgstr "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s" #: ../src/rootmenu.c:996 ../src/rootmenu.c:1088 ../src/rootmenu.c:1189 msgid "%s:missing command in menu config: %s" msgstr "%s:missing command in menu config: %s" #: ../src/rootmenu.c:1026 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" msgstr "%s:syntax error in menu file:END declaration missing" #: ../src/rootmenu.c:1055 ../src/rootmenu.c:1154 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor" msgstr "could not make arguments for menu file preprocessor" #: ../src/rootmenu.c:1061 ../src/rootmenu.c:1161 msgid "%s:could not open/preprocess menu file" msgstr "%s:could not open/preprocess menu file" #: ../src/rootmenu.c:1073 ../src/rootmenu.c:1174 msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:could not open menu file" #: ../src/rootmenu.c:1100 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing" msgstr "%s:invalid menu file. MENU command is missing" #: ../src/rootmenu.c:1109 msgid "error reading preprocessed menu data" msgstr "error reading preprocessed menu data" #: ../src/rootmenu.c:1201 msgid "%s:no title given for the root menu" msgstr "%s:no title given for the root menu" #: ../src/rootmenu.c:1255 ../src/rootmenu.c:1318 ../src/rootmenu.c:1362 msgid "out of memory while constructing directory menu %s" msgstr "out of memory while constructing directory menu %s" #: ../src/rootmenu.c:1265 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" msgstr "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory" #: ../src/rootmenu.c:1411 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" #: ../src/rootmenu.c:1413 msgid "Exit..." msgstr "Έξοδος..." #: ../src/rootmenu.c:1474 msgid "%s:could not find menu file \"%s\"" msgstr "%s:could not find menu file \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1481 msgid "%s:could not access menu \"%s\"" msgstr "%s:could not access menu \"%s\"" #: ../src/rootmenu.c:1507 ../src/rootmenu.c:1562 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" msgstr "%s:format error in root menu configuration \"%s\"" #: ../src/screen.c:110 msgid "it seems that there already is a window manager running" msgstr "φαίνεται πως ήδη κάποιος window manager εκτελείται" #: ../src/screen.c:390 msgid "could not load logo image for panels" msgstr "could not load logo image for panels" #: ../src/screen.c:393 msgid "error making logo image for panel:%s" msgstr "error making logo image for panel:%s" #: ../src/screen.c:523 msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" msgstr "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n" #: ../src/screen.c:566 msgid "could not initialize graphics library context: %s" msgstr "could not initialize graphics library context: %s" #: ../src/session.c:113 ../src/wdefaults.c:550 ../src/winspector.c:333 msgid "can't convert \"%s\" to boolean" msgstr "can't convert \"%s\" to boolean" #: ../src/stacking.c:88 msgid "could not get window list!!" msgstr "could not get window list!!" #: ../src/startup.c:163 msgid "internal X error: %s\n" msgstr "internal X error: %s\n" #: ../src/startup.c:225 msgid "got signal %i (%s) - restarting\n" msgstr "got signal %i (%s) - restarting\n" #: ../src/startup.c:227 msgid "got signal %i - restarting\n" msgstr "got signal %i - restarting\n" #: ../src/startup.c:240 msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..." msgstr "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..." #: ../src/startup.c:251 msgid "got signal %i (%s)\n" msgstr "got signal %i (%s)\n" #: ../src/startup.c:253 msgid "got signal %i\n" msgstr "got signal %i\n" #: ../src/startup.c:258 msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." msgstr "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly." #: ../src/startup.c:267 msgid "trying to start alternative window manager..." msgstr "γίνεται προσπάθεια να εκτελεστή ένας εναλλακτικός window manager..." #: ../src/switchmenu.c:124 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: ../src/texture.c:260 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." msgstr "image file \"%s\" used as texture could not be found." #: ../src/texture.c:266 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s" msgstr "could not load texture pixmap \"%s\":%s" #: ../src/texture.c:362 ../src/texture.c:492 msgid "could not render texture: %s" msgstr "could not render texture: %s" #: ../src/wdefaults.c:385 msgid "could not find icon file \"%s\"" msgstr "δεν μπορεί να βρεθεί το αρχείο εικονιδίου \"%s\"" #: ../src/winmenu.c:182 msgid "could not create workspace submenu for window menu" msgstr "δεν μπορεί να δημιουργηθεί το υπο-μενού της επιφάνειας εργασίας στο μενού του παραθύρου" #: ../src/winmenu.c:204 msgid "(Un)Maximize" msgstr "(Απο)Μεγιστοποίηση" #: ../src/winmenu.c:212 msgid "Miniaturize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: ../src/winmenu.c:221 msgid "(Un)Shade" msgstr "(Ξε)Αναδίπλωση" #: ../src/winmenu.c:229 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: ../src/winmenu.c:236 msgid "Hide Others" msgstr "Απόκρυψη των Άλλων" #: ../src/winmenu.c:238 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../src/winmenu.c:246 msgid "Move To" msgstr "Μεταφορά Στην..." #: ../src/winmenu.c:251 msgid "Attributes..." msgstr "Ιδιότητες..." #: ../src/winmenu.c:253 msgid "Close" msgstr "Τερματισμός" #: ../src/winspector.c:272 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window" msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το εικονίδιο \"%s\" που επιλέχθηκε γι' αυτό το παράθυρο" #: ../src/winspector.c:285 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το εικονίδιο \"%s\":%s" #: ../src/winspector.c:972 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/winspector.c:978 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: ../src/winspector.c:984 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #. *** window spec *** #: ../src/winspector.c:993 ../src/winspector.c:1001 msgid "Window Specification" msgstr "Προδιαγραφή Παραθύρου" #: ../src/winspector.c:994 msgid "Window Attributes" msgstr "Ιδιότητες παραθύρου" #: ../src/winspector.c:995 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες Επιλογές" #: ../src/winspector.c:996 msgid "Icon and Initial Workspace" msgstr "Εικονίδιο και Αρχική Επιφάνεια" #: ../src/winspector.c:997 msgid "Application Specific" msgstr "Ειδικά για το πρόγραμμα" #: ../src/winspector.c:1009 msgid "Defaults for all windows" msgstr "Κοινή για όλα τα παράθυρα" #: ../src/winspector.c:1045 msgid "" "The configuration will apply to all\n" "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n" "name, when saved." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν σε όλα\n" "τα παράθυρα που ιδιότητα τους WM_CLASS, έχει τιμή\n" "αντίστοιχη με την αυτή που επιλέχθηκε παραπάνω." #: ../src/winspector.c:1052 msgid "Attributes" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/winspector.c:1062 msgid "Disable titlebar" msgstr "Απόκρυψη μπάρας τίτλου" #: ../src/winspector.c:1066 msgid "Disable resizebar" msgstr "Απόκρυψη μπάρας αλλαγής μεγέθους" #: ../src/winspector.c:1070 msgid "Disable close button" msgstr "Απόκρυψη κουμπιού τερματισμού" #: ../src/winspector.c:1074 msgid "Disable miniaturize button" msgstr "Απόκρυψη κουμπιού ελαχιστοποίησης" #: ../src/winspector.c:1078 msgid "Keep on top" msgstr "Πάντα στην \"κορυφή\"" #: ../src/winspector.c:1082 msgid "Omnipresent" msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: ../src/winspector.c:1086 msgid "Start Miniaturized" msgstr "Εκκίνηση ως Ελαχιστοποιημένο" #: ../src/winspector.c:1090 msgid "Skip window list" msgstr "Να μην εμφανίζεται στη λίστα παραθύρων" #: ../src/winspector.c:1104 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../src/winspector.c:1114 msgid "Ignore HideOthers" msgstr "Αγνόησε την Απόκρυψη των Άλλων" #: ../src/winspector.c:1118 msgid "Don't bind keyboard shortcuts" msgstr "Να μην δεσμεύονται οι συνδυασμοί πλήκτρων κατά την πληκτρολόγηση" #: ../src/winspector.c:1122 msgid "Don't bind mouse clicks" msgstr "Να μην δεσμεύονται τα κλίκ του ποντικιού" #: ../src/winspector.c:1126 msgid "Keep inside screen" msgstr "Διατήρηση εντός της οθόνης" #: ../src/winspector.c:1130 msgid "Don't let it take focus" msgstr "Να μην γίνεται ποτέ \"ενεργό\"" #: ../src/winspector.c:1134 msgid "Don't Save Session" msgstr "Να μην σώζεται κατά την αποθήκευση του Περιβάλλοντος" #: ../src/winspector.c:1149 msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events." msgstr "Τσεκάρισε τις \"Να μην δεσμεύονται...\" επιλογές για να κάνεις τις εντολές από το πληκτρολόγιο ή το ποντίκι να δεσμεύονται μόνο από τα προγράμματα." #: ../src/winspector.c:1156 msgid "Miniwindow Image" msgstr "Εικόνα Ελαχιστοποιημένου Παραθύρου" #: ../src/winspector.c:1168 msgid "Browse..." msgstr "Επέλεξε..." #: ../src/winspector.c:1174 msgid "Update" msgstr "Ανανέωσε" #: ../src/winspector.c:1179 msgid "Icon file name:" msgstr "Αρχείο εικονιδίου" #: ../src/winspector.c:1189 msgid "Ignore client supplied icon" msgstr "Αγνόησε το εξ' ορισμού εικονίδιο" #: ../src/winspector.c:1195 msgid "Initial Workspace" msgstr "Αρχική Επιφάνεια εργασίας" #: ../src/winspector.c:1201 msgid "Nowhere in particular" msgstr "Πουθενά συγκεκριμένα" #: ../src/winspector.c:1232 msgid "Application Wide" msgstr "Ευρύτερα για το πρόγραμμα" #: ../src/winspector.c:1242 msgid "Start Hidden" msgstr "Εκκίνηση ως \"Κρυμένο\"" #: ../src/winspector.c:1246 msgid "No application icon" msgstr "χωρίς το εικονίδιο του προγράμματος" #: ../src/workspace.c:89 ../src/workspace.c:90 ../src/workspace.c:402 msgid "Workspace %i" msgstr "Επιφάνεια εργασίας %i" #: ../src/workspace.c:440 msgid "Workspaces" msgstr "Επιφάνειες εργασίας" #: ../src/workspace.c:442 msgid "could not create Workspace menu" msgstr "το μενού της επιφάνειας εργασίας δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" #: ../src/workspace.c:449 msgid "New" msgstr "Δημιουργία Νέας" #: ../src/workspace.c:450 msgid "Destroy Last" msgstr "Καταστροφή Τελευταίας" #: ../src/xutil.c:220 msgid "invalid data in selection" msgstr "τα δεδομένα της επιλογής είναι μη αποδεκτά "