# Message catalog for WindowMaker # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # David Sauer , 1998. # WPrefs 0.8 for WindowMaker 0.20.x # Čt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs 0.8 (WindowMaker 0.20.x)\n" "POT-Creation-Date: 1998-12-11 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-27 13:02+01:00\n" "Last-Translator: David Sauer \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:70 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepoužívat xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Při ukončení Window Makeru automaticky uložit sezení" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Používat SaveUnder při vykreslení rámečků, menu, ikon apod." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Zakaž rotaci barev při zvýraznění ikon" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:103 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Nastavení pro experty" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:79 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Používám Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:92 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual" msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Používám Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:190 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" "Nastav zaměření vstupu\n" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(včetně hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:199 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" "Nastav zaměření vstupu\n" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(mimo hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Způsob zaměření okna" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 msgid "Click window to focus" msgstr "Ťuk myší zaměří" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Pohyb myší zaměří" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:250 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "Režim \"Sloopy\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:265 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Nastavit mapu barev v okně.." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:270 msgid "...that has the input focus." msgstr "... které má zaměření." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:275 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "... které je pod myší." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:284 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Prodleva při vyzdvihnutí oken" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:310 ../../WPrefs.app/Focus.c:321 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:538 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:549 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:651 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:666 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "nelze načíst soubor s ikonou %s" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:341 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:358 msgid "Do not let aplications receive the click used to focus windows." msgstr "Nepovolit aplikaci přijmout ťuk myší k zaměření oken." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Automaticky zaměřit nová okna." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:385 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Nastavení zaměření oken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Začít opakovat po ..." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 msgid "Type here to test" msgstr "Zkuste klávesnici zde" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavení klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:170 ../../WPrefs.app/Menu.c:923 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 msgid "Cancel" msgstr "Nic" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:171 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Stiskněte požadované klávesy nebo použijete \"Nic\"." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:189 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 ../../WPrefs.app/Menu.c:935 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1157 msgid "Capture" msgstr "Snímat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:190 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Použijte \"Snímat\" k definici klávesy." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:322 msgid "Open applications menu" msgstr "Otevřít menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:323 msgid "Open window list menu" msgstr "Otevřít menu s okny" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:324 msgid "Open window commands menu" msgstr "Otevřít menu s přikazy pro okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:325 msgid "Hide active application" msgstr "Skrýt aplikaci" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:326 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327 msgid "Close active window" msgstr "Uzavřít okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximalizace okna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Vertikální maximalizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330 msgid "Raise active window" msgstr "Aktivní okno výše" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331 msgid "Lower active window" msgstr "Aktivní okno níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Okno pod ukazatelem myši výše/níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:333 msgid "Shade active window" msgstr "Z okna jen titulek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334 msgid "Select active window" msgstr "Vyber okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:335 msgid "Focus next window" msgstr "Zaměřit další okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336 msgid "Focus previous window" msgstr "Zaměřit předchozí okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:337 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Další plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:338 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Předchozí plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:339 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Dalších 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:340 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Předchozích 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:341 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepni na plochu 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:342 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepni na plochu 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:343 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepni na plochu 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:344 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepni na plochu 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:345 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Přepni na plochu 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:346 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Přepni na plochu 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:347 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Přepni na plochu 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:348 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Přepni na plochu 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:349 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Přepni na plochu 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:350 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Přepni na plochu 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:351 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Zkratka pro okno 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:352 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Zkratka pro okno 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:353 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Zkratka pro okno 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:354 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Zkratka pro okno 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355 msgid "Raise Clip" msgstr "Sponku výše" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356 msgid "Lower Clip" msgstr "Sponku níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:357 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Sponku výše/níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Nastavit jazyk pro klávesnici" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:1146 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Clear" msgstr "Vymaž" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:445 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:373 msgid "Window Manager" msgstr "Manažer oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:375 msgid "Program to open files" msgstr "Program na otvírání souborů" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:377 ../../WPrefs.app/Menu.c:1133 msgid "Program to Run" msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:428 #, c-format msgid "New Command %i" msgstr "Nový příkaz %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 msgid "New Submenu" msgstr "Nové podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:440 msgid "External Menu" msgstr "Externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:447 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1017 ../../WPrefs.app/Menu.c:1032 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1018 ../../WPrefs.app/Menu.c:1033 msgid "Add Command" msgstr "Přidat příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1019 ../../WPrefs.app/Menu.c:1034 msgid "Add Submenu" msgstr "Přidat podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1020 ../../WPrefs.app/Menu.c:1035 msgid "Add External Menu" msgstr "Přidat externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1021 ../../WPrefs.app/Menu.c:1036 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Přidat menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1037 msgid "Remove Item" msgstr "Odstraň položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1023 ../../WPrefs.app/Menu.c:1038 msgid "Cut Item" msgstr "Vyřízni položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1024 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039 msgid "Copy Item" msgstr "Zkopíruj položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1025 ../../WPrefs.app/Menu.c:1040 msgid "Paste Item" msgstr "Vlož položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 msgid "Label" msgstr "Označení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1082 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1087 msgid "Run Program" msgstr "Spusť program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1088 msgid "Arrange Icons" msgstr "Srovnej ikony" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1089 msgid "Hide Others" msgstr "Skryj ostatní" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1090 msgid "Show All Windows" msgstr "Ukaž všechna okna" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1091 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Ukončit manažera oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1092 msgid "Exit X Session" msgstr "Ukončit sezení X" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093 msgid "Start window manager" msgstr "Odstartovat manažer oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1094 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "RestartWindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1095 msgid "Save Session" msgstr "Uložit stav sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096 msgid "Clear Session" msgstr "Vymazat sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1097 msgid "Refresh Screen" msgstr "Obnovit obrazovku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1098 msgid "Info Panel" msgstr "Informace" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099 msgid "Legal Panel" msgstr "Copyright" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 msgid "Open workspace menu" msgstr "Otevřít menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1114 msgid "No confirmation panel" msgstr "Bez ukončovacího dialogu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Cesta k menu/adresář" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1165 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Zeptat se Mistra" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1285 msgid "" "The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by " "WPrefs. A new menu will be created.\n" "You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the default " "menu." msgstr "" "Aktuální formát menu v ~/G/D/WMRootMenu není podporován programem WPrefs. " "Bude vytvořeno nové menu.\n" "Standardní menu získáte příkazem \"cp ~/G/L/W/plmenu ~/G/D/WMRootMenu\"." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1295 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1296 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295 msgid "Any changes made in this section will not be saved" msgstr "Jakékoli změny v této sekci budou zrušeny" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1360 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definice menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz roury" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáře" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" "This process will help you create a submenu which definition is located in " "another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" "Mistr vám pomůže vytvořit podmenu ze souboru nebo vytvořené dynamicky.\n" "Co chcete použít jako obsah podmenu?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "" "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " "menu format." msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyčejný text s daným formátem." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." msgstr "" "Definice menu generovaná sriptem nebo programem, definice bude čtena z roury." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." msgstr "Soubory v jednom nebo více adresářích." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "" "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" "Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyčejný text. Tento formát je " "zřejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, " "pravděpodobně v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" msgstr "Zadejte příkaz, který vygeneruje definici menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "" "The command supplied must generate and output a valid menu definition to " "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" "Příkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. " "Tato definice musí být ve formě neformátovaného textu, jak je ukázáno v " "distribučním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 msgid "" "Type the path for the directory. You can type more than one path by " "separating them with spaces." msgstr "" "Zadejte cestu pro adresář. Pokud chcete zadat více adresářů, oddělte je " "mezerami." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 msgid "" "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." msgstr "" "Generované menu bude mít položku pro každý soubor v adresáři. Adresáře mohou " "obsahovat programy nebo datové soubory, například obrázky formátu jpeg." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" "If the directory contain data files, type the command used to open these " "files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "" "Pokud adresář obsahuje datové soubory, zadejte příkaz pro jejich otevření. " "Jinak ponechte prázdné." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "" "Each file in the directory will have an item and they will be opened with " "the supplied command.For example, if the directory contains image files and " "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "" "Každý soubor v adresáři bude mít položku v menu a bude otevřen pomocí daného " "příkazu. Například, pokud adresář obsahuje soubory s obrázky a příkaz je " "\"xv -root\", každý soubor bude mít položku \"xv -root soubor_s_obrázkem." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Rychlost posunu menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Zarovnání submenu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "" "Menu otevřít vždy na ploše obrazovky (neposouvat).\n" "Poznámka: někdy může způsobit problémy." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Posouvat menu při pohybu ukazatele nad tímto menu." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Nastavení menu" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/Text.c:181 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Chybná hodnota pro práh zrychlení myši. Zadejte číslo označující počet " "pixelů před akcelarecí." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:209 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." msgstr "tlačítko myši %s není podporováno." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:254 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:325 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Používám %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:350 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "nelze převzít mapování modifikátorů kláves" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:497 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rychlost myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:510 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "nelze načíst ikonu %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564 msgid "Threshold:" msgstr "Mez:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Prodleva pro dvojité ťuknutí" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:633 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Akce myší" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:638 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Zakaž akce myší" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:691 msgid "Applications menu" msgstr "Menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697 msgid "Window list menu" msgstr "Seznam oken" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:703 msgid "Select windows" msgstr "Vyber okna" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:738 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifikátor pro myš" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nelze vytvořit \"%s\"" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "soubor %s nelze přejmenovat na %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:896 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavení myši" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ve volbě IconPath je nesprávná hodnota. Používám standardní nastavení" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "ve volbě PixmapPath je chybná hodnota. Používám standard." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Adresáře ikon" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:313 ../../WPrefs.app/Paths.c:349 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:320 ../../WPrefs.app/Paths.c:356 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Adresáře pro obrázky" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:385 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Konfigurace prohledávaných cest" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:151 msgid "Size Display" msgstr "Zobrazení velikosti" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:156 ../../WPrefs.app/Preferences.c:172 msgid "Corner of screen" msgstr "Roh obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:157 ../../WPrefs.app/Preferences.c:173 msgid "Center of screen" msgstr "Střed obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:158 ../../WPrefs.app/Preferences.c:174 msgid "Center of resized window" msgstr "Střed okna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Jako kóty výkresů" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:167 msgid "Position Display" msgstr "Zobrazení pozice" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:182 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Balónová nápověda pro..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:189 msgid "incomplete window titles" msgstr "nekompletní titulky oken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:190 msgid "miniwindow titles" msgstr "ikony" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:191 msgid "application/dock icons" msgstr "aplikační/ukotvené ikony" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:204 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Při změně zaměření přes klávesnici zdvihnout okno." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:210 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Pro každé okno pamatovat nastavení jazyka." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Různá nastavení ergonomie" #: ../../WPrefs.app/Text.c:179 #, c-format msgid "Invalid font %s." msgstr "Chybný font %s." #: ../../WPrefs.app/Text.c:256 msgid "Set Font..." msgstr "Nastavit font..." #: ../../WPrefs.app/Text.c:262 msgid "Window Title Font" msgstr "Font titulku oken" #: ../../WPrefs.app/Text.c:263 msgid "Menu Title Font" msgstr "Font titulku menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Menu Item Font" msgstr "Font položky menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Icon Title Font" msgstr "Font titulků ikon" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Clip Title Font" msgstr "Font pro Sponku" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Font zobrazení geometrie" #: ../../WPrefs.app/Text.c:280 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" "Příklad textu\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" #: ../../WPrefs.app/Text.c:285 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../../WPrefs.app/Text.c:290 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../../WPrefs.app/Text.c:296 msgid "Center" msgstr "Centrovat" #: ../../WPrefs.app/Text.c:303 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../../WPrefs.app/Text.c:325 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavení textů" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:384 msgid "Window Title Bar" msgstr "Titulek okna" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:385 msgid "Menu Title Bar" msgstr "Menu titulku" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:386 msgid "Menu Items" msgstr "Položky men" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:387 msgid "Workspace/Clip" msgstr "Plocha/Sponka" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:388 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:399 msgid "Focused Window" msgstr "Zaměřené okno" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:412 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:443 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:474 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:418 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:449 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:480 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:423 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:454 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:485 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:509 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:575 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:652 msgid "Set..." msgstr "Nastavit..." #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:430 msgid "Unfocused Window" msgstr "Nezaměřená okna" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:461 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Vlastník zaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:494 msgid "Unselected Items" msgstr "Nevybrané položky" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:504 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:558 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:519 msgid "Normal Text" msgstr "Normální text" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:529 msgid "Disabled Text" msgstr "Zakazaný text" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:538 msgid "Selected Items" msgstr "Vybrané položky" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:548 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:566 msgid "Menu Title Background" msgstr "Pozadí pro titulek menu" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:584 msgid "Menu Title Text" msgstr "Barva textu v menu" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:596 msgid "Workspace Background" msgstr "Pozadí plochy" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:605 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:611 msgid "Clip Title Text" msgstr "Barva pro text Sponky" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:621 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:631 msgid "Collapsed" msgstr "Svinuto" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:643 msgid "Icon Background" msgstr "Pozadí ikon" #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:677 msgid "Texture and Color Preferences" msgstr "Nastavení textur a barev" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:108 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Používám standardní" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:130 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Používám (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:192 msgid "Window Placement" msgstr "Pokládání oken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:197 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:198 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:199 msgid "Manual" msgstr "Ruční" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:200 msgid "Cascade" msgstr "Kaskádně" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:206 msgid "Placement Origin" msgstr "Počáteční poloha" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Opaque Move" msgstr "Přesouvat plná okna" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:296 msgid "When maximizing..." msgstr "Při maximalizaci..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301 msgid "...do not resize over icons" msgstr "... nezvětšovat přes ikony" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:307 msgid "...do not resize over dock" msgstr "... nezvětšovat přes dok" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:320 msgid "Keep transients above their owners" msgstr "Dialogy držet nad vlastníky" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:347 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Nastavení práce s okny" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "ze souboru %s nelze načíst obrázek" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Orientace v plochách" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" msgstr "za poslední plochou přepni opět na první a opačně" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "za poslední plochou vytvoř při přepnutí novou." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dok/Sponka" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Nastavení pracovní plochy " #: ../../WPrefs.app/main.c:56 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "použití: %s [volby]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:57 msgid "options:" msgstr "volby:" #: ../../WPrefs.app/main.c:58 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tkterý display použít" #: ../../WPrefs.app/main.c:59 msgid " -version\t\tprint version number and exit" msgstr " -version\t\tzobraz verzi a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:82 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumetů pro %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:104 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:107 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:113 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "nelze otevřít displej %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:121 msgid "could not initialize application" msgstr "nelze inicializovat aplikaci" msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Rychlost klouzání ikony" msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Rychlost změny okna na titulek" msgid "Titlebar Style" msgstr "Styl titulku" msgid "Animations and Sound" msgstr "Animace a Zvuky" msgid "Animations" msgstr "Animace" msgid "Superfluous" msgstr "Animace++" msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "Poznámka: zvuk vyžaduje samostatný modul" msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Ditherovat na 8bpp" msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Zakaž jakékoli ditherování" msgid "More colors for applications" msgstr "Barvy aplikacím" msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Barvy WindowMakeru" msgid "Other Configurations" msgstr "Další konfigurace" msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Nastavení Window Makeru" msgid "Revert Page" msgstr "Stránku zpět" msgid "Revert All" msgstr "Vše zpět" msgid "Save" msgstr "Ulož" msgid "Close" msgstr "Uzavři" msgid "Version %s for Window Maker %s" msgstr "Verze %s pro Window Maker %s" msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" "Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n" "Předloha: Marco van Hylckama Vlieg\n" "Spolupracoval: James Thompson" msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n" msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Čtu konfigurační soubory Window Makeru" msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Inicializace konfiguračních panelů..." msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškozena!" msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu Window Makeru (%s)." msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "od Window Makeru nelze získat číslo verze" msgid "Make sure Window Maker is in your search path." msgstr "" "Zajistěte, aby byl Window Maker v prohledávaných adresářích ($PATH)." msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed." msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správne " "instalován." msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vyšší.\n" "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n" msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plně touto verzí programu WPrefs " "podporován." msgid "could not run \"wmaker -global_defaults_path\"." msgstr "nelze provést \"wmaker -global_defaults_path\"" msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Nelze načíst globální doménu pro Window Maker (%s)." msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "pro volbu %s je chybně určená\n" "ryclost. Použita 'Medium'"