# Message catalog for WindowMaker # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # David Sauer , 1998. # WPrefs for WindowMaker 0.53.0 # Čt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer # Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David Šauer # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.53.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-23 09:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:20+02:00\n" "Last-Translator: David Sauer \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "použití: %s [volby]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" msgstr "volby:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tkterý display použít" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tzobraz nápovědu a konec" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "nedostatek argumetů pro %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "nelze otevřít displej %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" msgstr "nelze inicializovat aplikaci" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:239 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Nastavení Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:263 msgid "Revert Page" msgstr "Stránku zpět" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:269 msgid "Revert All" msgstr "Vše zpět" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:275 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1593 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:281 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:299 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Konfigurační program Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:306 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s" msgstr "Verze %s pro Window Maker %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:313 msgid "Starting..." msgstr "Startuji..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:319 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" "More Programming: James Thompson" msgstr "" "Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n" "Předloha: Marco van Hylckama Vlieg\n" "Spolupracoval: James Thompson" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:407 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:314 ../../WPrefs.app/Focus.c:325 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:671 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:686 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:702 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:430 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:447 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "nelze načíst soubor s ikonou %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:520 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "nelze načíst soubor s obrázkem %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:539 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Konfigurační soubory Window Makeru se načítají..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:543 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Inicializace konfiguračních panelů..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:574 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n" "The icons in this program are licensed through the\n" "OpenContent License." msgstr "" "Program WPrefs je volně šiřitelný software, který je distribuován \n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veřejnou Licencí GNU.\n" "Ikony z programu jsou licencovány licencí 'OpenContent License'." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškozena!" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:167 ../../WPrefs.app/Text.c:181 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:604 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:677 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:630 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1342 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:679 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1505 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:606 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:611 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:634 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:671 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:609 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "z databáze standardů nelze načíst doménu Window Makeru (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "od Window Makeru nelze získat číslo verze" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Zajistěte, aby byl Window Maker v prohledávané cestě." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:631 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Od Window Makeru nelze získat číslo verze. Zjistěte, je-li správně " "instalován a je v prohledávaných adresářích." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vyšší.\n" "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:645 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plně touto verzí programu WPrefs " "podporován." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:647 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:652 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"." msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\"" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Nelze načíst globální doménu pro Window Maker (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:923 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "pro volbu %s je chybně určená\n" "ryclost. Použita 'Medium'" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:928 msgid "Select File" msgstr "Vyberte soubor" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1258 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titulek zaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1259 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titulek nezaměřeného okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1260 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titulek zaměřeného vlastníka okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1261 msgid "Window Resizebar" msgstr "Zvětšovací rámeček okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1262 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Titulek menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1263 msgid "Menu Items" msgstr "Položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1264 msgid "Icon Background" msgstr "Pozadí ikon" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1282 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1582 msgid "Textures" msgstr "Textury" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313 msgid "New" msgstr "Nová" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1322 msgid "Extract..." msgstr "Převzít..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1333 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1293 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Nastavení vzhledu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1562 msgid "Extract Texture" msgstr "Vyjmutí textury" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1598 msgid "Extract" msgstr "Převzít" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:534 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:323 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "nelze načíst ikonu %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "ze souboru %s nelze načíst obrázek" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Rychlost klouzání ikony" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Rychlost změny okna na titulek" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262 msgid "Titlebar Style" msgstr "Styl titulku" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animace a Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305 msgid "Animations" msgstr "Animace" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321 msgid "Superfluous" msgstr "Animace++" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354 msgid "Note: sound requires a module distributed separately" msgstr "Poznámka: zvuk vyžaduje samostatný modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Ditherovat na 8bpp" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Zakázat jakékoli ditherování" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390 msgid "More colors for applications" msgstr "Barvy aplikacím" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "More colors for WindowMaker" msgstr "Barvy WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450 msgid "Other Configurations" msgstr "Další konfigurace" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Použitelné pro GNOME/KDE." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepoužívat xset)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Při ukončení Window Makeru automaticky uložit sezení" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Používat SaveUnder při vykreslení rámečků, menu, ikon apod." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Disable cycling color highlighting of icons." msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznění ikon" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:108 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Nastavení pro experty" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Používám Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:96 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Používám standardní Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:194 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "Ťuk myší zaměří okno." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" "Nastaví zaměření vstupu\n" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(včetně hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:203 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" "Nastaví zaměření vstupu\n" "na okno pod ukazatelem myši.\n" "(mimo hlavního okna)" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:247 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Způsob zaměření okna" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:252 msgid "Click window to focus" msgstr "Ťuk myší zaměří" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Pohyb myší zaměří" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "Režim \"Sloppy\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:269 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Nastavit mapu barev v okně.." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 msgid "...that has the input focus." msgstr "... které má zaměření." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:279 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "... které je pod myší." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:288 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Prodleva při vyzdvihnutí oken" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:345 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:362 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Nenechat aplikaci přijmout ťuk myší k zaměření oken." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:368 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Automaticky zaměřit nová okna." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:389 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Nastavení zaměření oken" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Umisťování ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animace ikonifikace" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Zmenšení/Zvětšení" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Víření/Kroucení" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" msgstr "3D salta" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:249 msgid "Icon Display" msgstr "Zobrazení ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Automaticky rovnat ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:259 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Miniokna na všech plochách" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:337 msgid "Icon Preferences" msgstr "Nastavení ikon" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Začít opakovat po ..." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153 msgid "Type here to test" msgstr "Zkuste zde" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavení klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:973 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 msgid "Cancel" msgstr "Nic" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Stiskněte požadované klávesy nebo použijete \"Nic\"." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:985 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1204 msgid "Capture" msgstr "Snímat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Použijte \"Snímat\" k definici klávesy." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 msgid "Open applications menu" msgstr "Otevřít menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376 msgid "Open window list menu" msgstr "Otevřít menu s okny" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open window commands menu" msgstr "Otevřít menu s přikazy pro okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Hide active application" msgstr "Skrýt aplikaci" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Close active window" msgstr "Uzavřít okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximalizace okna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Vertikální maximalizace" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Raise active window" msgstr "Aktivní okno výše" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Lower active window" msgstr "Aktivní okno níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Okno pod ukazatelem myši výše/níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Shade active window" msgstr "Z okna jen titulek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Přesunou/zvětšit aktivní okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Select active window" msgstr "Vybrat okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Focus next window" msgstr "Zaměřit další okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Focus previous window" msgstr "Zaměřit předchozí okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Další plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Předchozí plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Dalších 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Předchozích 10 ploch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na plochu 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na plochu 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na plochu 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na plochu 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Přepnout na plochu 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Přepnout na plochu 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Přepnout na plochu 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Přepnout na plochu 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Přepnout na plochu 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Přepnout na plochu 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Zkratka pro okno 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Zkratka pro okno 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Zkratka pro okno 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Zkratka pro okno 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Raise Clip" msgstr "Sponku výše" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Lower Clip" msgstr "Sponku níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Sponku výše/níže" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Změnit klávesnici" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1193 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:404 msgid "Window Manager" msgstr "Manažer oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:406 msgid "Program to open files" msgstr "Program na otvírání souborů" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:408 ../../WPrefs.app/Menu.c:1180 msgid "Program to Run" msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 ../../WPrefs.app/Menu.c:458 #, c-format msgid "New Command %i" msgstr "Nový příkaz %i" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:465 msgid "New Submenu" msgstr "Nové podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:470 msgid "External Menu" msgstr "Externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064 ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1065 ../../WPrefs.app/Menu.c:1080 msgid "Add Command" msgstr "Přidat příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1066 ../../WPrefs.app/Menu.c:1081 msgid "Add Submenu" msgstr "Přidat podmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 ../../WPrefs.app/Menu.c:1082 msgid "Add External Menu" msgstr "Přidat externí menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 msgid "Add Workspace Menu" msgstr "Přidat menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069 ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 msgid "Remove Item" msgstr "Odstranit položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1070 ../../WPrefs.app/Menu.c:1085 msgid "Cut Item" msgstr "Vyříznout položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 ../../WPrefs.app/Menu.c:1086 msgid "Copy Item" msgstr "Zkopírovat položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 ../../WPrefs.app/Menu.c:1087 msgid "Paste Item" msgstr "Vložit položku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 msgid "Label" msgstr "Označení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1129 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1134 msgid "Run Program" msgstr "Spustit program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1135 msgid "Arrange Icons" msgstr "Srovnat ikony" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1136 msgid "Hide Others" msgstr "Skrýt ostatní" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1137 msgid "Show All Windows" msgstr "Ukázat všechna okna" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1138 msgid "Exit WindowMaker" msgstr "Ukončit manažera oken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1139 msgid "Exit X Session" msgstr "Ukončit sezení X" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1140 msgid "Start window manager" msgstr "Odstartovat jiný manažer" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1141 msgid "Restart WindowMaker" msgstr "Restart WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1142 msgid "Save Session" msgstr "Uložit stav sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1143 msgid "Clear Session" msgstr "Vymazat sezení" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1144 msgid "Refresh Screen" msgstr "Obnovit obrazovku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1145 msgid "Info Panel" msgstr "Informace" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1146 msgid "Legal Panel" msgstr "Copyright" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154 msgid "Open workspace menu" msgstr "Otevřít menu ploch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1161 msgid "No confirmation panel" msgstr "Bez ukončovacího dialogu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1167 msgid "Menu Path/Directory List" msgstr "Cesta k menu/adresář" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1212 msgid "Ask help to the Guru" msgstr "Zeptat se Mistra" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1323 ../../WPrefs.app/Menu.c:1330 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "nelze otevřít standardní menu ze souboru '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1449 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definice menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Rychlost posunu menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Zarovnání podmenu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this can be an annoyance at some circumstances." msgstr "" "Menu otevřít vždy na ploše obrazovky (neposouvat).\n" "Poznámka: někdy může způsobit problémy." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Posouvat menu při pohybu ukazatele nad tímto menu." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 msgid "Menu Preferences" msgstr "Nastavení menu" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:148 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení myši. Má být kladné reálné číslo." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:168 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Chybná hodnota pro práh zrychlení myši. Zadejte číslo označující počet " "pixelů před akcelarecí." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:227 #, c-format msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." msgstr "tlačítko myši %s není podporováno." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:263 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:276 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:289 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:349 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Používám %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:374 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "nelze převzít mapování modifikátorů kláves" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rychlost myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:551 msgid "Acceler.:" msgstr "Zrychl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564 msgid "Threshold:" msgstr "Mez:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Prodleva pro dvojité ťuknutí" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:653 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Akce myší" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Zakaž akce myší" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:711 msgid "Applications menu" msgstr "Menu aplikací" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:717 msgid "Window list menu" msgstr "Seznam oken" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:723 msgid "Select windows" msgstr "Vyberte okna" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:758 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifikátor pro myš" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nelze vytvořit \"%s\"" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "soubor %s nelze přejmenovat na %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:920 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavení myši" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100 msgid "Copy Default Menu" msgstr "Zkopírovat standardní menu" #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106 msgid "Keep Current Menu" msgstr "Pamatovat aktuální menu" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:82 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ve volbě IconPath je nesprávná hodnota. Používám standardní nastavení" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:99 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "ve volbě PixmapPath je chybná hodnota. Používám standard." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:302 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Adresáře ikon" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:338 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Adresáře pro obrázky" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:389 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Konfigurace prohledávaných cest" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:155 msgid "Size Display" msgstr "Zobrazení velikosti" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:160 ../../WPrefs.app/Preferences.c:176 msgid "Corner of screen" msgstr "Roh obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161 ../../WPrefs.app/Preferences.c:177 msgid "Center of screen" msgstr "Střed obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:162 ../../WPrefs.app/Preferences.c:178 msgid "Center of resized window" msgstr "Střed okna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:163 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Jako kóty výkresů" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171 msgid "Position Display" msgstr "Zobrazení pozice" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:186 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Balónová nápověda pro..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:193 msgid "incomplete window titles" msgstr "nekompletní titulky oken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:194 msgid "miniwindow titles" msgstr "titulky minioken" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:195 msgid "application/dock icons" msgstr "aplikační/ukotvené ikony" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)." msgstr "Při změně zaměření přes klávesnici zdvihnout okno." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214 msgid "Keep keyboard language status for each window." msgstr "Pro každé okno pamatovat nastavení klávesnice." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:235 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Různá nastavení ergonomie" #: ../../WPrefs.app/Text.c:179 #, c-format msgid "Invalid font %s." msgstr "Chybný font %s." #: ../../WPrefs.app/Text.c:256 msgid "Set Font..." msgstr "Nastavit font..." #: ../../WPrefs.app/Text.c:262 msgid "Window Title Font" msgstr "Font titulku oken" #: ../../WPrefs.app/Text.c:263 msgid "Menu Title Font" msgstr "Font titulku menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:264 msgid "Menu Item Font" msgstr "Font položky menu" #: ../../WPrefs.app/Text.c:265 msgid "Icon Title Font" msgstr "Font titulku ikon" #: ../../WPrefs.app/Text.c:266 msgid "Clip Title Font" msgstr "Font pro Sponku" #: ../../WPrefs.app/Text.c:267 msgid "Geometry Display Font" msgstr "Font zobrazení geometrie" #: ../../WPrefs.app/Text.c:280 msgid "" "Sample Text\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" msgstr "" "Příklad textu\n" "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" "0123456789" #: ../../WPrefs.app/Text.c:285 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../../WPrefs.app/Text.c:290 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../../WPrefs.app/Text.c:296 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1494 msgid "Center" msgstr "Centrovat" #: ../../WPrefs.app/Text.c:303 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../../WPrefs.app/Text.c:325 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavení textů" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Nelze načíst vybraný soubor: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:678 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1231 msgid "Texture Panel" msgstr "Panel textur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1239 msgid "Texture Name" msgstr "Jméno textury" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1251 msgid "Solid Color" msgstr "Barva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1252 msgid "Gradient Texture" msgstr "Gradient textury" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1253 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Jednoduchá textura s gradientem" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturovaný gradient" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 msgid "Image Texture" msgstr "Obrázek textury" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 msgid "Default Color" msgstr "Standardní barva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Gradient Colors" msgstr "Barvy gradientu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1371 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1399 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1417 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Neprůhlednost gradientu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1460 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1480 msgid "Browse..." msgstr "Probírat..." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1492 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1493 msgid "Scale" msgstr "Zvětšit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173 msgid "Save Current Theme" msgstr "Uložit aktuální téma" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195 msgid "Tile of The Day" msgstr "Obrázek dne" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215 msgid "Bar of The Day" msgstr "Titulek dne" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252 msgid "Themes" msgstr "Témata" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:134 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Používám standardní" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:156 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Používám (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:223 msgid "Window Placement" msgstr "Pokládání oken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:228 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:229 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:230 msgid "Manual" msgstr "Ruční" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:231 msgid "Cascade" msgstr "Kaskádně" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 msgid "Placement Origin" msgstr "Počáteční poloha" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:297 msgid "Opaque Move" msgstr "Přesouvat plná okna" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:333 msgid "When maximizing..." msgstr "Při maximalizaci..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:338 msgid "...do not cover icons" msgstr "...nezvětšovat přes ikony" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:344 msgid "...do not cover dock" msgstr "...nezvětšovat přes dok" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 msgid "Edge Resistance" msgstr "Odolnost hran" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:377 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Otevřít dialogy na stejné ploše jako je vlastník" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:404 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Nastavení práce s okny" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Orientace v plochách" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161 msgid "drag windows between workspaces." msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186 msgid "" "switch to first workspace when switching past the last workspace and " "vice-versa" msgstr "za poslední plochou přepnout na první a opačně" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace." msgstr "po přepnutí za poslední plochu vytvořit novou." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dok/Sponka" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Nastavení pracovní plochy" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106 msgid "Menu Guru - Select Type" msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114 msgid "Menu Guru - Select Menu File" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz roury" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129 msgid "Menu Guru - Select Directories" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáře" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136 msgid "Menu Guru - Select Command" msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte příkaz" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271 msgid "" "This process will help you create a submenu which definition is located in " "another file or is created dynamically.\n" "What do you want to use as the contents of the submenu?" msgstr "" "Mistr vám pomůže vytvořit podmenu ze souboru nebo vytvořené dynamicky.\n" "Co chcete použít jako obsah podmenu?" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279 msgid "" "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " "menu format." msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyčejný text s daným formátem." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." msgstr "" "Definice menu generovaná sriptem nebo programem, definice bude čtena z roury." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291 msgid "The files in one or more directories." msgstr "Soubory v jednom nebo více adresářích." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303 msgid "Type the path for the menu file:" msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318 msgid "" "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" "Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyčejný text. Tento formát je " "zřejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, " "pravděpodobně v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328 msgid "Type the command that will generate the menu definition:" msgstr "Zadejte příkaz, který vygeneruje definici menu:" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338 msgid "" "The command supplied must generate and output a valid menu definition to " "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" msgstr "" "Příkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. " "Tato definice musí být ve formě neformátovaného textu, jak je ukázáno v " "distribučním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394 msgid "" "Type the path for the directory. You can type more than one path by " "separating them with spaces." msgstr "" "Zadejte cestu pro adresář. Pokud chcete zadat více adresářů, oddělte je " "mezerami." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405 msgid "" "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " "images)." msgstr "" "Generované menu bude mít položku pro každý soubor v adresáři. Adresáře mohou " "obsahovat programy nebo datové soubory, například obrázky formátu jpeg." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415 msgid "" "If the directory contain data files, type the command used to open these " "files. Otherwise, leave it in blank." msgstr "" "Pokud adresář obsahuje datové soubory, zadejte příkaz pro jejich otevření. " "Jinak ponechte prázdné." #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426 msgid "" "Each file in the directory will have an item and they will be opened with " "the supplied command.For example, if the directory contains image files and " "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " "item like \"xv -root imagefile\"." msgstr "" "Každý soubor v adresáři bude mít položku v menu a bude otevřen pomocí daného " "příkazu. Například, pokud adresář obsahuje soubory s obrázky a příkaz je " "\"xv -root\", každý soubor bude mít položku \"xv -root soubor_s_obrázkem."