# Slovak messages for WPreffs.app # (C) 2001 judas@hell # # Original translation by judas@hell on Jan 21 2001 # Currently maintained by judas@hell # # Version history: # po-ver WP-ver author email date # 0.03 0.43 judas@hell Jan 22 2001 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs 0.43\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-23 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-23 21:50+0100\n" "Last-Translator: judas@hell \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "použitie: %s [voľby]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" msgstr "voľby:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tdisplay, ktorý použiť" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tvypíš verziu a ukonči sa" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tvypíš tento text a ukonči sa" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "málo argumentov pre %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" msgstr "X server nepodporuje miestne nastavenia" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "nemožno nastaviť modifikátory miestnych nastavení" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "nemožno otvoriť display %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" msgstr "nemožno inicializovať aplikáciu" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Konfigurácia Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283 msgid "Revert Page" msgstr "Obnoviť stranu" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 msgid "Revert All" msgstr "Obnoviť všetko" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2295 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308 msgid "Balloon Help" msgstr "Nápoveda" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Konfiguračný nástroj Window Makeru" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Verzia %s pre Window Maker %s alebo novší" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348 msgid "Starting..." msgstr "Inicializujem..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "More Programming: James Thompson et al" msgstr "" "Programovanie/dizajn: Alfredo K. Kojima\n" "Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo a kol.\n" "Ďalšie programovanie: James Thompson a kol." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:451 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "nemožno nájsť súbor s obrázkom %s\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1966 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:546 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:557 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:579 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "nemožno načítať súbor s ikonou %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "nemožno načítať súbor s obrázkom %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Čítajú sa konfiguračné súbory Window Makera..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Inicializujú sa konfiguračné panely..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:722 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "WPrefs je free software a rozširovaný BEZ AKEJKOĽVEK\n" "ZÁRUKY v súlade s licenciou GNU General Public Licence." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:751 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:831 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Doména Window Makeru (%s) je poškodená!" #: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1526 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:136 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:752 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:775 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:785 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:832 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1526 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:138 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:158 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:690 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1524 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:752 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:802 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:832 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "" "Nemožno načítať doménu Window Makera (%s) z databázy implicitných nastavení." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "nemožno získať informáciu o verzii Window Makera" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Ubezpečte sa, že wmaker sa nachádza v prehľadávanom adresáry." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Nemožno zistiť verziu Window Makera. Ubezpečte sa, že je " "správnenainštalovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:786 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Nemožno zistiť verziu Window Makera. Ubezpečte sa, že je " "správnenainštalovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 alebo novší.\n" "Verzia nainštalovaného je %i.%i.%i.\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Window Maker %i.%i.%i, ktorý je nainštalovaný na vašom systéme, nie jeúplne " "podporovaný touto verziou WPrefs." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1561 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:802 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "nemožno spustiť \"%s --global_defaults_path\"." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Nemožno načítať globálnu doménu Window Makera (%s)." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1084 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "nesprávna hodnota rýchlosti pre voľbu %s.\n" "Použitá implicitná Medium" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131 msgid "Select File" msgstr "Vyberte súbor" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533 msgid "Focused Window" msgstr "Aktívne okno" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537 msgid "Unfocused Window" msgstr "Neaktívne okno" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Vlastník aktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863 msgid "Menu Title" msgstr "Názov menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 msgid "Normal Item" msgstr "Normálna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 msgid "Disabled Item" msgstr "Zakázaná" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564 msgid "Highlighted" msgstr "Aktívna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1756 msgid "Texture" msgstr "Textúra" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Horná lišta aktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Horná lišta neaktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Horná lišta vlastníka aktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767 msgid "Window Resizebar" msgstr "Spodná lišta" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Horná lišta menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769 msgid "Menu Items" msgstr "Položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770 msgid "Icon Background" msgstr "Pozadie ikon" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1785 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Dvojkliknite na textúru, ktorú si želáte\n" "použiť pre zvolenú položku." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799 msgid "New" msgstr "Nová" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1803 msgid "Create a new texture." msgstr "Vytvoriť novú textúru." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811 msgid "Extract..." msgstr "Vytiahnuť..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Vytiahnuť textúru/y zo súboru s témou alebo štýlom." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1825 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1828 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Upraviť zvýraznenú textúru." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Odstrániť zvýraznenú textúru." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Focused Window Title" msgstr "Názov aktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Názov neaktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Názov vlastníka aktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864 msgid "Menu Item Text" msgstr "Text položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Text zakázanej položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Farba zvýraznenej položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Farba textu zvýraznenej položky menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1906 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1918 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1499 msgid "Browse..." msgstr "Hľadať..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1931 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1938 msgid "Menu Style" msgstr "Štýl menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1980 msgid "Title Alignment" msgstr "Zarovnanie názvu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1987 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1990 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1513 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Center" msgstr "V strede" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1993 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2217 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Vlastnosti vzhľadu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2219 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Konfigurácia textúr pozadia pre okná,\n" "menu a ikony." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2264 msgid "Extract Texture" msgstr "Vytiahnuť textúru" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2284 msgid "Textures" msgstr "Textúry" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2300 msgid "Extract" msgstr "Vytiahnuť" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "nemožno načítať ikonu %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s:" msgstr "nemonžo spracovať ikonu %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "nemožno načítať súbor s obrázkom %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Rýchlosť kĺzania ikony" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Rýchlosť zrolovania okna" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Jemné prechody" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Zjemnenie prechodov na obrázkoch v pozadí\n" "odstraňuje efekt pixelizácie. Podstatne\n" "spomaľuje načítavanie obrázkov v pozadí." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Štýl hornej lišty" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animácie a zvuk" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Animations" msgstr "Animácie" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Zakázať/povoliť animácie ako napr.\n" "minimalizácia okna, rolovanie, atď." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 msgid "Superfluous" msgstr "Zbytočnosti" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to the another side\n" "and the explosion animation for undocked icons." msgstr "" "Zakázať/povoliť `zbytočné' vlastnosti a animácie.\n" "Tieto zahŕňajú napr. priehľadnosť Doku pri jeho\n" "presúvaní na opačnú stranu alebo výbuch\n" "odkotvenej ikony." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" msgstr "" "Zakázať/povoliť podporu zvukových efektov\n" "pri udalostiach ako rolovanie a zatváranie\n" "okna. Budete potrebovať samostatný modul,\n" "ktorý nájdete na adrese:\n" "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "Pozor: zvuk vyžaduje samostatný modul" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Rezervovanie farieb pri 8bpp" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Počet farieb, ktoré rezervovať pre Window Maker na\n" "systémoch, ktoré podporujú len 8bpp (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Zakázať rezervovanie farieb" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Viac farieb pre\n" "aplikácie" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 msgid "" "More colors for\n" "WindowMaker" msgstr "" "Viac farieb pre\n" "WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 msgid "Other Configurations" msgstr "Ostatné nastavenia" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker in 8bit displays." msgstr "" "Rýchlosť animácií, štýly horných líšt, nastavenia\n" "rôznych vlastností a počet farieb rezervovaných\n" "pre WindowMaker pri 8bpp." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Zakázať miniokná (ikony pre minimalizované okná). Pre použitie s KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)" msgstr "Nenastavovať parametre, ktoré nie sú špecifické pre WindowMaker" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker" msgstr "Automaticky ukladať sedenia pri odchode z WindowMakeru" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects" msgstr "Používať SaveUnder pre okná, ikony, menu a ostatné objekty" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Use Windoze style cycling" msgstr "Povoliť štýl rotovania okien Windows" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command" msgstr "Vypnúť potvrdzovanie príkazu Zabiť " # toto je asi sprostosť... o čom to vlastne je?! #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82 msgid "Disable cycling color highlighting of icons" msgstr "Zakázať rotáciu zvýrazňovania ikon" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:116 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Nastavenia skúseného užívateľa" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:118 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "Nastavenia pre tých, ktorí vedia, čo robia..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "nesprávna hodnota %s pre vlastnosť FocusMode. Použitá Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "nesprávna hodnota %s pre vlastnosť ColormapMode. Použitá Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196 msgid "" "Click on the window to set\n" "keyboard input focus." msgstr "" "Kliknutie na okno ho\n" "aktivuje." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "including the root window." msgstr "" "Aktívne je okno pod kurzorom myši,\n" "vrátane hlavného okna obrazovky." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205 msgid "" "Set keyboard input focus to\n" "the window under the mouse pointer,\n" "except the root window." msgstr "" "Aktívne je okno pod kurzorom myši,\n" "okrem hlavného okna obrazovky." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Spôsob aktivovania okien" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Click window to focus" msgstr "Kliknutie myši aktivuje okno" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Pohyb myši v okne ho aktivuje" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256 msgid "\"Sloppy\" focus" msgstr "Režim aktivovania \"Sloppy\"" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Nastaviť paletu oknu..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276 msgid "...that has the input focus." msgstr "...ktoré je aktívne." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281 msgid "...that is under the mouse pointer." msgstr "...ktoré sa nachádza pod kurzorom." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Zdržanie pred presunutím do popredia" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587 msgid "msec" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "" "Do not let applications receive\n" "the click used to focus windows." msgstr "" "Aplikácia nesmie prijať kliknutie,\n" "ktoré spôsobilo aktiváciu okna." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370 msgid "" "Automatically focus new\n" "windows." msgstr "" "Automaticky aktivovať\n" "nové okná." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Nastavenia aktivácie okien" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Spôsob aktivovania okien, prepínanie paliet\n" "pre systémy s 8bpp a s tým súvisiace možnosti." #: ../../WPrefs.app/Font.c:277 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Nemožno nájsť súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data" #: ../../WPrefs.app/Font.c:283 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Nemožno načítať súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data" #: ../../WPrefs.app/Font.c:294 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." msgstr "" "Nesprávne údaje v súbore s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data.\n" "Neboli nájdené údaje o kódovaní." #: ../../WPrefs.app/Font.c:299 msgid "- Custom -" msgstr "- Užívateľský -" #: ../../WPrefs.app/Font.c:376 msgid "Default Font Sets" msgstr "Implicitná sada fontov" #: ../../WPrefs.app/Font.c:389 msgid "Font Set" msgstr "Sada fontov" #: ../../WPrefs.app/Font.c:418 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../../WPrefs.app/Font.c:477 msgid "Font Preferences" msgstr "Nastavenia fontov" #: ../../WPrefs.app/Font.c:478 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" msgstr "Nastavenia fontov pre okná, menu, atď" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182 msgid "Icon Positioning" msgstr "Umiestňovanie ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animácia minimalizácie" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Zmenšenie/zväčšenie" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Vírenie/točenie" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "3D-flipping" msgstr "3D saltá" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:808 msgid "None" msgstr "Žiadna" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Automaticky usporiadavať ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Udržiavať ikony a miniokná usporiadané." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Miniokná na všetkých plochách" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Miniokná prítomné na všetkých pracovných plochách." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmery ikony" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Rozmery ikon a miniokien" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "Icon Preferences" msgstr "Nastavenia ikon" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Možnosti spravovania ikon a miniokien. Umiestňovanie\n" "ikon, ich veľkosť, štýl minimalizácie." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Oneskorenie opakovania" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Frekvencia opakovania" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155 msgid "Type here to test" msgstr "Skúste tu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenia klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176 msgid "Not done" msgstr "Ešte nie" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:326 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1530 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Zadajte klávesovú skratku alebo použite Zrušiť na prerušenie zadávania." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 ../../WPrefs.app/Menu.c:337 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:781 msgid "Capture" msgstr "Zadať" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Použite Zadať na definovanie klávesovej skratky." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377 msgid "Open applications menu" msgstr "Otvoriť aplikačné menu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378 msgid "Open window list menu" msgstr "Otvoriť menu zoznam okien" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open window commands menu" msgstr "Otvoriť menu príkazov okna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Hide active application" msgstr "Skryť aktívnu aplikáciu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Minimalizovať aktívne okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Close active window" msgstr "Zavrieť aktívne okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximalizovať aktívne okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximalizovať aktívne okno vertikálne" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Raise active window" msgstr "Presunúť aktívne okno do popredia" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Lower active window" msgstr "Presunúť aktívne okno do pozadia" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Okno pod kurzorom do popredia/pozadia" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Shade active window" msgstr "Rolovať aktívne okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Presun/veľkosť aktívneho okna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Select active window" msgstr "Vybrať aktívne okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Focus next window" msgstr "Aktivovať nasledujúce okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Focus previous window" msgstr "Aktivovať predchádzajúce okno" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Nasledujúca pracovná plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Nasledujúcich desať plôch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Predchádzajúcich desať plôch" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Pracovná plocha 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Pracovná plocha 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Pracovná plocha 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Pracovná plocha 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Pracovná plocha 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Pracovná plocha 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Pracovná plocha 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Pracovná plocha 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Pracovná plocha 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Pracovná plocha 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Klávesová skratka pre okno 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Klávesová skratka pre okno 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Klávesová skratka pre okno 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Klávesová skratka pre okno 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Klávesová skratka pre okno 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Klávesová skratka pre okno 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Klávesová skratka pre okno 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Klávesová skratka pre okno 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Klávesová skratka pre okno 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Klávesová skratka pre okno 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Prepnúť na ďalšiu obrazovku/monitor" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418 msgid "Raise Clip" msgstr "Presunúť Sponku do popredia" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419 msgid "Lower Clip" msgstr "Presunúť Sponku do pozadia" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Presúvať Sponku do popredia/pozadia" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Prepnúť jazyk klávesnice" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:436 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:447 ../../WPrefs.app/Menu.c:787 msgid "Clear" msgstr "Žiadna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Zmena klávesových skratiek pre činnosti ako\n" "zmena pracovnej plochy a otváranie menu." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "New Items" msgstr "Nové položky" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "Sample Commands" msgstr "Vzorové príkazy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:479 msgid "Sample Submenus" msgstr "Vzorové submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:493 msgid "Run Program" msgstr "Spustiť program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:494 msgid "Internal Command" msgstr "Interný príkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:495 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:496 msgid "External Submenu" msgstr "Externé submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Generated Submenu" msgstr "Generované menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:498 msgid "Directory Contents" msgstr "Adresár s menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:499 msgid "Workspace Menu" msgstr "Pracovné plochy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 msgid "XTerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:521 msgid "rxvt" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:524 msgid "ETerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 msgid "Run..." msgstr "Spustiť..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 msgid "Netscape" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 msgid "gimp" msgstr "gimp" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:536 msgid "epic" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:539 msgid "ee" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:542 msgid "xv" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:545 msgid "Acrobat Reader" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:548 msgid "ghostview" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:551 ../../WPrefs.app/Menu.c:808 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Ukončiť Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:574 msgid "Debian Menu" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:577 msgid "RedHat Menu" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:580 msgid "Menu Conectiva" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:583 ../../WPrefs.app/Themes.c:251 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:588 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Obrázky pozadia (roztiahnuté)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:593 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Obrázky pozadia (vedľa seba)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:598 msgid "Assorted XTerms" msgstr "Rôzne XTermy" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:600 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm žltá na modrej" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:603 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm biela na čiernej" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:606 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm čierna na bielej" # beige nie je maslo a tá farba nie je maslová... #: ../../WPrefs.app/Menu.c:609 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm čierna na maslovej" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:612 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm biela na zelenej" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:615 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm biela na olivovej" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:618 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm modrá na modrej" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:621 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm VEĽKÉ FONTY" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 msgid "Program to Run" msgstr "Spustiť program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:657 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Spustiť program v XTerme" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:667 msgid "Path for Menu" msgstr "Cesta k menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:680 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" msgstr "" "Zadajte cestu k súboru, ktorý obsahuje menu\n" "alebo zoznam adresárov s programami, ktoré chcete\n" "mať zaradené do menu. Napr.\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "alebo\n" "/usr/X11R6/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:695 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:709 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Zadajte príkaz, ktorý po spustení\n" "generuje na výstup definíciu menu." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:720 msgid "Command to Open Files" msgstr "Otvárať súbory príkazom" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:734 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Zadajte príkaz, ktorým chcete otvárať súbory\n" "v nasledovných adresároch." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:743 msgid "Directories with Files" msgstr "Adresáre so súbormi" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:756 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Odstrániť prípony z mien súborov" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:768 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:804 msgid "Arrange Icons" msgstr "Vyrovnať ikony" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Skryť všetky okná okrem aktívneho" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:806 msgid "Show All Windows" msgstr "Zobraziť všetky okná" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:809 msgid "Exit X Session" msgstr "Ukončiť sedenie X systému" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:810 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Reštartovať Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:811 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Spustiť iného správcu okien : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:813 msgid "Save Current Session" msgstr "Uložiť súčasné sedenie" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:814 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Zmazať uložené sedenie" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:815 msgid "Refresh Screen" msgstr "Obnoviť obrazovku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:816 msgid "Open Info Panel" msgstr "Otvoriť Info Panel" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Otvoriť Copyright Panel" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:823 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Spustiť správcu okien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:839 msgid "Do not confirm action." msgstr "Nepotvrdzovať činnosť." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:849 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Pokyny:\n" "\n" " - ťahaním položiek z ľava do menu pridávate\n" " nové položky\n" " - ťahaním položiek von z menu odstraňujete položky\n" " - ťahaním položiek v menu meníte ich pozíciu\n" " - ťahaním pri stlačenom Control kopírujete položky\n" " - dvojkliknutím na položku menu meníte jej názov\n" " - kliknutím na položku menu meníte súvisiace údaje" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "neznámy príkaz '%s' v menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096 msgid ": Execute Program" msgstr ": Spustiť program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Vykonať interný príkaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Otvoriť submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Programom generované menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Adresár obsahujúci menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Menu pracovných plôch" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1336 msgid "Remove Submenu" msgstr "Odstrániť submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1337 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Odstránením tejto položky odstránite všetky\n" "položky v submenu. Chcete odstrániť položku?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1340 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Áno, viac sa nepýtať" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1507 ../../WPrefs.app/Menu.c:1514 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.sk" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1523 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Nemožno otvoriť implicitné menu z '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1562 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Formát súboru menu, ktoré používate, nie je podporovaný\n" "týmto programom. Chcete sa vzdať súčasného menu, aby ste\n" "mohli použiť tento program?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1565 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Áno, vzať sa a vytvoriť nové" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1566 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Nie, ponechať súčasné menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1810 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Definícia menu aplikácií" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1812 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Úpravy aplikačného menu, ktoré slúži na spúšťanie programov." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Rýchlosť posunu menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Zarovnanie menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n" "Note: this is annoying." msgstr "" "Vždy otvárať submenu vo vnútri obrazovky namiesto posúvania.\n" "Pozor: problematické." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "" "Pri prechode kurzoru nad menu, ktoré je čiastočne mimo\n" "obrazovky, posúvať toto menu do vnútra obrazovky." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "Menu Preferences" msgstr "Nastavenia menu" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Možnosti spojené s používaním menu. Rýchlosť\n" "posúvania, zarovnávanie submenu atď." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:137 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Nesprávna hodnota zrýchlenia myši. Musí byť kladné reálne číslo." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:157 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Nesprávna hodnota prahu zrýchlenia myši. Musí byť počet bodov pred začatím " "zrýchlenia." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:253 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "nesprávna hodnota pre voľbu %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:342 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "modifikátor %s vo voľbe ModifierKey nie je správny. Pužitá hodnota %s." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:367 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "nemožno načítať mapu modifikátorov" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:463 msgid "Mouse Speed" msgstr "Rýchlosť myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493 msgid "Acceler.:" msgstr "Zrýchl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:506 msgid "Threshold:" msgstr "Prah zrýchl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Interval dvojkiknutia" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Akcie myši na ploche" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:600 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Zakázať akcie myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607 msgid "Applications menu" msgstr "Aplikačné menu" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 msgid "Window list menu" msgstr "Menu zoznam okien" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628 msgid "Select windows" msgstr "Vybrať okná" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:646 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Modifikátor ťahania myšou" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:648 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Klávesa, pri ktorej držaní môžete\n" "ťahaním presúvať (Tlač1) alebo meniť\n" "veľkosť (Tlač2) okna." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nemožno vytvoriť %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:698 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "nemožno vytvoriť dočasný súbor %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:730 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "nemožno premenovať súbor %s na %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:800 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:801 msgid "Control" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:802 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:803 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:804 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:806 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:809 msgid "Btn1 (left)" msgstr "Tl1 (ľavé)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:810 msgid "Btn2 (middle)" msgstr "Tl2 (stredné)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:811 msgid "Btn3 (right)" msgstr "Tl3 (pravé)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812 msgid "Btn4" msgstr "Tl4" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813 msgid "Btn5" msgstr "Tl5" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavenia myši" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:820 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Rýchlosť/zrýchlenie myši, interval dvoj-\n" "kliknutia, činnosť jednotlivých tlačidiel." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "nesprávna hodnota voľby IconPath. Použitý implicitný zoznam ciest" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "nesprávna hodnota voľby PixmapPath. Použitý implicitný zoznam ciest" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" msgstr "Vyberte adresár" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Cesty k ikonám" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1306 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Cesty k obrázkom" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Nastavenia prehľadávaných ciest" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "" "Nastavenia prehľadávaných adresárov\n" "pri hľadaní obrázkov a ikon." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 msgid "OFF" msgstr "VYPNUTÉ" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 msgid "1 pixel" msgstr "1 bod" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i body" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i bodov" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220 msgid "Size Display" msgstr "Zobrazenie rozmerov okna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Umiestnenie a štýl zobrazenia\n" "rozmerov okna pri ich zmene." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:249 msgid "Corner of screen" msgstr "V rohu obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:230 ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Center of screen" msgstr "V strede obrazovky" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 ../../WPrefs.app/Preferences.c:251 msgid "Center of resized window" msgstr "V strede okna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:232 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Ako technické kreslenie" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 msgid "Position Display" msgstr "Zobrazenie umiestnenia" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Umiestnenie a štýl zobrazenia\n" "pozície okna pri jej zmene." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Zobrazovanie obláčikov pre..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266 msgid "incomplete window titles" msgstr "neúplné názvy okien" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:267 msgid "miniwindow titles" msgstr "názvy miniokien" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:268 msgid "application/dock icons" msgstr "ikony aplikácií a v Doku" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:269 msgid "internal help" msgstr "internú nápovedu" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "" "Pri aktivovaní okna klávesnicou\n" "presunúť okno do popredia." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" "Povoliť tlačítko prepínania jazyka\n" "klávesnice v hornej lište okien." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:296 msgid "Workspace border" msgstr "Okraje pracovnej plochy" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:312 msgid "Left/Right" msgstr "Vertikálne" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:317 msgid "Top/Bottom" msgstr "Horizontálne" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:338 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Rôzne ergonomické nastavenia" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:339 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "Nastavenie zobrazovania obláčikov, geometrie atď." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Nemožno načítať vybraný súbor: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:689 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Vybraný súbor neobsahuje podporovaný typ obrázku." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1250 msgid "Texture Panel" msgstr "Panel textúr" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1258 msgid "Texture Name" msgstr "Meno textúry" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270 msgid "Solid Color" msgstr "Jedna farba" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271 msgid "Gradient Texture" msgstr "Prechod farieb" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Jednoduchý prechod farieb" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273 msgid "Textured Gradient" msgstr "Prechod textúr" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274 msgid "Image Texture" msgstr "Textúra z obrázku" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1282 msgid "Default Color" msgstr "Implicitná farba" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294 msgid "Gradient Colors" msgstr "Farby prechodu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1418 msgid "Gradient" msgstr "Prechod" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1436 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť prechodu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1479 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 msgid "Tile" msgstr "Vedľa seba" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512 msgid "Scale" msgstr "Roztiahnuť" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1514 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:224 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:172 msgid "Save Current Theme" msgstr "Uložiť súčasnú tému" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:181 msgid "Load" msgstr "Načítať" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:186 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:194 msgid "Tile of The Day" msgstr "Pozadie dňa" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:214 msgid "Bar of The Day" msgstr "Lišta dňa" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "nesprávna hodnota voľby %s vo WindowPlacement. Použitá implicitná" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "nesprávne údaje voľby WindowPlaceOrigin. Požité (0, 0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236 msgid "Window Placement" msgstr "Umiestňovanie okien" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Ako umiestňovať okná na obrazovke\n" "pri ich prvom zobrazení." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245 msgid "Manual" msgstr "Ručné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246 msgid "Cascade" msgstr "Do kaskády" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247 msgid "Smart" msgstr "Elegantné" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Placement Origin" msgstr "" "Umiestňovať od\n" "pozície" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313 msgid "Opaque Move" msgstr "Zobrazovať obsah pri presune" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Zobrazovať pri presúvaní okna\n" "jeho obsah, alebo len rámček.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353 msgid "When maximizing..." msgstr "Pri maximalizácii..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358 msgid "...do not cover icons" msgstr "...neprekrývať ikony" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364 msgid "...do not cover dock" msgstr "...neprekrývať Dok" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373 msgid "Edge Resistance" msgstr "Odpor okrajov" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Nastavenie odporu okrajov umožní oknám\n" "`klásť odpor' pri presúvaní proti inému\n" "oknu alebo mimo obrazovky." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:395 msgid "Resist" msgstr "Odpor" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:400 msgid "Attract" msgstr "Pritiah." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:416 msgid "" "Open dialogs in same workspace\n" "as their owners" msgstr "" "Otvárať dialógy na ploche vlastníka" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:443 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Nastavenia narábania s oknami" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:445 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Nastavenia pre okná. Štýl počiatočného umiestnenia,\n" "odpor okrajov, zobrazovanie obsahu pri presune atď." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:177 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Pracovné plochy" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:184 msgid "" "wrap to the first workspace after the\n" "last workspace." msgstr "" "za poslednou pracovnou plochou\n" "nasleduje prvá a naopak." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206 msgid "switch workspaces while dragging windows." msgstr "ťahanie okien medzi pracovnými plochami." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:228 msgid "automatically create new workspaces." msgstr "automaticky vytvárať nové pracovné plochy." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251 msgid "" "Position of workspace\n" "name display" msgstr "" "Umiestnenie názvu\n" "pracovnej plochy." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 msgid "Top" msgstr "Navrchu" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 msgid "Bottom" msgstr "Naspodu" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 msgid "Top/left" msgstr "Navrchu/vľavo" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 msgid "Top/right" msgstr "Navrchu/vpravo" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 msgid "Bottom/left" msgstr "Naspodu/vľavo" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:277 msgid "Bottom/right" msgstr "Naspodu/vpravo" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:285 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dok/Sponka" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:304 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Zakázať/povoliť Dok aplikácií (vertikálny\n" "stĺpec ikon na kraji obrazovky)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:325 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Zakázať/povoliť Sponku (to je tá vec\n" "so sponkou na papier na ikone)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:365 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Nastavenia pracovných plôch" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:367 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Vlastnosti navigácie v pracovných plochách.\n" "Tu tiež môžete povoliť/zakázať Dok a Sponku."