# Catalan messages for WINGs. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as GNU Window Maker. # Ernest Adrogué , 2003. # # Version history: # WM-ver author email date # 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-23 16:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-06 14:15+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526 #: ../../WINGs/connection.c:569 msgid "Bad address-service-protocol combination" msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta" #: ../../WINGs/error.c:54 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Error no identificat %d" #: ../../WINGs/error.c:59 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Error %d" #: ../../WINGs/error.c:110 msgid " warning: " msgstr " atenció: " #: ../../WINGs/error.c:137 msgid " fatal error: " msgstr " error fatal: " #: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192 msgid " error: " msgstr " error: " #: ../../WINGs/findfile.c:48 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació d'usuari per l'UID %i" #: ../../WINGs/findfile.c:66 #, c-format msgid "could not get password entry for user %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació d'usuari per l'usuari %s" #: ../../WINGs/host.c:114 msgid "Cannot get current host name" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual" #: ../../WINGs/proplist.c:91 #, c-format msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" msgstr "error de sintaxi en %s %s, línia %i: %s" #: ../../WINGs/proplist.c:150 msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" msgstr "" "Les entrades de diccionari PropList només poden contenir dades o una cadena" #: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236 #: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474 #: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127 #: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372 #: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540 msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" msgstr "S'han usat funcions proplist en objectes no-WMPropLists" #: ../../WINGs/proplist.c:630 msgid "unterminated PropList string" msgstr "cadena PropList incompleta" #: ../../WINGs/proplist.c:670 msgid "unterminated PropList data" msgstr "dades PropList incompletes" #: ../../WINGs/proplist.c:678 msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" msgstr "Dades PropList incompletes (falta un digit hexadecimal)" #: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695 msgid "non hexdigit character in PropList data" msgstr "cap digit hexadecimal a les dades PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:729 msgid "unterminated PropList array" msgstr "matriu PropList incompleta" #: ../../WINGs/proplist.c:737 msgid "missing or unterminated PropList array" msgstr "matriu PropList incompleta o inexistent" #: ../../WINGs/proplist.c:747 msgid "could not get PropList array element" msgstr "no s'ha pogut obtenir un element de la matriu PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:776 msgid "unterminated PropList dictionary" msgstr "diccionari PropList incomplet" #: ../../WINGs/proplist.c:793 msgid "missing PropList dictionary key" msgstr "falta una entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:795 msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta" #: ../../WINGs/proplist.c:803 msgid "error parsing PropList dictionary key" msgstr "error analitzant l'entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:811 msgid "missing = in PropList dictionary entry" msgstr "falta un \"=\" a l'entrada de diccionari PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:819 msgid "error parsing PropList dictionary entry value" msgstr "error analitzant el valor de l'entrada de diccionari PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:827 msgid "missing ; in PropList dictionary entry" msgstr "falta un \";\" en l'entrada de diccionari PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:888 msgid "" "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" "s'esperava una cadena, dada, matriu o diccionari. Si es tractava d'una\n" "cadena proveu d'escriure-la \"entre cometes\"." #: ../../WINGs/proplist.c:892 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de Window Maker." #: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628 msgid "extra data after end of property list" msgstr "sobren dades després de la llista de propietats" #: ../../WINGs/proplist.c:1606 #, c-format msgid "could not get size for file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de \"%s\"" #: ../../WINGs/proplist.c:1618 #, c-format msgid "error reading from file '%s'" msgstr "error llegint el fitxer \"%s\"" #: ../../WINGs/proplist.c:1669 #, c-format msgid "mkstemp (%s) failed" msgstr "la rutina mkstemp (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1680 #, c-format msgid "mktemp (%s) failed" msgstr "la rutina mktemp (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1691 #, c-format msgid "open (%s) failed" msgstr "la rutina open (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1698 #, c-format msgid "writing to file: %s failed" msgstr "l'escriptura del fitxer \"%s\" ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1706 #, c-format msgid "fclose (%s) failed" msgstr "la rutina fclose (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1715 #, c-format msgid "rename ('%s' to '%s') failed" msgstr "el canvi de nom (\"%s\" a \"%s\") ha fallat" #. something happened with the file. just overwrite it #: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208 #, c-format msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" msgstr "no s'ha pogut llegir un domini del fitxer \"%s\" quan es sincronitzava" #: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250 #: ../../WINGs/wcolor.c:291 #, c-format msgid "could not allocate %s color" msgstr "no s'ha pogut assignar espai pel color \"%s\"" #: ../../WINGs/wcolor.c:198 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../../WINGs/wcolor.c:211 msgid "black" msgstr "negre" #: ../../WINGs/wcolor.c:250 msgid "gray" msgstr "gris" #: ../../WINGs/wcolor.c:291 msgid "dark gray" msgstr "gris fosc" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824 msgid "Brightness" msgstr "Claror" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:878 ../../WINGs/wcolorpanel.c:913 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2164 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2826 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746 msgid "Color Panel: Could not allocate memory" msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681 msgid "Red" msgstr "Roig" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911 msgid "Black" msgstr "Negre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027 msgid "New from File..." msgstr "Obté d'un fitxer..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093 msgid "Rename..." msgstr "Reanomena..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031 msgid "New from Clipboard" msgstr "Obté del porta-retalls..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052 msgid "X11-Colors" msgstr "Colors-X11" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085 msgid "List" msgstr "Llista" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092 msgid "New..." msgstr "Nou..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231 #, c-format msgid "" "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" msgstr "" "Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar " "la configuració" #. Delete the file, it doesn't belong here #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211 msgid "File Error" msgstr "Error de fitxer" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238 msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:647 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299 msgid "Color Panel: Could not find file" msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615 msgid "Color Panel: X failed request" msgstr "Panell de color: petició X fallida" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896 msgid "Hue" msgstr "Matís" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146 msgid "Open Palette" msgstr "Obrir paleta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 msgid "Invalid file format !" msgstr "El format del fitxer no és vàlid !" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210 #, c-format msgid "can't remove file %s" msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\"" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212 msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239 msgid "Rename palette to:" msgstr "Reanomenar la paleta a:" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. Careful, this palette exists already #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760 msgid "Warning" msgstr "Atenció" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 msgid "" "Palette already exists !\n" "\n" "Overwrite ?" msgstr "" "La paleta existeix!\n" "\n" "La voleu sobreescriure?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321 msgid "No" msgstr "No" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289 #, c-format msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n" msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s a %s\n" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315 msgid "This will permanently remove the palette " msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre " #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318 msgid "" ".\n" "\n" "Are you sure you want to remove this palette ?" msgstr "" ".\n" "\n" "Esteu segurs que voleu eliminar aquesta paleta?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343 #, c-format msgid "Couldn't remove palette %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar la paleta %s\n" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666 #, c-format msgid "Write error on file %s" msgstr "Error d'escriptura en el fitxer %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711 msgid "Color Panel: Color unspecified" msgstr "Panell de color: Color no especificat" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:235 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396 msgid "Open" msgstr "Obre" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402 msgid "Save" msgstr "Desa" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:562 #, c-format msgid "WINGs: could not open directory %s\n" msgstr "WINGs: no s'ha pogut obrir el directori %s\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:580 #, c-format msgid "WINGs: could not stat %s\n" msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970 #: ../../WINGs/wfontpanel.c:708 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:658 msgid "Create Directory" msgstr "Crear directori" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 msgid "Enter directory name" msgstr "Entreu el nom del directori" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793 msgid "Permission denied." msgstr "Permís denegat." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" existia prèviament." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:701 msgid "Path does not exist." msgstr "El camí no existeix." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790 #, c-format msgid "'%s' does not exist." msgstr "\"%s\" no existeix." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797 msgid "Insufficient memory available." msgstr "No hi ha prou memòria disponible." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801 #, c-format msgid "'%s' is on a read-only filesystem." msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:804 #, c-format msgid "Can not delete '%s'." msgstr "No s'ha pogut eliminar \"%s\"." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:752 #, c-format msgid "Delete directory %s ?" msgstr "Eliminar el directori %s ?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:756 #, c-format msgid "Delete file %s ?" msgstr "Eliminar el fitxer %s ?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist." msgstr "El directori \"%s\" no existeix." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:771 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty." msgstr "El directori \"%s\" no està buit." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:774 #, c-format msgid "Directory '%s' is busy." msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:787 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "\"%s\" és un directori." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:829 #, c-format msgid "An error occured browsing '%s'." msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:833 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" no és un directori." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:970 msgid "File does not exist." msgstr "El fitxer no existeix." #: ../../WINGs/wfont.c:129 #, c-format msgid "the following character sets are missing in %s:" msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:" #: ../../WINGs/wfont.c:136 #, c-format msgid "" "the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets." msgstr "" "la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de " "caràcters." #: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336 #, c-format msgid "could not load font set %s. Trying fixed." msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"." #: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342 #, c-format msgid "could not load font %s. Trying fixed." msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"." #: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346 msgid "could not load fixed font!" msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !" #: ../../WINGs/wfont.c:441 #, c-format msgid "font description %s is too large." msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran." #: ../../WINGs/wfontpanel.c:205 msgid "Test!!!" msgstr "Prova!!!" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:211 msgid "Family" msgstr "Familia" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:222 msgid "Typeface" msgstr "Fosa" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:233 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:252 msgid "Set" msgstr "Conjunt" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:257 msgid "Revert" msgstr "Torna" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:709 msgid "Could not retrieve font list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:721 #, c-format msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid." msgstr "" "el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és " "vàlid." #: ../../WINGs/wfontpanel.c:868 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:871 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:873 msgid "Oblique" msgstr "Obliqua" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:875 msgid "Rev Italic" msgstr "Itàlica rev" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:877 msgid "Rev Oblique" msgstr "Obliqua rev" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:883 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../WINGs/widgets.c:415 #, c-format msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" msgstr "WINGs: no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatges dels elements: %s" #: ../../WINGs/widgets.c:763 msgid "" "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale " "settings are correct." msgstr "" "no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que l'instal·lació dels tipus " "de lletra i la configuració del local és adquada." #: ../../WINGs/wruler.c:189 msgid "0 inches" msgstr "0 polzades"