# New translation into Dutch for Window Maker # Copyright (C) 2014 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the windowmaker package. # Original by Alwin , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wmaker-crm-c11d884793df6937af2c8476140746fd5044e6eb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-26 20:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 00:00+0100\n" "Last-Translator: Alwin \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:300 msgid "[Focused]" msgstr "[Gefocust]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:301 msgid "[Unfocused]" msgstr "[Ongefocust]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:302 msgid "[Owner of Focused]" msgstr "[Eigenaar van gefocust]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:303 msgid "[Resizebar]" msgstr "[Vergrootbalk]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:304 msgid "[Menu Title]" msgstr "[Menutitel]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:305 msgid "[Menu Item]" msgstr "[Menu-item]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:306 msgid "[Icon]" msgstr "[Icoon]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1067 msgid "Select File" msgstr "Kies bestand" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431 msgid "Focused Window" msgstr "Gefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1436 msgid "Unfocused Window" msgstr "Ongefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1441 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Eigenaar gefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1445 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1749 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100 msgid "Menu Title" msgstr "Menutitel" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1449 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1451 msgid "Normal Item" msgstr "Normaal item" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1456 msgid "Disabled Item" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1465 msgid "Highlighted" msgstr "Gemarkeerd" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1649 msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1656 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titelbalk van gefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1657 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titelbalk van ongefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1658 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titelbalk eigenaar gefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1659 msgid "Window Resizebar" msgstr "Venstervergrootbalk" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1660 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Titelbalk van menu's" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1661 msgid "Menu Items" msgstr "Menu-items" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1662 msgid "Icon Background" msgstr "Icoonachtergrond" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1677 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Dubbelklik in de textuur, die u wilt gebruiken\n" "voor 't geselecteerde item." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1689 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1693 msgid "Create a new texture." msgstr "Maak 'n nieuwe textuur aan." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1700 msgid "Extract..." msgstr "Uitpakken..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1704 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Pak textu(u)r(en) van 'n thema- of stijlbestand uit." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Bewerk de gemarkeerde textuur." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1202 msgid "Delete" msgstr "Wissen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1727 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Wis de gemarkeerde textuur." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1739 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1746 msgid "Focused Window Title" msgstr "Titel van gefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1747 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Titel van ongefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1748 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Titel van eigenaar gefocust venster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1750 msgid "Menu Item Text" msgstr "Tekst van menu-item" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1751 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Tekst van uitgeschakeld menu-item" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1752 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Kleur van gemarkeerd menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1753 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Tekstkleur van gemarkeerd menu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1790 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1377 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1812 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819 msgid "Menu Style" msgstr "Menustijl" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1847 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:206 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:214 ../../WPrefs.app/Focus.c:269 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:280 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:531 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:467 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:492 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "kon icoonbestand %s niet laden" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Title Alignment" msgstr "Titeluitlijning" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1391 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:287 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1873 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2076 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Uiterlijkvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2078 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Achtergrondtextuurinstellingen voor vensters,\n" "menu's en iconen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2114 msgid "Extract Texture" msgstr "Textuur uitpakken" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2134 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2143 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:255 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2148 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:160 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "kon afbeeldingsbestand %s niet laden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Icoonversleepsnelheid" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Animatiesnelheid van oprollen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Glad schalen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Glad geschaalde achtergrondafbeeldingen\n" "neutraliseren 't \"pixeleffect\". Dit zal 't laden van\n" "achtergrondafbeeldingen aanzienlijk vertragen." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247 msgid "Titlebar Style" msgstr "Titelbalkstijl" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306 msgid "Animations" msgstr "Animaties" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Schakel animaties in/uit, zoals die getoond\n" "voor venster miniaturiseren, oprollen enz." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324 msgid "Superfluous" msgstr "Overvloed" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "Schakel \"overvloedige\" kenmerken en animaties\n" "in/uit. Daartoe behoren 't \"rondwaren\" van 't\n" "dok bij verplaatsen naar de andere kant, en de\n" "explosieanimatie bij ontdokken van iconen." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Rasterkleurenkaart voor 8-bpp" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Aantal kleuren te reserveren voor Window Maker, op\n" "schermen die alleen 8-bpp (PseudoColor) ondersteunen." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Schakel rasteren uit in elke visual/kleurdiepte" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Meer\n" "kleuren voor\n" "programma's" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "Meer\n" "kleuren voor\n" "Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434 msgid "Other Configurations" msgstr "Andere instellingen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Animatiesnelheden, titelbalkstijlen, verschillende\n" "opties inschakelen, en 't aantal kleuren te reserveren\n" "voor Window Maker op 8-bitschermen." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:55 msgid "Before auto-expansion" msgstr "Vanzelf uitschuiven na" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:56 msgid "Before auto-collapsing" msgstr "Vanzelf inschuiven na" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:57 msgid "Before auto-raise" msgstr "Vanzelf verhogen na" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:58 msgid "Before auto-lowering" msgstr "Vanzelf verlagen na" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:178 msgid "Clip autocollapsing delays" msgstr "Vertraging vanzelf schuiven Clip" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:180 msgid "Clip autoraising delays" msgstr "Vertraging vanzelf verhogen Clip" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:228 ../../WPrefs.app/Focus.c:299 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561 msgid "msec" msgstr "msec." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:244 msgid "Dock/Clip/Drawer" msgstr "Dok/Clip/Lade" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:264 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Schakel 't programmadok (de verticale iconenbalk\n" "aan de zijkant van 't scherm) in/uit." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:268 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Schakel de Clip (dat ding met 'n paperclipicoon)\n" "in/uit." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:272 msgid "" "Disable/enable Drawers (a dock that stores\n" "application icons horizontally). The dock is required." msgstr "" "Schakel de laden ('n dok dat programma-iconen\n" "horizontaal opslaat) in/uit. 't Dok is hiervoor nodig." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:326 msgid "Dock Preferences" msgstr "Dokvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:328 msgid "" "Dock and clip features.\n" "Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays." msgstr "" "Dok- en clipkenmerken.\n" "Schakel 't Dok en de Clip in/uit, en pas vertragingen aan." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:41 msgid "" "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Schakel minivensters (iconen voor geminiaturiseerde vensters) uit. Voor\n" "gebruik met KDE/GNOME." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:44 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "" "Stel geen niet-WindowMaker-specifieke parameters in (gebruik xset niet)." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:47 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Sla sessie vanzelf op, bij afsluiten van Window Maker." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:50 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "" "Gebruik SaveUnder in vensteromlijsting, iconen, menu's en andere objecten." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:53 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Schakel bevestigingspaneel voor 't doden-commando uit." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:56 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Schakel selectieanimatie voor geselecteerde iconen uit." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:59 msgid "Smooth font edges (needs restart)." msgstr "Vlak letterranden af (herstart nodig)." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:62 msgid "Cycle windows only on the active head." msgstr "Wissel vensters alleen op de actieve kop." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:65 msgid "Ignore minimized windows when cycling." msgstr "Negeer geminiaturiseerde vensters bij wisselen." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:68 msgid "Show workspace title on Clip." msgstr "Toon werkruimtetitel op Clip." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71 msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus." msgstr "Accentueer 't programma-icoon, wanneer 't focus heeft." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars." msgstr "Schakel toetsenbordtaalschakelaar op venstertitelbalken in." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:181 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Voorkeuren voor expert-gebruikers" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:183 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also has some other misc. options." msgstr "" "Opties voor hen, die weten wat ze doen...\n" "Heeft tevens allerlei andere opties." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:75 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "" "verkeerde optiewaarde %s voor optie FocusMode. Gebruikt standaard Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:87 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "" "verkeerde optiewaarde %s voor optie ColormapMode. Gebruikt standaard Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:153 ../../WPrefs.app/Preferences.c:71 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:123 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:142 #, c-format msgid "OFF" msgstr "UIT" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:198 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Invoerfocusmodus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:206 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus." msgstr "Handmatig: klik op 't venster om toetsenbordinvoerfocus te geven." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:212 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer." msgstr "" "Vanzelf: geef toetsenbordinvoerfocus aan 't venster onder de muispijl." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:225 msgid "Install colormap in the window..." msgstr "Installeer kleurenkaart in 't venster..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:230 msgid "...that has the input focus." msgstr "...dat de invoerfocus heeft." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:235 msgid "...that's under the mouse pointer." msgstr "...dat onder de muispijl zit." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:244 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Vertraging vanzelf vensters verhogen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:316 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows." msgstr "Laat programma's niet de vensterfocusklik ontvangen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:321 msgid "Automatically focus new windows." msgstr "Focus nieuwe vensters vanzelf." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:326 msgid "" "Raise window when switching\n" "focus with keyboard." msgstr "Verhoog venster bij focus wisselen met toetsenbord." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Vensterfocusvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:343 msgid "Keyboard focus switching policy and related options." msgstr "Beleid voor toetsenbordfocus wisselen en\n" "gerelateerde opties." #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99 msgid "Window Title" msgstr "Venstertitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101 msgid "Menu Text" msgstr "Menutekst" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102 msgid "Icon Title" msgstr "Icoontitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103 msgid "Clip Title" msgstr "Cliptitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104 msgid "Desktop Caption" msgstr "Bureaubladtitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:647 msgid "Sample Text" msgstr "Voorbeeld" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:664 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:690 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:693 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:725 msgid "Font Configuration" msgstr "Lettertypeconfiguratie" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:727 msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." msgstr "" "Stel lettertypen in voor Window Maker-titelbalken,\n" "menu's enz." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:166 msgid "Icon Positioning" msgstr "Icoonpositionering" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:212 msgid "Icon Size" msgstr "Icoongrootte" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:214 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "De afmetingen van 't dok-/programma-icoon\n" "en minivensters" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:231 msgid "Iconification Animation" msgstr "Iconificeringsanimatie" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Krimpen/zoomen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Spinnen/draaien" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:244 msgid "3D-flipping" msgstr "3D wentelen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:245 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:790 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:795 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Iconen vanzelf schikken" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:260 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Houd iconen en minivensters altijd geschikt." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:265 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Alomtegenwoordige minivensters" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:267 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Maak minivensters aanwezig in alle werkruimten." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:272 msgid "Single click activation" msgstr "Enkelkliksactivering" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:274 msgid "Launch applications and restore windows with a single click." msgstr "Start programma's op en herstel vensters met\n" "'n enkele klik." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:329 msgid "Icon Preferences" msgstr "Icoonvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:331 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Icoon-/minivenster-behandelingsopties. Positioneringsgebied\n" "en afmetingen van iconen, animatiestijl bij miniaturiseren." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Initiële toetsherhaling" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Toetsherhaalsnelheid" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149 msgid "Type here to test" msgstr "Typ hier om te testen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:164 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Toetsenbordvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166 msgid "Not done" msgstr "Niet klaar" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72 msgid "Open applications menu" msgstr "Open programmamenu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73 msgid "Open window list menu" msgstr "Open vensterlijstmenu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74 msgid "Open window commands menu" msgstr "Open venstercommandomenu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75 msgid "Hide active application" msgstr "Verberg actief programma" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76 msgid "Hide other applications" msgstr "Verberg andere programma's" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Miniaturiseer actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78 msgid "Miniaturize all windows" msgstr "Miniaturiseer alle vensters" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79 msgid "Close active window" msgstr "Sluit actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximaliseer actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximaliseer act. venster verticaal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Maximaliseer act. venster horizontaal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83 msgid "Maximize active window left half" msgstr "Maximaliseer act. venster linkerhelft" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84 msgid "Maximize active window right half" msgstr "Maximaliseer act. venster rechterhelft" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85 msgid "Maximize active window top half" msgstr "Maximaliseer act. venster bovenhelft" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86 msgid "Maximize active window bottom half" msgstr "Maximaliseer act. venster onderhelft" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87 msgid "Maximize active window left top corner" msgstr "Maximal. act. venster linkerbovenhoek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88 msgid "Maximize active window right top corner" msgstr "Maximal. act. venster rechterbovenhoek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89 msgid "Maximize active window left bottom corner" msgstr "Maximal. act. venster linkeronderhoek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90 msgid "Maximize active window right bottom corner" msgstr "Maximal. act. venster rechteronderhoek" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91 msgid "Maximus: Tiled maximization " msgstr "Maximus: deelmaximalisering " #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92 msgid "Raise active window" msgstr "Verhoog actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 msgid "Lower active window" msgstr "Verlaag actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Verhoog/verlaag venster onder muispijl" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 msgid "Shade active window" msgstr "Rol actief venster op" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Verplaats/vergroot actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 msgid "Select active window" msgstr "Selecteer actief venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 msgid "Focus next window" msgstr "Focus volgende venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 msgid "Focus previous window" msgstr "Focus vorig venster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 msgid "Focus next group window" msgstr "Focus volgend groepsvenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 msgid "Focus previous group window" msgstr "Focus vorig groepsvenster" #. Workspace Related #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Schakel naar volgende werkruimte" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Schakel naar vorige werkruimte" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106 msgid "Switch to last used workspace" msgstr "Schakel n. laatst gebruikte werkruimte" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Schakel 10 werkruimten verder" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Schakel 10 werkruimten terug" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Schakel naar werkruimte 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Schakel naar werkruimte 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Schakel naar werkruimte 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Schakel naar werkruimte 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Schakel naar werkruimte 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Schakel naar werkruimte 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Schakel naar werkruimte 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Schakel naar werkruimte 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Schakel naar werkruimte 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Schakel naar werkruimte 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Verpl. venster n. volgende werkruimte" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Verpl. venster n. vorige werkruimte" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 msgid "Move window to last used workspace" msgstr "Verpl. venster n. laatst gebruikte werkr." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 msgid "Move window to next ten workspaces" msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten verder" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 msgid "Move window to previous ten workspaces" msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten terug" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 10" #. Window Selection #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Sneltoets voor venster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Sneltoets voor venster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Sneltoets voor venster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Sneltoets voor venster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Sneltoets voor venster 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Sneltoets voor venster 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Sneltoets voor venster 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Sneltoets voor venster 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Sneltoets voor venster 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Sneltoets voor venster 10" #. Misc. #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148 msgid "Launch new instance of application" msgstr "Start nieuw exemplaar van programma op" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Schakel naar volgend scherm/monitor" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150 msgid "Raise/Lower Dock" msgstr "Verhoog/verlaag Dok" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Verhoog/verlaag Clip" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Wissel toetsenbordtaal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:350 ../../WPrefs.app/Menu.c:275 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:352 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Druk op de verlangde sneltoets(en), of klik Annuleren om opnemen te stoppen." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:371 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541 ../../WPrefs.app/Menu.c:285 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:733 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:372 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Klik op Opnemen, om interactief de sneltoets te bepalen." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 ../../WPrefs.app/Menu.c:739 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:590 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Sneltoetsvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Wijzig de sneltoetsen voor acties zoals\n" "van werkruimte wisselen, en menu's openen." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:251 msgid "Select Program" msgstr "Kies programma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:413 msgid "New Items" msgstr "Nieuwe items" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:414 msgid "Sample Commands" msgstr "Voorbeeldcommando's" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:415 msgid "Sample Submenus" msgstr "Voorbeeldmenu's" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 msgid "Run Program" msgstr "Programma uitvoeren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 msgid "Internal Command" msgstr "Intern commando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:429 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:430 msgid "External Submenu" msgstr "Extern submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 msgid "Generated Submenu" msgstr "Aangemaakt submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:432 msgid "Generated PL Menu" msgstr "Aangemaakt PL-menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:433 msgid "Directory Contents" msgstr "Mapinhoud" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:434 msgid "Workspace Menu" msgstr "Werkruimtemenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792 msgid "Window List Menu" msgstr "Vensterlijstmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:454 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:460 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:463 msgid "Run..." msgstr "Uitvoeren..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 #, c-format msgid "%A(Run,Type command to run)" msgstr "%A(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:466 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 msgid "gimp" msgstr "gimp" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:472 msgid "epic" msgstr "epic" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:475 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "xv" msgstr "xv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:481 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:484 msgid "ghostview" msgstr "ghostview" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Window Maker afsluiten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:509 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian-menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat-menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:515 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Conectiva-menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 ../../WPrefs.app/Themes.c:211 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:524 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Achtergr. (schaal)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Achtergr. (betegel)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:536 msgid "Assorted XTerms" msgstr "Allerlei XTerms" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:538 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm geel op blauw" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:541 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm wit op zwart" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:544 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm zwart op wit" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:547 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm zwart op beige" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:550 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm wit op groen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:553 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm wit op olijfgroen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:556 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm blauw op blauw" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:559 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm GROTE LETTERS" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:580 msgid "Program to Run" msgstr "Uit te voeren programma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:590 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:599 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Voer 't programma uit in 'n XTerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 msgid "Path for Menu" msgstr "Pad naar menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:619 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/bin ~/xbin" msgstr "" "Voer 't pad in naar 'n bestand dat 'n menu bevat,\n" "of 'n lijst van mappen met de programma's die u\n" "vermeld wilt hebben in 't menu. Vb.:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "of\n" "/usr/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656 msgid "Command" msgstr "Commando" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:642 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Voer 'n commando in, dat bij aanroepen\n" "'n menu-uitwerking geeft naar stdout." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672 msgid "" "Cache menu contents after opening for\n" "the first time" msgstr "" "Bewaar menu-inhoud, na de eerste keer\n" "openen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:667 msgid "" "Enter a command that outputs a proplist menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Voer 'n commando in, dat bij aanroepen\n" "'n proplist-menu-uitwerking geeft naar stdout." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:681 msgid "Command to Open Files" msgstr "Commando om bestanden te openen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:692 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Voer 't te gebruiken commando in, om de\n" "bestanden in onderstaande mappen te openen." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:700 msgid "Directories with Files" msgstr "Mappen met bestanden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:711 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Extensies van bestandsnamen afhalen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:722 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:754 msgid "Arrange Icons" msgstr "Iconen schikken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:755 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Alle vensters verbergen, behalve die focus heeft" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:756 msgid "Show All Windows" msgstr "Alle vensters tonen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:759 msgid "Exit X Session" msgstr "X-sessie afsluiten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:760 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Window Maker herstarten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:761 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Andere vensterbeheerder starten : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:763 msgid "Save Current Session" msgstr "Huidige sessie opslaan" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:764 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Opgeslagen sessie wissen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:765 msgid "Refresh Screen" msgstr "Scherm vernieuwen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:766 msgid "Open Info Panel" msgstr "Infopaneel openen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:767 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Auteursrechtenpaneel openen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:772 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Te starten vensterbeheerder" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:785 msgid "Do not confirm action." msgstr "Actie niet bevestigen." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Instructies:\n" "\n" " - versleep items van links naar 't menu, om nieuwe\n" " items toe te voegen\n" " - versleep items uit 't menu, om items te verwijderen\n" " - versleep items in menu, om hun plaats te veranderen\n" " - versleep items met Control ingedrukt, om ze te\n" " kopiëren\n" " - dubbelklik in 'n menu-item, om 't label te wijzigen\n" " - klik op 'n menu-item, om gerelateerde informatie te\n" " wijzigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "onbekend commando \"%s\" in menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055 msgid ": Execute Program" msgstr ": start programma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": voer intern commando uit" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": open 'n submenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": submenu uit programma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 msgid ": Program Generated Proplist Submenu" msgstr ": proplist-submenu uit programma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": menu met mapinhoud" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": open werkruimtesubmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": open vensterlijstsubmenu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1299 msgid "Remove Submenu" msgstr "Submenu verwijderen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1300 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Dit item verwijderen, zal alle items in 't submenu\n" "vernietigen. Wilt u dat echt doen?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 msgid "Yes, don't ask again." msgstr "Ja, vraag niet weer." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1440 #, c-format msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared" msgstr "Ongeldig menucommando \"%s\" met label \"%s\" leeg" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1443 ../../WPrefs.app/Menu.c:1476 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:143 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:566 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:644 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1402 ../../WPrefs.app/Themes.c:84 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:718 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:722 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1443 ../../WPrefs.app/Menu.c:1501 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Kon standaardmenu niet openen uit \"%s\"" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1476 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:121 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:566 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:642 ../../WPrefs.app/Themes.c:83 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:718 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:722 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1502 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "De nu gebruikte menubestandsvorm wordt niet ondersteund\n" "door dit hulpmiddel. Wilt u 't huidige menu verwerpen\n" "om dit hulpmiddel te gebruiken?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1505 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Nee, behoud huidig menu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1505 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Ja, verwerp en werk bij" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1746 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Programmamenu bepalen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1748 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Bewerk 't menu voor programma's opstarten." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Menuschuifsnelheid" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Submenu-uitlijning" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197 msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." msgstr "Open submenu's altijd binnen 't scherm, in plaats van verschuiven." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "Verschuif menu's van buiten 't scherm, als muispijl erover beweegt." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206 msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options." msgstr "Gebruik h/j/k/l-toetsen om menuopties te selecteren." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222 msgid "Menu Preferences" msgstr "Menuvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Menugebruikgerelateerde opties. Schuifsnelheid,\n" "uitlijning van submenu's enz." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:122 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Ongeldige muisversnellingswaarde. Moet 'n positieve reële waarde zijn." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Ongeldige drempelwaarde muisversnelling. Moet zijn 't aantal pixels om te " "verplaatsen, alvorens te versnellen." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:231 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:255 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "verkeerde waarde %s voor optie %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:326 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "modificatortoets %s voor optie ModifierKey werd niet herkend. Gebruikt %s " "als standaard" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:347 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "kon beschrijving modificatortoetsen niet ophalen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:441 msgid "Mouse Speed" msgstr "Muissnelheid" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:454 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:410 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:426 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:368 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:380 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:411 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "kon icoon %s niet laden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 msgid "Accel.:" msgstr "Versnl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:482 msgid "Threshold:" msgstr "Drempel:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:496 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Dubbelklikvertraging" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:539 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:569 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Muisacties in werkruimte" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:574 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Muisacties uitschakelen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580 msgid "Left Button" msgstr "Linkerknop" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:590 msgid "Middle Button" msgstr "Middenknop" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:600 msgid "Right Button" msgstr "Rechterknop" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Muiswiel" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Grijpmodificator voor muis" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:634 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Te gebruiken modificatortoets voor acties,\n" "met betrekking tot vensters verslepen met\n" "de muis, en klikken binnen 't venster." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:664 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "kon %s niet aanmaken" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:679 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "kon tijdelijk bestand %s niet aanmaken" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s" msgstr "kon bestand %s niet hernoemen naar %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784 msgid "Mod1" msgstr "Mod1" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:785 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:791 msgid "Applications Menu" msgstr "Programmamenu" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:793 msgid "Select Windows" msgstr "Vensters selecteren" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Werkruimte wisselen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:800 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:802 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Muissnelheid/-versnelling, dubbelklikvertraging,\n" "muisknopbindingen enz." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:78 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "verkeerde waarde in optie IconPath. Gebruikt standaard padenlijst" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:95 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "verkeerde waarde in optie PixmapPath. Gebruikt standaard padenlijst" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:140 msgid "Select directory" msgstr "Kies map" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:248 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Icoonzoekpaden" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:259 ../../WPrefs.app/Paths.c:290 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1196 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266 ../../WPrefs.app/Paths.c:297 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:279 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Pixmapzoekpaden" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Zoekpadconfiguratie" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:316 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "" "Te gebruiken zoekpaden bij zoeken naar pixmaps\n" "en iconen." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:73 #, c-format msgid "1 pixel" msgstr "1 pixel" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:76 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i pixels" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:79 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i pixels " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:217 msgid "Size Display" msgstr "Afmetingenweergave" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:219 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "De positie of stijl van de vensterafmetingenweergave,\n" "die wordt getoond als 'n venster wordt vergroot." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245 msgid "Corner of screen" msgstr "Schermhoek" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:246 msgid "Center of screen" msgstr "Schermmidden" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:227 ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Center of resized window" msgstr "Midden van vergroot venster" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:228 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Technischetekeningachtig" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:237 msgid "Position Display" msgstr "Positieweergave" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "De positie of stijl van de vensterpositieweergave,\n" "die wordt getoond als 'n venster wordt verplaatst." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:256 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Toon ballontekst voor..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263 msgid "incomplete window titles" msgstr "incomplete venstertitels" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:264 msgid "miniwindow titles" msgstr "minivenstertitels" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:265 msgid "application/dock icons" msgstr "programma-/dokiconen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266 msgid "internal help" msgstr "interne hulp" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:274 msgid "AppIcon bouncing" msgstr "Stuiteren van programma-iconen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "Disable AppIcon bounce." msgstr "Schakel stuiteren iconen uit." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:284 msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention." msgstr "Stuiter icoon als 't programma aandacht wil." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:290 msgid "Raise AppIcons when bouncing." msgstr "Verhoog iconen bij stuiteren." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "Workspace border" msgstr "Werkruimterand" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:314 msgid "Left/Right" msgstr "Links/rechts" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:319 msgid "Top/Bottom" msgstr "Boven/onder" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:335 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Allerlei gebruiksvriendelijke voorkeuren" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:336 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Verschillende instellingen zoals ballontekst,\n" "verhouding van weergaven enz." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:563 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Kon 't geselecteerde bestand niet laden: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 msgid "Open Image" msgstr "Open afbeelding" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:643 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "'t Geselecteerde bestand bevat geen ondersteunde afbeelding." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:868 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "kon bestand \"%s\" niet laden: %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:982 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "fout bij aanmaken textuur %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141 msgid "Texture Panel" msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1148 msgid "Texture Name" msgstr "Textuurnaam" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1160 msgid "Solid Color" msgstr "Effenkleur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1161 msgid "Gradient Texture" msgstr "Kleurverloop" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1162 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Eenvoudig kleurverloop" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1163 msgid "Textured Gradient" msgstr "Getextureerd kleurverloop" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164 msgid "Image Texture" msgstr "Afbeeldingstextuur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1172 msgid "Default Color" msgstr "Standaardkleur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1184 msgid "Gradient Colors" msgstr "Kleurverloop" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1301 msgid "Gradient" msgstr "Verloop" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Doorzichtigheidsverloop" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1357 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1389 msgid "Tile" msgstr "Betegelen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390 msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1392 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:114 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:190 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:139 msgid "Save Current Theme" msgstr "Huidig thema opslaan" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:148 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:153 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:160 msgid "Tile of The Day" msgstr "Tegel van de dag" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Bar of The Day" msgstr "Balk van de dag" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:214 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Maker-voorkeuren" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:237 msgid "Revert Page" msgstr "Pagina herstellen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:243 msgid "Revert All" msgstr "Alles herstellen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:249 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:261 msgid "Balloon Help" msgstr "Ballonhulp" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:291 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:298 msgid "Starting..." msgstr "Starten..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:385 #, c-format msgid "could not locate image file %s" msgstr "kon afbeeldingsbestand %s niet lokaliseren" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:439 #, c-format msgid "could not process icon %s: %s" msgstr "kon icoon %s niet verwerken: %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:556 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "kon afbeeldingsbestand %s niet laden:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:573 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Laden Window Maker-configuratiebestanden..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:577 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Initialiseren configuratiepanelen..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:717 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker-domein (%s) is beschadigd!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Kon Window Maker-domein (%s) niet laden uit Defaults-database." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:654 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "kon versie-informatie niet afleiden uit Window Maker" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Zorg ervoor dat wmaker in uw zoekpad zit." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Kon versie niet afleiden uit Window Maker. Zorg ervoor dat 't correct is " "geïnstalleerd en in uw PATH-omgevingsvariabele zit." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Kon versie niet afleiden uit Window Maker. Zorg ervoor dat 't correct is " "geïnstalleerd en 't pad waar 't is geïnstalleerd in de " "PATH-omgevingsvariabele zit." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs ondersteund alleen Window Maker 0.18.0 of nieuwer.\n" "De geïnstalleerde versie is %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Window Maker %i.%i.%i, die op uw systeem is geïnstalleerd, wordt niet " "volledig ondersteund door deze versie van WPrefs." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "kon \"%s --global_defaults_path\" niet uitvoeren." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:721 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Kon algemeen Window Maker-domein (%s) niet laden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:941 #, c-format msgid "bad speed value for option %s; using default Medium" msgstr "verkeerde snelheidswaarde voor optie %s; gebruikt standaard Medium" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:167 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "verkeerde optiewaarde %s in WindowPlacement. Gebruikt standaardwaarde" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:186 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "ongeldige data in optie WindowPlaceOrigin. Gebruikt standaard (0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:275 msgid "Window Placement" msgstr "Vensterplaatsing" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:276 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Hoe vensters te plaatsen, wanneer ze voor 't eerst\n" "op 't scherm worden gezet." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:282 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:283 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:284 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:285 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 msgid "Smart" msgstr "Slim" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:293 msgid "Placement Origin" msgstr "Beginplaatsing" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 msgid "Opaque Move/Resize" msgstr "Doorzichtig verpl./vergr." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352 msgid "" "Whether the window contents or only a frame should\n" "be displayed during a move or resize.\n" msgstr "" "Of de vensterinhoud of alleen 'n kader moet worden\n" "weergegeven bij verplaatsen of vergroten.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419 msgid "by keyboard" msgstr "met toetsenbord" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:428 msgid "When maximizing..." msgstr "Bij maximaliseren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:433 msgid "...do not cover icons" msgstr "...iconen niet bedekken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:439 msgid "...do not cover dock" msgstr "...dok niet bedekken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:453 msgid "" "Mod+Wheel\n" "resize increment" msgstr "" "Vergrootstap\n" "Mod+wiel" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:463 msgid "Edge Resistance" msgstr "Kantweerstand" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:465 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Kantweerstand laat vensters \"weerstand\" bieden om\n" "verder verplaatst te worden, tot de drempelwaarde,\n" "indien geplaatst tegen andere vensters of de\n" "kanten van 't scherm." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:484 msgid "Resist" msgstr "Stoot af" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:489 msgid "Attract" msgstr "Trek aan" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners" msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:524 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Vensterbehandelingsvoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:526 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Vensterbehandelingsopties. Initiële plaatsingsstijl\n" "kantweerstand, ondoorzichtig verplaatsen enz." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Werkruimtenavigatie" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace." msgstr "Omslaan naar de eerste werkruimte vanaf de laatste werkruimte." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Switch workspaces while dragging windows." msgstr "Van werkruimte wisselen bij vensters verslepen." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155 msgid "Automatically create new workspaces." msgstr "Vanzelf nieuwe werkruimten aanmaken." #. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight); #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172 msgid "Position of workspace name display" msgstr "Positie van werkruimtenaamweergave" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190 msgid "Top" msgstr "Boven" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192 msgid "Top/Left" msgstr "Linksboven" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193 msgid "Top/Right" msgstr "Rechtsboven" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194 msgid "Bottom/Left" msgstr "Linksonder" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195 msgid "Bottom/Right" msgstr "Rechtsonder" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Werkruimtevoorkeuren" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226 msgid "" "Workspace navigation features\n" "and workspace name display settings." msgstr "" "Navigatiekenmerken en naamweergave-instellingen\n" "van de werkruimte." #: ../../WPrefs.app/main.c:62 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "gebruik: %s [opties]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid "options:" msgstr "opties:" #: ../../WPrefs.app/main.c:64 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tte gebruiken scherm" #: ../../WPrefs.app/main.c:65 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tversienummer afdrukken en afsluiten" #: ../../WPrefs.app/main.c:66 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tdeze boodschap afdrukken en afsluiten" #: ../../WPrefs.app/main.c:133 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "te weinig argumenten voor %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:155 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet" #: ../../WPrefs.app/main.c:158 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "kan lokalisatiemodificators niet instellen" #: ../../WPrefs.app/main.c:164 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "kon scherm %s niet openen" #: ../../WPrefs.app/main.c:172 msgid "could not initialize application" msgstr "kon programma niet initialiseren"