# Catalan messages for WINGs. # Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué . # This file is distributed under the terms of the GNU General Public License. # # Version history: # WM-ver author email date # 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003 # CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:16+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532 #: ../../WINGs/connection.c:575 msgid "Bad address-service-protocol combination" msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta" #: ../../WINGs/error.c:54 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Error no identificat %d" #: ../../WINGs/error.c:59 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Error %d" #: ../../WINGs/error.c:110 msgid "warning: " msgstr "atenció: " #: ../../WINGs/error.c:137 msgid "fatal: " msgstr "error fatal: " #: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192 msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../WINGs/findfile.c:48 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i" #: ../../WINGs/findfile.c:66 #, c-format msgid "could not get password entry for user %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s" #: ../../WINGs/host.c:114 msgid "Cannot get current host name" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual" # falten coses per traduïr en el codi font. eac #: ../../WINGs/proplist.c:91 #, c-format msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s" #: ../../WINGs/proplist.c:150 msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" msgstr "" "Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena" #: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236 #: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474 #: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127 #: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372 #: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540 msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" msgstr "S'han usat funcions PropList en objectes no-WMPropLists" #: ../../WINGs/proplist.c:630 msgid "unterminated PropList string" msgstr "cadena PropList incompleta" #: ../../WINGs/proplist.c:670 msgid "unterminated PropList data" msgstr "dades PropList incompletes" #: ../../WINGs/proplist.c:678 msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" msgstr "Dades PropList incompletes (falta un digit hexadecimal)" #: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695 msgid "non hexdigit character in PropList data" msgstr "cap digit hexadecimal a les dades PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:729 msgid "unterminated PropList array" msgstr "matriu PropList incompleta" #: ../../WINGs/proplist.c:737 msgid "missing or unterminated PropList array" msgstr "matriu PropList incompleta o inexistent" #: ../../WINGs/proplist.c:747 msgid "could not get PropList array element" msgstr "no s'ha pogut obtenir un element de la matriu PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:776 msgid "unterminated PropList dictionary" msgstr "diccionari PropList incomplet" #: ../../WINGs/proplist.c:793 msgid "missing PropList dictionary key" msgstr "falta una entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:795 msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta" #: ../../WINGs/proplist.c:803 msgid "error parsing PropList dictionary key" msgstr "error mentre s'analitzava l'entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:811 msgid "missing = in PropList dictionary entry" msgstr "falta un \"=\" a l'entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:819 msgid "error parsing PropList dictionary entry value" msgstr "error mentre s'analitzava el valor de l'entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:827 msgid "missing ; in PropList dictionary entry" msgstr "falta un \";\" a l'entrada PropList de diccionari" #: ../../WINGs/proplist.c:888 msgid "" "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" "s'esperava una cadena, dada, matriu o diccionari. Si es tractava d'una\n" "cadena proveu d'escriure-la \"entre cometes\"." #: ../../WINGs/proplist.c:892 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de WindowMaker." #: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630 msgid "extra data after end of property list" msgstr "sobren dades després de la llista de propietats" #: ../../WINGs/proplist.c:1606 #, c-format msgid "could not get size for file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de \"%s\"" #: ../../WINGs/proplist.c:1619 #, c-format msgid "error reading from file '%s'" msgstr "error mentre es llegia el fitxer \"%s\"" #: ../../WINGs/proplist.c:1671 #, c-format msgid "mkstemp (%s) failed" msgstr "la rutina mkstemp (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1682 #, c-format msgid "mktemp (%s) failed" msgstr "la rutina mktemp (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1693 #, c-format msgid "open (%s) failed" msgstr "la rutina open (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1700 #, c-format msgid "writing to file: %s failed" msgstr "l'escriptura del fitxer \"%s\" ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1708 #, c-format msgid "fclose (%s) failed" msgstr "la rutina fclose (%s) ha fallat" #: ../../WINGs/proplist.c:1717 #, c-format msgid "rename ('%s' to '%s') failed" msgstr "el canvi de nom (\"%s\" a \"%s\") ha fallat" #. something happened with the file. just overwrite it #: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204 #, c-format msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" msgstr "no s'ha pogut llegir un domini del fitxer \"%s\" quan es sincronitzava" #: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275 #: ../../WINGs/wcolor.c:316 #, c-format msgid "could not allocate %s color" msgstr "no s'ha pogut assignar espai pel color \"%s\"" #: ../../WINGs/wcolor.c:224 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../../WINGs/wcolor.c:236 msgid "black" msgstr "negre" #: ../../WINGs/wcolor.c:275 msgid "gray" msgstr "gris" #: ../../WINGs/wcolor.c:316 msgid "dark gray" msgstr "gris fosc" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829 msgid "Brightness" msgstr "Claror" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745 msgid "Color Panel: Could not allocate memory" msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686 msgid "Red" msgstr "Roig" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916 msgid "Black" msgstr "Negre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032 msgid "New from File..." msgstr "Obtenir d'un fitxer..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098 msgid "Rename..." msgstr "Reanomenar..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036 msgid "New from Clipboard" msgstr "Obtenir del porta-retalls..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057 msgid "X11-Colors" msgstr "Colors-X11" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090 msgid "List" msgstr "Llista" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097 msgid "New..." msgstr "Nou..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236 #, c-format msgid "" "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" msgstr "" "Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar " "la configuració" #. Delete the file, it doesn't belong here #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216 msgid "File Error" msgstr "Error de fitxer" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243 msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:751 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304 msgid "Color Panel: Could not find file" msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620 msgid "Color Panel: X failed request" msgstr "Panell de color: petició X fallida" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901 msgid "Hue" msgstr "Matís" # és el títol d'un quadre de diàleg. eac #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151 msgid "Open Palette" msgstr "Obrir paleta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 msgid "Invalid file format !" msgstr "El format del fitxer no és vàlid !" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215 #, c-format msgid "can't remove file %s" msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\"" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217 msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244 msgid "Rename palette to:" msgstr "Reanomena la paleta com a:" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. Careful, this palette exists already #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763 msgid "Warning" msgstr "Atenció" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 msgid "" "Palette already exists !\n" "\n" "Overwrite ?" msgstr "" "Ja existia una paleta amb aquest nom!\n" "\n" "La voleu sobreescriure?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326 msgid "No" msgstr "No" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294 #, c-format msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n" msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s com a %s\n" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320 msgid "This will permanently remove the palette " msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre " #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323 msgid "" ".\n" "\n" "Are you sure you want to remove this palette ?" msgstr "" ".\n" "\n" "Esteu segurs que voleu eliminar aquesta paleta?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348 #, c-format msgid "Couldn't remove palette %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar la paleta %s\n" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665 #, c-format msgid "Write error on file %s" msgstr "Error d'escriptura en el fitxer %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710 msgid "Color Panel: Color unspecified" msgstr "Panell de color: Color no especificat" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:235 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396 msgid "Open" msgstr "Obre" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402 msgid "Save" msgstr "Desa" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:565 #, c-format msgid "WINGs: could not open directory %s\n" msgstr "WINGs: no s'ha pogut obrir el directori %s\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:583 #, c-format msgid "WINGs: could not stat %s\n" msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973 #: ../../WINGs/wfontpanel.c:750 msgid "Error" msgstr "Error" # és el nom d'un quadre de diàleg. eac #: ../../WINGs/wfilepanel.c:661 msgid "Create Directory" msgstr "Crear directori" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 msgid "Enter directory name" msgstr "Entreu el nom del directori" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796 msgid "Permission denied." msgstr "Permís denegat." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:701 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" existia prèviament." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:704 msgid "Path does not exist." msgstr "L'ubicació no existeix." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793 #, c-format msgid "'%s' does not exist." msgstr "\"%s\" no existeix." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800 msgid "Insufficient memory available." msgstr "No hi ha prou memòria disponible." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804 #, c-format msgid "'%s' is on a read-only filesystem." msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:807 #, c-format msgid "Can not delete '%s'." msgstr "No s'ha pogut eliminar \"%s\"." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:755 #, c-format msgid "Delete directory %s ?" msgstr "Voleu eliminar el directori %s ?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:759 #, c-format msgid "Delete file %s ?" msgstr "Voleu eliminar el fitxer %s ?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:771 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist." msgstr "El directori \"%s\" no existeix." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:774 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty." msgstr "El directori \"%s\" no està buit." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:777 #, c-format msgid "Directory '%s' is busy." msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:790 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "\"%s\" és un directori." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:832 #, c-format msgid "An error occurred browsing '%s'." msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:836 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" no és un directori." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:973 msgid "File does not exist." msgstr "El fitxer no existeix." #: ../../WINGs/wfont.c:324 ../../WINGs/wfont.c:344 #, c-format msgid "could not load font %s." msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s." #: ../../WINGs/wfont.c:375 ../../WINGs/wfont.c:420 ../../WINGs/wfont.c:475 #: ../../WINGs/wfont.c:1337 ../../WINGs/wfont.c:1398 ../../WINGs/wfont.c:1469 #, c-format msgid "" "Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':" "(pos %d)\n" msgstr "" "Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%" "s': (pos %d)\n" #. // remove warning later. or maybe not #: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568 #, c-format msgid "Invalid font specification: '%s'\n" msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n" #: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780 #, c-format msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n" msgstr "" "La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %" "d\n" #: ../../WINGs/wfont.c:824 #, c-format msgid "the following character sets are missing in %s:" msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:" #: ../../WINGs/wfont.c:830 #, c-format msgid "" "the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets." msgstr "" "la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de " "caràcters." #. is arial a good fallback for multibyte? #: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247 #, c-format msgid "could not load font %s. Trying arial." msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"arial\"." #: ../../WINGs/wfont.c:1239 msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets." msgstr "" "no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard." #: ../../WINGs/wfont.c:1242 #, c-format msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed." msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"." #: ../../WINGs/wfont.c:1254 msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts." msgstr "no s'han pogut carregar fonts allisades. S'usaran fonts normals." #: ../../WINGs/wfont.c:1257 ../../WINGs/wfont.c:1268 #, c-format msgid "could not load font %s. Trying fixed." msgstr "no s'ha pogut carregar la font %s. Provant amb \"fixed\"." #: ../../WINGs/wfont.c:1262 #, c-format msgid "could not load font set %s. Trying fixed." msgstr "no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts %s. Provant amb \"fixed\"." #: ../../WINGs/wfont.c:1272 msgid "could not load fixed font!" msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !" #: ../../WINGs/wfont.c:1520 #, c-format msgid "font description %s is too large." msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran." #: ../../WINGs/wfontpanel.c:235 msgid "Test!!!" msgstr "Prova!!!" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:241 msgid "Family" msgstr "Familia" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:252 msgid "Typeface" msgstr "Fosa" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:263 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:282 msgid "Set" msgstr "Conjunt" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:288 msgid "Revert" msgstr "Torna" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:751 msgid "Could not retrieve font list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:765 #, c-format msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid." msgstr "" "el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és " "vàlid." #: ../../WINGs/wfontpanel.c:913 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:916 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:918 msgid "Oblique" msgstr "Obliqua" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:920 msgid "Rev Italic" msgstr "Itàlica inv" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:922 msgid "Rev Oblique" msgstr "Obliqua inv" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:928 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../WINGs/widgets.c:419 #, c-format msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" msgstr "WINGs: no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatges: %s" #: ../../WINGs/widgets.c:772 msgid "" "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale " "settings are correct." msgstr "" "no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i " "configurat correctament les fonts i el local." #: ../../WINGs/wruler.c:192 msgid "0 inches" msgstr "0 polzades" #~ msgid "" #~ "Text antialiasing is enabled in the configuration but the X server " #~ "doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). " #~ "Disabling text antialiasing." #~ msgstr "" #~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n" #~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que " #~ "l'allisat\n" #~ "de text es deshabilitarà."