# KTranslator Generated File # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WINGs 0.80.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-02 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:20+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel Benoit \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: unknown\n" #: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532 #: ../../WINGs/connection.c:575 msgid "Bad address-service-protocol combination" msgstr "Mauvaise combinaison adresse-service-protocole" #: ../../WINGs/error.c:54 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Erreur inconnue %d" #: ../../WINGs/error.c:59 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Erreur %d" #: ../../WINGs/error.c:110 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " #: ../../WINGs/error.c:137 msgid "fatal: " msgstr "erreur fatale : " #: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../../WINGs/findfile.c:48 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "Impossible de lire le mot de passe de l'UID %i" #: ../../WINGs/findfile.c:66 #, c-format msgid "could not get password entry for user %s" msgstr "Impossible de lire le mot de passe de l'utilisateur %s" #: ../../WINGs/host.c:114 msgid "Cannot get current host name" msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine" # TODO pas de traduction correcte possible, cf source. #: ../../WINGs/proplist.c:91 #, c-format msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" msgstr "Faute de syntaxe dans %s %s, ligne %i : %s" #: ../../WINGs/proplist.c:150 msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" msgstr "" "Seuls les types string ou data sont supportés pour une clé de dictionnaire " "Proplist" #: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236 #: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474 #: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127 #: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372 #: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540 msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" msgstr "Une fonction Proplist a été utilisée sur des objets non-WMPropList" #: ../../WINGs/proplist.c:630 msgid "unterminated PropList string" msgstr "chaîne PropList sans fin" #: ../../WINGs/proplist.c:670 msgid "unterminated PropList data" msgstr "données PropList sans fin" #: ../../WINGs/proplist.c:678 msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" msgstr "données PropList sans fin (il manque un chiffre hexadécimal)" #: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695 msgid "non hexdigit character in PropList data" msgstr "caractère non-hexadécimal dans les données PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:729 msgid "unterminated PropList array" msgstr "tableau PropList sans fin" #: ../../WINGs/proplist.c:737 msgid "missing or unterminated PropList array" msgstr "tableau PropList manquant ou sans fin" #: ../../WINGs/proplist.c:747 msgid "could not get PropList array element" msgstr "impossible de lire l'élément du tableau PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:776 msgid "unterminated PropList dictionary" msgstr "dictionnaire PropList sans fin" #: ../../WINGs/proplist.c:793 msgid "missing PropList dictionary key" msgstr "clef du dictionnaire PropList manquante" #: ../../WINGs/proplist.c:795 msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" msgstr "clef du dictionnaire PropList manquante ou dictionnaire sans fin" #: ../../WINGs/proplist.c:803 msgid "error parsing PropList dictionary key" msgstr "erreur lors de l'analyse de la clef de dictionnaire PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:811 msgid "missing = in PropList dictionary entry" msgstr "signe '=' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:819 msgid "error parsing PropList dictionary entry value" msgstr "" "erreur lors de l'analyse de la valeur de l'entrée du dictionnaire PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:827 msgid "missing ; in PropList dictionary entry" msgstr "signe ';' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList" #: ../../WINGs/proplist.c:888 msgid "" "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" "une chaine, des données, un tableau ou un dictionnaire étaient attendus. " "S'il s'agit d'une chaîne, essayez de la délimiter grâce à '\"'." #: ../../WINGs/proplist.c:892 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." msgstr "" "Les commentaires ne sont pas autorisés dans les fichiers appartenant au " "domaine de Window Maker." #: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628 msgid "extra data after end of property list" msgstr "données excédentaires après la fin de la liste de propriétés" #: ../../WINGs/proplist.c:1606 #, c-format msgid "could not get size for file '%s'" msgstr "impossible de déterminer la taille du fichier '%s'" #: ../../WINGs/proplist.c:1618 #, c-format msgid "error reading from file '%s'" msgstr "erreur pendant la lecture du fichier '%s'" #: ../../WINGs/proplist.c:1669 #, c-format msgid "mkstemp (%s) failed" msgstr "mkstemp (%s) a échoué" #: ../../WINGs/proplist.c:1680 #, c-format msgid "mktemp (%s) failed" msgstr "mktemp (%s) a échoué" #: ../../WINGs/proplist.c:1691 #, c-format msgid "open (%s) failed" msgstr "open (%s) a échoué" #: ../../WINGs/proplist.c:1698 #, c-format msgid "writing to file: %s failed" msgstr "erreur pendant l'écriture dans le fichier '%s'" #: ../../WINGs/proplist.c:1706 #, c-format msgid "fclose (%s) failed" msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier '%s'" #: ../../WINGs/proplist.c:1715 #, c-format msgid "rename ('%s' to '%s') failed" msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'" #. something happened with the file. just overwrite it #: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204 #, c-format msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" msgstr "" "impossible de lire le domaine depuis le fichier '%s' pendant la " "synchronisation" #: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275 #: ../../WINGs/wcolor.c:316 #, c-format msgid "could not allocate %s color" msgstr "impossible d'allouer la couleur %s" #: ../../WINGs/wcolor.c:224 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../../WINGs/wcolor.c:236 msgid "black" msgstr "noir" #: ../../WINGs/wcolor.c:275 msgid "gray" msgstr "gris" #: ../../WINGs/wcolor.c:316 msgid "dark gray" msgstr "gris sombre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745 msgid "Color Panel: Could not allocate memory" msgstr "Panneau de Sélection des Couleur: impossible d'allouer la mémoire" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719 msgid "Green" msgstr "Vert" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916 msgid "Black" msgstr "Noir" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996 msgid "Spectrum" msgstr "Spectre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032 msgid "New from File..." msgstr "Nouveau d'après le fichier..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036 msgid "New from Clipboard" msgstr "Nouveau d'après le presse-papier" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057 msgid "X11-Colors" msgstr "Couleurs X11" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236 #, c-format msgid "" "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" msgstr "" "Panneau de sélection des couleurs : impossible de créer le répertoire %s " "requis pour enregistrer les configurations." #. Delete the file, it doesn't belong here #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216 msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243 msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire pour la configuration du panneau de " "sélection des couleurs." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:751 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304 msgid "Color Panel: Could not find file" msgstr "Panneau de sélection des couleurs : Impossible de trouver le fichier." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620 msgid "Color Panel: X failed request" msgstr "Panneau de sélection des couleurs : échec d'une requête X" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151 msgid "Open Palette" msgstr "Ouvrir une palette" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 msgid "Invalid file format !" msgstr "Format de fichier invalide !" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215 #, c-format msgid "can't remove file %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217 msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" msgstr "Impossible de supprimer le fichier du répertoire de configuration !" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244 msgid "Rename palette to:" msgstr "Renommer la palette en :" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Careful, this palette exists already #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 msgid "" "Palette already exists !\n" "\n" "Overwrite ?" msgstr "" "La palette existe déjà !\n" "\n" "Écraser ?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326 msgid "No" msgstr "Non" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294 #, c-format msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n" msgstr "Impossible de renommer la palette %s en %s.\n" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320 msgid "This will permanently remove the palette " msgstr "Ceci détruira définitivement la palette " #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323 msgid "" ".\n" "\n" "Are you sure you want to remove this palette ?" msgstr "" ".\n" "\n" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette palette ?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348 #, c-format msgid "Couldn't remove palette %s\n" msgstr "Impossible de détruire la palette %s.\n" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665 #, c-format msgid "Write error on file %s" msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710 msgid "Color Panel: Color unspecified" msgstr "Panneau de sélection des couleurs: couleur non spécifiée." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:235 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:565 #, c-format msgid "WINGs: could not open directory %s\n" msgstr "WINGs : Impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:583 #, c-format msgid "WINGs: could not stat %s\n" msgstr "WINGs : impossible de lire l'état du fichier %s.\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973 #: ../../WINGs/wfontpanel.c:750 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:661 msgid "Create Directory" msgstr "Créer un répertoire" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 msgid "Enter directory name" msgstr "Saisissez le nom du répertoire" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:701 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "'%s' existe déjà." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:704 msgid "Path does not exist." msgstr "Le chemin n'existe pas." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793 #, c-format msgid "'%s' does not exist." msgstr "'%s' n'existe pas." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800 msgid "Insufficient memory available." msgstr "Mémoire disponible insuffisante." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804 #, c-format msgid "'%s' is on a read-only filesystem." msgstr "'%s' est sur un système de fichiers en lecture seule." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:807 #, c-format msgid "Can not delete '%s'." msgstr "Impossible de supprimer '%s'." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:755 #, c-format msgid "Delete directory %s ?" msgstr "Supprimer le répertoire %s ?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:759 #, c-format msgid "Delete file %s ?" msgstr "Supprimer le fichier %s ?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:771 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist." msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:774 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty." msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas vide." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:777 #, c-format msgid "Directory '%s' is busy." msgstr "Le répertoire '%s' est occupé." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:790 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "'%s' est un répertoire." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:832 #, c-format msgid "An error occurred browsing '%s'." msgstr "Une erreur s'est produite pendant le parcours de '%s'." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:836 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' n'est pas un répertoire." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:973 msgid "File does not exist." msgstr "Le fichier n'existe pas." #: ../../WINGs/wfont.c:133 ../../WINGs/wfont.c:143 #, c-format msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n" msgstr "" "Taille invalide dans %2$s : '%1$s'. Utilisation de la valeur par défaut %3" "$d\n" #: ../../WINGs/wfont.c:187 #, c-format msgid "the following character sets are missing in %s:" msgstr "Les jeux de caractères suivants manquent dans %s :" #: ../../WINGs/wfont.c:193 #, c-format msgid "" "the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets." msgstr "" "La chaîne « %s » sera utilisée à la place de tous les caractères de ces jeux." #. is arial a good fallback for multibyte? #: ../../WINGs/wfont.c:599 ../../WINGs/wfont.c:614 #, c-format msgid "could not load font %s. Trying arial." msgstr "" "Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police " "« arial »." #: ../../WINGs/wfont.c:606 msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets." msgstr "" "Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales." #: ../../WINGs/wfont.c:609 #, c-format msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed." msgstr "" "Impossible de charger la famille de polices %s, essai de la famille " "« fixed »." #: ../../WINGs/wfont.c:621 msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts." msgstr "" "Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales." #: ../../WINGs/wfont.c:624 ../../WINGs/wfont.c:635 #, c-format msgid "could not load font %s. Trying fixed." msgstr "" "Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police " "« fixed »." #: ../../WINGs/wfont.c:629 #, c-format msgid "could not load font set %s. Trying fixed." msgstr "" "Impossible de charger la famille de polices %s, essai de la famille " "« fixed »." #: ../../WINGs/wfont.c:639 msgid "could not load fixed font!" msgstr "Impossible de charger la police de caractères « fixed » !" #: ../../WINGs/wfont.c:704 ../../WINGs/wfont.c:765 ../../WINGs/wfont.c:836 #, c-format msgid "" "Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':" "(pos %d)\n" msgstr "" "Échec de la conversion en widechar (probablement une séquence d'octets " "erronée) : « %s » (pos %d)\n" #: ../../WINGs/wfont.c:887 #, c-format msgid "font description %s is too large." msgstr "La description de la police de caractères %s est trop volumineuse." #. // remove warning later. or maybe not #: ../../WINGs/wfont.c:935 #, c-format msgid "Invalid font specification: '%s'\n" msgstr "Déclaration de police invalide : « %s »\n" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:235 msgid "Test!!!" msgstr "Test !" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:241 msgid "Family" msgstr "Famille" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:252 msgid "Typeface" msgstr "Caractère" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:263 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:282 msgid "Set" msgstr "Famille" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:288 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:751 msgid "Could not retrieve font list" msgstr "Impossible de lire la liste des polices de caractères." #: ../../WINGs/wfontpanel.c:765 #, c-format msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid." msgstr "" "Le nom de police %s a plus de 256 caractères et est par conséquent invalide." #: ../../WINGs/wfontpanel.c:913 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:916 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:918 msgid "Oblique" msgstr "Penché" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:920 msgid "Rev Italic" msgstr "Italique inverse" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:922 msgid "Rev Oblique" msgstr "Penché inverse" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:928 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../WINGs/widgets.c:419 #, c-format msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" msgstr "WINGs : impossible de charger le fichier d'images de widget '%s'." #: ../../WINGs/widgets.c:770 msgid "" "Text antialiasing is enabled in the configuration but the X server doesn't " "have the required capabilities (missing RENDER extension). Disabling text " "antialiasing." msgstr "" "Le lissage du texte est activé dans la configuration mais le serveur X ne " "dispose pas de l'extension adéquate (extension RENDER). Desactivation du " "lissage." #: ../../WINGs/widgets.c:787 msgid "" "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale " "settings are correct." msgstr "" "Aucune police n'a pu être chargée. Veuillez vérifier que vos polices sont " "correctement installées et que votre langue est bien configurée." #: ../../WINGs/wruler.c:192 msgid "0 inches" msgstr "0 pouces"