# Translation into Western Frisian for Window Maker # Copyright (C) 2015-2016 Window Maker Developers Team # This file is distributed under the same license as the windowmaker package. # Original by Alwin , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n" "Last-Translator: Alwin \n" "Language-Team: Western Frisian\n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../WINGs/error.c:106 msgid "fatal: " msgstr "ûnwerstelber: " #: ../../WINGs/error.c:112 msgid "error: " msgstr "flater: " #: ../../WINGs/error.c:118 msgid "warning: " msgstr "warskôging: " #: ../../WINGs/findfile.c:63 #, c-format msgid "could not get password entry for UID %i" msgstr "koe accountgegevens foar UID %i net krije" #: ../../WINGs/findfile.c:93 #, c-format msgid "could not get password entry for user %s" msgstr "koe accountgegevens foar brûker %s net krije" #: ../../WINGs/findfile.c:212 #, c-format msgid "could not expand %s" msgstr "koe %s net útwurkje" #: ../../WINGs/findfile.c:441 #, c-format msgid "Could not open input file \"%s\": %s" msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje: %s" #: ../../WINGs/findfile.c:457 #, c-format msgid "Could not create target file \"%s\": %s" msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje: %s" #: ../../WINGs/findfile.c:465 msgid "could not allocate memory for the copy buffer" msgstr "koe ûnthâld foar de kopybuffer net tawize" #: ../../WINGs/findfile.c:482 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s" msgstr "koe bestân \"%s\" net ynlêze: %s" #: ../../WINGs/findfile.c:497 #, c-format msgid "could not write data to file \"%s\": %s" msgstr "koe gjin data skriuwe nei bestân \"%s\": %s" #: ../../WINGs/findfile.c:509 #, c-format msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s" msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\": %s" #: ../../WINGs/findfile.c:513 #, c-format msgid "could not close the file \"%s\": %s" msgstr "koe bestân \"%s\" net ôfslute: %s" #: ../../WINGs/menuparser.c:110 #, c-format msgid " included from file \"%s\" at line %d" msgstr " ynfoege út bestân \"%s\" op rigel %d" #: ../../WINGs/menuparser.c:142 #, c-format msgid "missing #endif to match #%s at line %d" msgstr "ûntbrekkende #endif behearrend by #%s op rigel %d" #: ../../WINGs/menuparser.c:200 msgid "multiple SHORTCUT definition not valid" msgstr "meartallige SHORTCUT-bepalingen net jildich" #: ../../WINGs/menuparser.c:253 msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'" msgstr "foartidich bestânsein, ferwachte in nije rigel nei '\\'" #: ../../WINGs/menuparser.c:279 #, c-format msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d" msgstr "" "bestânsein berikt by sykjen nei '*/' foar kommentaar begûnen op rigel %d" #: ../../WINGs/menuparser.c:344 msgid "missing closing double-quote before end-of-line" msgstr "ûntbrekkend slutend dûbeld oanhelteken foar rigelein" #: ../../WINGs/menuparser.c:362 msgid "missing closing simple-quote before end-of-line" msgstr "ûntbrekkend slutend inkeld oanhelteken foar rigelein" #: ../../WINGs/menuparser.c:380 msgid "too many nested macro expansions, breaking loop" msgstr "te folle neske makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen" #: ../../WINGs/menuparser.c:439 #, c-format msgid "unknown directive '#%s'" msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'" #: ../../WINGs/menuparser.c:444 #, c-format msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\"" msgstr "ekstra tekst nei #-kommando wurdt negearre: \"%.16s...\"" #: ../../WINGs/menuparser.c:459 msgid "no file name found for #include" msgstr "gjin bestânsnamme fûn foar #include" #: ../../WINGs/menuparser.c:471 msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define" msgstr "" "bestânsnamme moat omsletten wurde mei heakjes of dûbelde oanheltekens foar " "#define" #: ../../WINGs/menuparser.c:485 #, c-format msgid "missing closing '%c' in filename specification" msgstr "ûntbrekkende slutende '%c' yn bestânsnammeopjefte" #: ../../WINGs/menuparser.c:503 msgid "too many nested #include's" msgstr "te folle neske #include's" #: ../../WINGs/menuparser.c:568 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" for #include" msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include" #: ../../WINGs/menuparser.c:589 #, c-format msgid "missing macro name argument to #%s" msgstr "ûntbrekkend makronamme-argumint by #%s" #: ../../WINGs/menuparser.c:600 msgid "too many nested #if sequences" msgstr "te folle neske #if-rigen" #: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643 #, c-format msgid "found #%s but has no matching #if" msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166 msgid "no macro name found for #define" msgstr "gjin makronamme fûn foar #define" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187 #, c-format msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\"" msgstr "foartidich bestânsein by ynlêzen arg.-list foar makro \"%s\"" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194 #, c-format msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition" msgstr "te folle parameters foar bepaling makro \"%s\"" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209 #, c-format msgid "" "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting " "parameter name" msgstr "" "ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte " "parameternamme" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220 #, c-format msgid "" "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or " "')'" msgstr "" "ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' of " "')'" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253 #, c-format msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition" msgstr "makro \"%s\" al definiearre, negearret werdefiniearjen" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346 #, c-format msgid "more content than supported for the macro \"%s\"" msgstr "mear ynhâld as stipe foar makro \"%s\"" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455 #, c-format msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated" msgstr "útwurking foar makro \"%s\" te grut, rigel ynkoarte" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467 #, c-format msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments" msgstr "makro \"%s\" hat heakjes nedich foar arguminten" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498 msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line" msgstr "ûntbrekkend slutend of dûbeld oanhelteken foar rigelein" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521 #, c-format msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d" msgstr "te folle arguminten foar makro \"%s\", ferwachte allinnich %d" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530 #, c-format msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\"" msgstr "foartidich rigelein by sykjen nei arguminten by makro \"%s\"" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536 #, c-format msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d" msgstr "" "ûnfoldwaande arguminten foar makro \"%s\", ferwachte %d, mar krige allinnich " "%d" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541 #, c-format msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated" msgstr "te folle data yn parameterlist fan makro \"%s\", ynkoarte" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561 #, c-format msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated" msgstr "wearde foar makro '%s' is te lang, ynkoarte" #: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668 #, c-format msgid "could not determine %s" msgstr "koe %s net fêststelle" #: ../../WINGs/proplist.c:78 #, c-format msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s" msgstr "syntaksflater yn %s %s, rigel %i: %s" #: ../../WINGs/proplist.c:134 msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217 #: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458 #: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098 #: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314 #: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463 msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:635 msgid "unterminated PropList string" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:673 msgid "unterminated PropList data" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:681 msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698 msgid "non hexdigit character in PropList data" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:730 msgid "unterminated PropList array" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:738 msgid "missing or unterminated PropList array" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:748 msgid "could not get PropList array element" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:775 msgid "unterminated PropList dictionary" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:792 msgid "missing PropList dictionary key" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:794 msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:802 msgid "error parsing PropList dictionary key" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:810 msgid "missing = in PropList dictionary entry" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:818 msgid "error parsing PropList dictionary entry value" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:826 msgid "missing ; in PropList dictionary entry" msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:885 msgid "" "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try " "enclosing it with \"." msgstr "" #: ../../WINGs/proplist.c:888 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files." msgstr "Kommentaar is net tastean binnen domeinbestannen fan WindowMaker." #: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548 #: ../../WINGs/proplist.c:1612 msgid "extra data after end of property list" msgstr "ekstra data nei ein fan 'property list'" #: ../../WINGs/proplist.c:1523 #, c-format msgid "could not get size for file '%s'" msgstr "koe grutte foar bestân '%s' net krije" #: ../../WINGs/proplist.c:1531 #, c-format msgid "error reading from file '%s'" msgstr "flater by ynlêzen bestân '%s'" #: ../../WINGs/proplist.c:1578 #, c-format msgid "%s:could not open menu file" msgstr "%s:koe menubestân net iepenje" #: ../../WINGs/proplist.c:1660 #, c-format msgid "mkstemp (%s) failed" msgstr "oanmeitsjen unyk tydlik bestân (%s) mislearre" #: ../../WINGs/proplist.c:1670 #, c-format msgid "mktemp (%s) failed" msgstr "oanmeitsjen tydlik bestân (%s) mislearre" #: ../../WINGs/proplist.c:1677 #, c-format msgid "open (%s) failed" msgstr "iepenjen (%s) mislearre" #: ../../WINGs/proplist.c:1684 #, c-format msgid "writing to file: %s failed" msgstr "skriuwen nei bestân: %s mislearre" #: ../../WINGs/proplist.c:1693 #, c-format msgid "fclose (%s) failed" msgstr "ôfsluten stream (%s) mislearre" #: ../../WINGs/proplist.c:1701 #, c-format msgid "rename ('%s' to '%s') failed" msgstr "omneamen ('%s' nei '%s') mislearre" #: ../../WINGs/proplist.c:1772 #, c-format msgid "Could not create component %s" msgstr "Koe komponint %s net oanmeitsje" #: ../../WINGs/userdefaults.c:72 msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used" msgstr "fariabele WMAKER_USER_ROOT, definiearre mei ûnjildich paad, net brûkt" #. something happened with the file. just overwrite it #: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225 #, c-format msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing" msgstr "kin domeinbestân '%s' net ynlêze by syngronisearjen" #: ../../WINGs/dragcommon.c:60 #, c-format msgid "unknown XDND action %s" msgstr "ûnbekende XDND-aksje %s" #: ../../WINGs/dragcommon.c:142 #, c-format msgid "target %lu for XDND message no longer exists" msgstr "doel %lu foar XDND-berjocht bestiet net mear" #: ../../WINGs/dragcommon.c:220 #, c-format msgid "unsupported version %i for XDND enter message" msgstr "net-stipe ferzje %i foar XDND-berjocht by binnen gean" #: ../../WINGs/dragsource.c:163 msgid "XDND selection lost during drag operation..." msgstr "XDND-seleksje ferlern ûnder fersleephanneling..." #: ../../WINGs/dragsource.c:758 msgid "could not get XDND version for target of drop" msgstr "koe XDND-ferzje net krije foar doel fan ferslepen" #: ../../WINGs/dragsource.c:774 msgid "could not get ownership of XDND selection" msgstr "koe eigendom fan XDND-seleksje net krije" #: ../../WINGs/dragsource.c:1070 msgid "delay for drag destination response expired" msgstr "wachttiid foar antwurd fersleepbestimming ferstrutsen" #: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250 #: ../../WINGs/wcolor.c:288 #, c-format msgid "could not allocate %s color" msgstr "koe kleur %s net tawize" #: ../../WINGs/wcolor.c:204 msgid "white" msgstr "wyt" #: ../../WINGs/wcolor.c:214 msgid "black" msgstr "swart" #: ../../WINGs/wcolor.c:250 msgid "gray" msgstr "griis" #: ../../WINGs/wcolor.c:288 msgid "dark gray" msgstr "donkergriis" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720 msgid "Brightness" msgstr "Helderens" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790 msgid "Color Panel: Could not allocate memory" msgstr "Kleurepaniel: Koe gjin ûnthâld tawize" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642 msgid "Red" msgstr "Read" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673 msgid "Green" msgstr "Grien" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 msgid "Decimal" msgstr "Desimaal" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaal" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842 msgid "Yellow" msgstr "Giel" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 msgid "Black" msgstr "Swart" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981 msgid "New from File..." msgstr "Nij út bestân..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042 msgid "Rename..." msgstr "Omneame..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180 msgid "Remove" msgstr "Ferwiderje" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984 msgid "Copy" msgstr "Kopiearje" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985 msgid "New from Clipboard" msgstr "Nij fan klamboerd" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004 msgid "X11-Colors" msgstr "X11-kleuren" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026 msgid "Add..." msgstr "Tafoegje..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036 msgid "List" msgstr "List" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041 msgid "New..." msgstr "Nij..." #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170 #, c-format msgid "" "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations" msgstr "" "Kleurepaniel: Koe map %s, nedich om ynstellingen te bewarjen, net oanmeitsje" #. Delete the file, it doesn't belong here #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077 msgid "File Error" msgstr "Bestânsflater" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177 msgid "Could not create ColorPanel configuration directory" msgstr "Koe ynstellingemap Kleurepaniel net oanmeitsje" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184 msgid "Color Panel: Could not find file" msgstr "Kleurepaniel: Koe bestân net fine" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441 #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501 msgid "Color Panel: X failed request" msgstr "Kleurepaniel: X-oanfraach mislearre" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754 msgid "Saturation" msgstr "Fersêding" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012 msgid "Open Palette" msgstr "Iepenje palet" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074 msgid "Invalid file format !" msgstr "Unjildige bestânsfoarm!" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076 #, c-format msgid "can't remove file %s" msgstr "kin bestân %s net ferwiderje" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078 msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !" msgstr "Koe bestân net ferwiderje út ynstellingemap!" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103 msgid "Rename" msgstr "Omneame" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103 msgid "Rename palette to:" msgstr "Neam palet om nei:" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236 #: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Annulearje" #. Careful, this palette exists already #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715 msgid "Warning" msgstr "Warskôging" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 msgid "" "Palette already exists !\n" "\n" "Overwrite ?" msgstr "" "Palet bestiet al!\n" "\n" "Oerskriuwe?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152 #, c-format msgid "Couldn't rename palette %s to %s" msgstr "Koe palet %s net omneame nei %s" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175 msgid "This will permanently remove the palette " msgstr "Dit sil it palet " #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177 msgid "" ".\n" "\n" "Are you sure you want to remove this palette ?" msgstr "" " definityf ferwiderje.\n" "\n" "Binne jo wis dat jo dit palet ferwiderje wolle?" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199 #, c-format msgid "Couldn't remove palette %s" msgstr "Koe palet %s net ferwiderje" #: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499 msgid "Color Panel: Color unspecified" msgstr "Kleurepaniel: Kleur net opjûn" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:216 msgid "Name:" msgstr "Namme:" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364 msgid "Open" msgstr "Iepenje" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370 msgid "Save" msgstr "Bewarje" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:506 #, c-format msgid "WINGs: could not open directory %s\n" msgstr "WINGs: Koe map %s net iepenje\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:526 #, c-format msgid "WINGs: could not stat %s\n" msgstr "WINGs: Koe status %s net fêststelle\n" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883 #: ../../WINGs/wfontpanel.c:531 msgid "Error" msgstr "Flater" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:610 msgid "Create Directory" msgstr "Map oanmeitsje" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 msgid "Enter directory name" msgstr "Fier mapnamme yn" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:639 #, c-format msgid "Can not create %s: %s" msgstr "Kin %s net oanmeitsje: %s" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:705 #, c-format msgid "Can not find %s: %s" msgstr "Kin %s net fine: %s" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:711 #, c-format msgid "Delete %s %s?" msgstr "%s %s ferwiderje?" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:712 msgid "directory" msgstr "Map" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:712 msgid "file" msgstr "Bestân" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:719 #, c-format msgid "Removing %s failed: %s" msgstr "Ferwiderjen %s mislearre: %s" #: ../../WINGs/wfilepanel.c:751 #, c-format msgid "An error occurred browsing '%s'." msgstr "Der trede in flater op by blêdzjen troch '%s'." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:754 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' is gjin map." #: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 msgid "File does not exist." msgstr "Bestân bestiet net." #: ../../WINGs/wfont.c:43 #, c-format msgid "invalid font: %s. Trying '%s'" msgstr "ûnjildich lettertype: %s. Probearret '%s'" #: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278 #, c-format msgid "could not load font: %s." msgstr "koe lettertype net lade: %s." #. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr)); #: ../../WINGs/wfontpanel.c:184 msgid "Font Panel" msgstr "Lettertypen" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:220 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "De rappe brune foks springt oer de loaie hûn" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:226 msgid "Family" msgstr "Famylje" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:237 msgid "Typeface" msgstr "Lettertype" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:248 msgid "Size" msgstr "Grutte" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:267 msgid "Set" msgstr "Ynstelle" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:273 msgid "Revert" msgstr "Werstelle" #: ../../WINGs/wfontpanel.c:532 msgid "Could not init font config library\n" msgstr "Koe biblioteek 'lettertype ynstelle' net inisjalisearje\n" #: ../../WINGs/widgets.c:446 #, c-format msgid "WINGs: could not load widget images file: %s" msgstr "WINGs: Koe ôfbyldingebestân bestjoeringseleminten net lade: %s" #: ../../WINGs/widgets.c:542 #, c-format msgid "WINGs: could not open display %s" msgstr "WINGs: Koe skerm %s net iepenje" #: ../../WINGs/widgets.c:771 msgid "" "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale " "settings are correct." msgstr "" "koe gjin lettertypen lade. Soargje derfoar dat jo ynstallearre lettertypen " "en lokalisaasjeynstellingen korrekt binne." #: ../../WINGs/winputmethod.c:65 msgid "could not add destroy callback for XIM input method" msgstr "" #: ../../WINGs/wruler.c:175 msgid "0 inches" msgstr "0 inch" #: ../../WINGs/wtextfield.c:494 msgid "only left alignment is supported in textfields" msgstr "allinnich lofts rjochtsjen wurdt stipe yn tekstfjilden" #: ../../WINGs/wwindow.c:160 msgid "window title conversion error... using STRING encoding" msgstr "finstertitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring" #: ../../WINGs/wwindow.c:181 msgid "icon title conversion error... using STRING encoding" msgstr "ikoantitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"