# translation of wprefsneu.po to # # German Message Catalog for WPrefs.app # # Initial translation # Gudio Scholz # Bernd Eggert # # Fully retranslated and updated for newer versions # Torsten Marek # # Carlos R. Mafra , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wprefsneu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 10:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 10:49+0100\n" "Last-Translator: Carlos R. Mafra \n" "Language-Team: German <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1413 msgid "Focused Window" msgstr "Aktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1418 msgid "Unfocused Window" msgstr "Inaktives Fenster" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1423 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1427 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1433 msgid "Normal Item" msgstr "Normaler Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1438 msgid "Disabled Item" msgstr "Ausgeschalteter Eintrag" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1447 msgid "Highlighted" msgstr "Ausgewählt" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1632 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1633 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1634 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1635 msgid "Window Resizebar" msgstr "Größenänderungsleiste" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1636 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Menü-Titelzeile" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1637 msgid "Menu Items" msgstr "Menüeinträge" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1638 msgid "Icon Background" msgstr "Symbolhintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1653 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n" "ausgewählte Element verwenden wollen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1665 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669 msgid "Create a new texture." msgstr "Neue Textur erstellen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1676 msgid "Extract..." msgstr "Holen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1680 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei holen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1689 msgid "Edit" msgstr "Ändern" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1699 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1202 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1703 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Ausgewählte Textur löschen." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722 msgid "Focused Window Title" msgstr "Titel des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Titel eines inaktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726 msgid "Menu Item Text" msgstr "Text eines Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1727 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1728 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Menü-Auswahlfarbe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1778 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1377 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 msgid "Menu Style" msgstr "Menü-Stil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:221 ../../WPrefs.app/Focus.c:264 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:275 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:124 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:178 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:525 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:482 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:507 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836 msgid "Title Alignment" msgstr "Titel-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1843 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1846 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1391 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:246 msgid "Center" msgstr "Mittig" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1849 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2054 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Einstellungen zum Aussehen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2056 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n" "Menüs und Symbole." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2092 msgid "Extract Texture" msgstr "Textur extrahieren" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2121 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2126 msgid "Extract" msgstr "Holen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:124 ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:448 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:355 ../../WPrefs.app/Workspace.c:83 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:94 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:138 ../../WPrefs.app/Workspace.c:102 #, c-format msgid "could not process icon %s: %s" msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:160 ../../WPrefs.app/Workspace.c:151 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:171 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:177 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:236 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Weiche Skalierung" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Weiche Skalierung von Hintergrundbilderverhindert\n" "Verpixelungen, aber führt zu einem deutlich\n" "längeren Ladeprozess." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:277 msgid "Titlebar Style" msgstr "Titelleisten-Stil" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:314 ../../WPrefs.app/Configurations.c:320 msgid "Animations" msgstr "Animationen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:331 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n" "ein-/ausschalten" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:338 msgid "Superfluous" msgstr "Zusätzliche Effekte" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:349 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "Zusätzliche Effekte ein-/ausschalten. Dazu gehören\n" "das transparente Bild des Dock, wenn es auf die\n" "andere Seite verschoben wird und die Explosion\n" "der aus dem Dock entfernten Symbole." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:362 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n" "Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:371 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Farbtiefe ausschalten." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:392 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Mehr Farben für\n" "Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:399 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "Mehr Farben für\n" "Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:443 msgid "Other Configurations" msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:444 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n" "Einstellen der für Window Maker reservierten\n" "Farben auf 8bpp-Displays." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:70 msgid "" "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "" "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:73 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Smooth font edges (needs restart)." msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Launch applications and restore windows with a single click." msgstr "" "Mit einem einzelnen Mausklick Anwendungen ausführen und " "Fenster wiederherstellen." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Einstellungen für Experten" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n" "Und einige andere Einstellungen." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:75 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "" "falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Standardwert 'Manuell' wird " "benutzt." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:87 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "" "falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Standardwert 'Auto' wird " "benutzt." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:193 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Eingabefokus-Modus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:201 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" msgstr "Manuell: Tastaturfokus durch Anklicken des Fensters setzen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:207 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" msgstr "Auto: Tastaturfokus immer auf das Fenster unter dem Mauszeiger setzen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:220 msgid "Install colormap from the window..." msgstr "Farbtabelle im Fenster setzen, das..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:225 msgid "...that has the input focus" msgstr "...den Eingabefokus hat" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:230 msgid "...that's under the mouse pointer" msgstr "...unter dem Mauszeiger ist" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:239 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:294 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:555 msgid "ms" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:311 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows" msgstr "Mausklicks, die ein Fenster fokussiert haben, nicht an die Anwendung senden" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:316 msgid "Automatically focus new windows" msgstr "Neue Fenster automatisch auswählen" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:333 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:335 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n" "8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften." #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100 msgid "Window Title" msgstr "Titel des aktiven Fensters" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102 msgid "Menu Text" msgstr "Text eines Menüeintrages" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103 msgid "Icon Title" msgstr "Symboltitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104 msgid "Clip Title" msgstr "Clip-Titel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105 msgid "Desktop Caption" msgstr "Arbeitsflächentitel" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:639 msgid "Sample Text" msgstr "Beispieltext" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:656 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:682 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:685 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718 msgid "Font Configuration" msgstr "Schrifteinstellungen" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:720 msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." msgstr "Schrifteinstellungen für Fenster, Menüs usw." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:166 msgid "Icon Positioning" msgstr "Symbolpositionierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:212 msgid "Iconification Animation" msgstr "Animation bei Minimierung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:223 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Schrumpfen/Vergrößern" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:224 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Drehen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:225 msgid "3D-flipping" msgstr "3D-Rotation" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:226 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Automatische Symbolanordnung" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:246 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Haftende Minifenster" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:248 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:322 msgid "Icon Preferences" msgstr "Symboleinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:324 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n" "Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:69 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Verzögerungsrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:110 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Wiederholrate" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:150 msgid "Type here to test" msgstr "Zum Testen hier Tippen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatureinstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:168 msgid "Not done" msgstr "Noch nicht erstellt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:295 ../../WPrefs.app/Menu.c:323 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:89 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:297 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen " "zum Stoppen der Aufzeichnung." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:316 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548 ../../WPrefs.app/Menu.c:333 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:756 msgid "Capture" msgstr "Aufzeichnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:317 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:556 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Zum Erstellen eines Tastenkürzels auf \"Aufzeichnen\" klicken." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:467 msgid "Open applications menu" msgstr "Anwendungmenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:468 msgid "Open window list menu" msgstr "Fensterliste öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:469 msgid "Open window commands menu" msgstr "Fenstermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:470 msgid "Hide active application" msgstr "Aktive Anwendung verstecken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:471 msgid "Hide other applications" msgstr "Alle anderen Anwendung verstecken" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:472 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Aktives Fenster minimieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:473 msgid "Close active window" msgstr "Aktives Fenster schließen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:474 msgid "Maximize active window" msgstr "Aktives Fenster maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:475 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:477 msgid "Maximize active window left half" msgstr "Aktives Fenster zur linken Hälfte maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:478 msgid "Maximize active window right half" msgstr "Aktives Fenster zur rechten Hälfte maximieren" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:479 msgid "Maximus: Tiled maximization " msgstr "Maximus: Kachel-Maximierung" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:480 msgid "Raise active window" msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:481 msgid "Lower active window" msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:482 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483 msgid "Shade active window" msgstr "Aktives Fenster aufrollen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:485 msgid "Select active window" msgstr "Aktives Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486 msgid "Focus next window" msgstr "Nächstes Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:487 msgid "Focus previous window" msgstr "Vorheriges Fenster" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:488 msgid "Focus next group window" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:489 msgid "Focus previous group window" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:490 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:491 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:492 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:493 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:494 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:495 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:496 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Springe zu nächstem Bildschirm" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 msgid "Raise/Lower Dock" msgstr "Dock in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Tastaturbelegung ändern" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 ../../WPrefs.app/Menu.c:762 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:598 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:600 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Ändern der Tastenkürzel für Aktionen wie das\n" "Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:247 msgid "Select Program" msgstr "Programm auswählen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:460 msgid "New Items" msgstr "Neue Einträge" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:461 msgid "Sample Commands" msgstr "Beispielbefehle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:462 msgid "Sample Submenus" msgstr "Beispieluntermenüs" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:476 msgid "Run Program" msgstr "Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "Internal Command" msgstr "interner Befehl" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:479 msgid "External Submenu" msgstr "externes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:480 msgid "Generated Submenu" msgstr "erstelltes Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:481 msgid "Directory Contents" msgstr "Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:482 msgid "Workspace Menu" msgstr "Arbeitsflächenmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:483 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783 msgid "Window List Menu" msgstr "Fensterliste" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:502 msgid "XTerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:505 msgid "rxvt" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:508 msgid "ETerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 msgid "Run..." msgstr "Ausführen..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 #, c-format msgid "%a(Run,Type command to run)" msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:514 msgid "Netscape" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:517 msgid "gimp" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:520 msgid "epic" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:523 msgid "ee" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 msgid "xv" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 msgid "Acrobat Reader" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 msgid "ghostview" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:535 ../../WPrefs.app/Menu.c:781 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Window Maker beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:557 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:560 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:563 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Conectiva-Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:566 ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:572 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Hintergrundbilder (skaliert)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:578 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 msgid "Assorted XTerms" msgstr "sortierte XTerms" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:586 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm Gelb auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:589 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:592 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:595 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm Schwarz auf Beige" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:598 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm Weiß auf Grün" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:601 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm Weiß auf Oliv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:604 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm Blau auf Blau" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:607 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm Große Schriften" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:628 msgid "Program to Run" msgstr "auszuführendes Programm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:638 msgid "Browse" msgstr "Suchen..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Programm in einem XTerm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:656 msgid "Path for Menu" msgstr "Menüpfad" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:667 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/bin ~/xbin" msgstr "" "Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n" "enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n" "mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "oder\n" "/usr/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:679 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:690 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n" "ein Menü auf der Standardausgabe zurückgibt." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:695 msgid "" "Cache menu contents after opening for\n" "the first time" msgstr "" "Menüinhalt nach erstem Laden\n" "zwischenspeichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:704 msgid "Command to Open Files" msgstr "Befehl zum Öffnen der Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:715 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Dateien\n" "in den augelisteten Verzeichnissen ein." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:723 msgid "Directories with Files" msgstr "Verzeichnis mit Dateien" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:734 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Erweiterungen von den Dateinamen entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:745 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:777 msgid "Arrange Icons" msgstr "Symbole anordnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:778 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive verstecken" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:779 msgid "Show All Windows" msgstr "Alle Fenster anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:782 msgid "Exit X Session" msgstr "X-Sitzung beenden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Window Maker neustarten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:784 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "anderen Windowmanager starten : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:786 msgid "Save Current Session" msgstr "aktuelle Sitzung speichern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:787 msgid "Clear Saved Session" msgstr "gespeicherte Sitzung löschen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:788 msgid "Refresh Screen" msgstr "Bildschirm auffrischen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:789 msgid "Open Info Panel" msgstr "Infodialog anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:790 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Copyrightinformationen anzeigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:795 msgid "Window Manager to Start" msgstr "zu startender Windowmanager" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:808 msgid "Do not confirm action." msgstr "Aktion nicht bestätigen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:815 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Hilfe:\n" "\n" " - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n" " - ziehen Sie Einträge aus dem Menu, um sie zu entfernen\n" " - ziehen Sie Einträge innerhalb des Menüs, um sie zu verschieben\n" " - ziehen Sie Einträge bei gedrückter Strg-Taste, um sie zu kopieren\n" " - doppelklicken Sie auf Einträge, um den Text zu verändern\n" " - klicken Sie auf die Einträge, um diese zu konfigurieren " #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1032 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1060 msgid ": Execute Program" msgstr ": Programm ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": internen Befehl ausführen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Untermenü öffnen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1076 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1080 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1084 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": Fensterlisten-Untermenü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1279 msgid "Remove Submenu" msgstr "Untermenü entfernen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1280 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n" "im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282 msgid "Yes, don't ask again" msgstr "Ja, alle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1437 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Standardmenü aus '%s' konnte nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:560 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:636 ../../WPrefs.app/Themes.c:84 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:684 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:695 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:705 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:749 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:125 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:145 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:560 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:638 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1402 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:85 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:705 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:749 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:94 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1468 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1469 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Das momentan verwendete Menüdateiformat wird von\n" "diesem Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle\n" "Menü verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1704 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Anwendungsmenü-Definition" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1706 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:102 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:150 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Untermenü-Ausrichtung" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:196 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." msgstr "" "Untermenüs immer im Bildschirm öffnen anstatt zu Scrollen." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:201 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "" "Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:218 msgid "Menu Preferences" msgstr "Menüeinstellungen" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:220 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n" "Ausrichtung von Untermenüs usw." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:124 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Ungültiger Wert für Mausy^: positive Kommazahl erwartet." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:144 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten " "Pixel erwartet." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:231 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:255 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "Tastenmodifikator %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. " "Standardwert %s wird benutzt" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "Tastenmodifikator-Zuordnung konnte nicht zurückverfolgt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:435 msgid "Mouse Speed" msgstr "Mausgeschwindigkeit" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:465 msgid "Accel.:" msgstr "Beschl.:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476 msgid "Threshold:" msgstr "Schwelle:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Doppelklickverzögerung" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:533 msgid "Test" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:563 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:568 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Keine Mausaktionen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:574 msgid "Left Button" msgstr "Links" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:584 msgid "Middle Button" msgstr "Mitte" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:594 msgid "Right Button" msgstr "Rechts" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:626 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Taste zum Aufnehmen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Die Modifikatortaste, die den Verschiebe- oder\n" "Größenänderungsmodus aktiviert, wenn auf\n" "das Fenster geklickt wurde." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:705 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:773 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:774 msgid "Control" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:775 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 msgid "Applications Menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784 msgid "Select Windows" msgstr "Fenster auswählen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Arbeitsfläche wechseln" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:794 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n" "Maustastenaktionen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:78 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:95 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "" "ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:138 msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:243 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Symbol-Suchpfade" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:254 ../../WPrefs.app/Paths.c:285 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1196 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:274 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Pixmap-Suchpfade" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:310 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Suchpfadeinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:312 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70 #, c-format msgid "OFF" msgstr "AUS" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72 #, c-format msgid "1 pixel" msgstr "1 Pixel" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i Pixel" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:78 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i Pixel " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:217 msgid "Size Display" msgstr "Größenanzeige" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:219 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Die Position und Art der Anzeige die bei der\n" "Größenänderung der Fensters benutzt wird." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245 msgid "Corner of screen" msgstr "Bildschirmecke" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:246 msgid "Center of screen" msgstr "Bildschirmmitte" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:227 ../../WPrefs.app/Preferences.c:247 msgid "Center of resized window" msgstr "Fenstermitte" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:228 msgid "Technical drawing-like" msgstr "wie technische Zeichnung" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:248 msgid "Disabled" msgstr "Keine" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:237 msgid "Position Display" msgstr "Positionsanzeige" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Die Position und Art der Anzeige\n" "beim Verschieben eines Fensters" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:256 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Zeige Ballontext für..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263 msgid "incomplete window titles" msgstr "unvollständige Fenstertitel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:264 msgid "miniwindow titles" msgstr "Minifenster-Titel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:265 msgid "application/dock icons" msgstr "Anwendungs-/Docksymbole" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266 msgid "internal help" msgstr "interne Hilfe" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "Raise window when switching focus with keyboard" msgstr "Aktives Fenster nach Tastatur-Fokuswechsel oben" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:284 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" "Schaltfläche zum Ändern der\n" "Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:293 msgid "Workspace border" msgstr "Arbeitsflächenkante" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:309 msgid "Left/Right" msgstr "Links/Rechts" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:314 msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:331 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Verschiedene Einstellungen zur Ergonomie" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n" "Geometrieanzeigen usw." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:297 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:348 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:557 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:607 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:637 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:867 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:981 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141 msgid "Texture Panel" msgstr "Texturanzeige" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1148 msgid "Texture Name" msgstr "Texturname" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1160 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1161 msgid "Gradient Texture" msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1162 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Einfacher Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1163 msgid "Textured Gradient" msgstr "Texturierter Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164 msgid "Image Texture" msgstr "Bildtextur" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1172 msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1184 msgid "Gradient Colors" msgstr "Verlaufsfarben" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1301 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Farbverlaufsdeckung" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1357 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1389 msgid "Tile" msgstr "Kachel" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390 msgid "Scale" msgstr "Vollbild" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1392 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:64 ../../WPrefs.app/Themes.c:72 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:115 msgid "Stop" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:126 ../../WPrefs.app/Themes.c:171 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:191 msgid "Download" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:140 msgid "Save Current Theme" msgstr "Aktuelles Thema speichern" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:149 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:154 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:161 msgid "Tile of The Day" msgstr "Kachel des Tages" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:181 msgid "Bar of The Day" msgstr "Leiste des Tages" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:225 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Maker Einstellungen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:248 msgid "Revert Page" msgstr "Seite zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254 msgid "Revert All" msgstr "Alles zurücknehmen" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:272 msgid "Balloon Help" msgstr "Ballon-Hilfe" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:393 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:584 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Einstellungsseiten werden vorbereitet..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:662 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:744 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "" "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:681 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" in Ihrem Suchpfad enhalten ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. " "Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und in der PATH-" "Umgebungsvariable enthalten ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:696 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. " "Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und der " "Installationspfad in der PATH-Umgebungsvariable enthalten ist." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n" "Die installierte Version ist %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser " "WPrefs-Version nicht komplett unterstützt." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:968 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n" "Standardwert 'Mittel' wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:150 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:169 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" "Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Standardwert (0,0) wird benutzt." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "Wahl der Fensterplatzierung beim ersten Anzeigen." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:257 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:258 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:259 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadieren" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Smart" msgstr "Schlau" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266 msgid "Placement Origin" msgstr "Startplatzierung" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:326 msgid "Opaque Move" msgstr "Verschiebeart" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:327 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Legt fest, ob beim Verschieben der Fensterinhalt\n" "oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n" "werden soll.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:365 msgid "When maximizing..." msgstr "Beim Maximieren..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:370 msgid "...do not cover icons" msgstr "...Symbole nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:376 msgid "...do not cover dock" msgstr "...Dock nicht verdecken" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:401 msgid "Edge Resistance" msgstr "Kantenwiderstand" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:403 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Der Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n" "bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n" "widerstehen, wenn sie auf andere Fenster oder die\n" "Bildschirmkante treffen." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:422 msgid "Resist" msgstr "Druck" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:427 msgid "Attract" msgstr "Zug" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:441 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners" msgstr "Dialoge auf Arbeitsfläche des Eigentümers öffnen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:464 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Einstellungen zum Fensterverhalten" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Einstellungen zum Fensterverhalten: Anfangsplatzierung,\n" "Kantenwiderstand, Verschiebeart usw." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Arbeitsflächennavigation" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:168 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace" msgstr "Auf die letzte Arbeitsfläche folgt wieder die erste" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:187 msgid "Switch workspaces while dragging windows" msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206 msgid "Automatically create new workspaces" msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erstellen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226 msgid "Position of workspace name display" msgstr "Position des Namens der Arbeitsfläche" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:245 msgid "Disable" msgstr "Keiner" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:247 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:248 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:249 msgid "Top/Left" msgstr "Oben links" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "Top/Right" msgstr "Oben rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251 msgid "Bottom/Left" msgstr "Unten links" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:252 msgid "Bottom/Right" msgstr "Unten rechts" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:260 msgid "Dock/Clip" msgstr "Dock/Clip" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:279 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n" "vertikale Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:299 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Clip ein-/ausschalten (das Ding mit der\n" "Büroklammer)." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:333 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:335 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n" "Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden." #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:84 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../WPrefs.app/main.c:53 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:54 msgid "options:" msgstr "Optionen:" #: ../../WPrefs.app/main.c:55 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tverwendetes Display" #: ../../WPrefs.app/main.c:56 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:57 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden" #: ../../WPrefs.app/main.c:124 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "zu wenig Argumente für %s" #: ../../WPrefs.app/main.c:147 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierungen" #: ../../WPrefs.app/main.c:150 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden" #: ../../WPrefs.app/main.c:156 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden" #: ../../WPrefs.app/main.c:164 msgid "could not initialize application" msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"