# Finnish translation for WPrefs.app # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # # Tomi Kajala , 1999-2001 # Pauli Virtanen , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Window Maker-0.64.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-03 16:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-03 22:18+03:00\n" "Last-Translator: Tomi Kajala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:74 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "käyttö: %s [optiot]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:75 msgid "options:" msgstr "optiot:" #: ../../WPrefs.app/main.c:76 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr " -display \tkäytettävä näyttö" #: ../../WPrefs.app/main.c:77 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --version\t\ttulosta versionumero ja poistu" #: ../../WPrefs.app/main.c:78 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\ttulosta tämä viesti ja poistu" #: ../../WPrefs.app/main.c:137 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle" #: ../../WPrefs.app/main.c:159 msgid "X server does not support locale" msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta" #: ../../WPrefs.app/main.c:162 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "maa-asetusmääreiden asettaminen epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/main.c:168 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "näytön %s avaus ei onnistunut" #: ../../WPrefs.app/main.c:176 msgid "could not initialize application" msgstr "sovelluksen käynnistäminen epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Window Makerin asetukset" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283 msgid "Revert Page" msgstr "Peruuta sivun muutokset" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 msgid "Revert All" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308 msgid "Balloon Help" msgstr "Puhekuplaopastus" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333 msgid "Window Maker Preferences Utility" msgstr "Window Makerin asetusten säätöohjelma" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340 #, c-format msgid "Version %s for Window Maker %s or newer" msgstr "Versio %s Window Makerille %s tai uudemmalle" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348 msgid "Starting..." msgstr "Käynnistyy..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354 msgid "" "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "More Programming: James Thompson et al" msgstr "" "Ohjelmointi/suunnittelu: Alfredo K. Kojima\n" "Grafiikka: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n" "Lisää ohjelmointia: James Thompson et al" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:454 #, c-format msgid "could not locate image file %s\n" msgstr "Kuvatiedostoa %s ei löytynyt\n" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:289 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:300 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:582 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "kuvaketiedoston %s lataus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "kuvatiedoston %s:%s lataus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:688 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Lataan Window Makerin asetustiedostoja..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:692 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Alustan asetuspaneeleja..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:726 msgid "" "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n" "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License." msgstr "" "WPrefs on vapaa ohjelmisto ja sitä levitetään ILMAN\n" "MITÄÄN TAKUUTA, GNU General Public Licensen ehdoilla." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Makerin kenttä (%s) on vioittunut!" #: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Window Makerin kentän (%s) lataus oletustietokannasta epäonnistui." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "Window Makerin versiotietojen selvitys epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Varmista, että wmaker on hakupolussasi." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein " "asennettu ja että PATH-ympäristömuuttujasi sisältää polun, johon se on " "asennettu." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein " "asennettu ja että PATH-ympäristömuuttujasi sisältää polun, johon se on " "asennettu." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:797 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs tukee vain Window Makeria 0.18.0 tai uudempaa.\n" "Asennettu versio on %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:804 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Tämä WPrefs-versio ei tue täysin Window Makeria %i.%i.%i, joka on asennettu " "järjestelmääsi." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1568 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:817 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Globaalia Window Makerin kenttää (%s) ei voitu ladata." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1088 #, c-format msgid "" "bad speed value for option %s\n" ". Using default Medium" msgstr "" "virheellinen nopeusarvo valinnalle %s.\n" "Käytetään oletusta keskinopea" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533 msgid "Focused Window" msgstr "Aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537 msgid "Unfocused Window" msgstr "Ei-aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Aktiivisen ikkunan omistaja" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862 msgid "Menu Title" msgstr "Valikon otsikko" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551 msgid "Normal Item" msgstr "Normaali alkio" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 msgid "Disabled Item" msgstr "Ei käytössä" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564 msgid "Highlighted" msgstr "Korostettu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikkopalkki" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Ei-aktiivisten ikkunoiden otsikkopalkki" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikkopalkki" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766 msgid "Window Resizebar" msgstr "Ikkunan koonsäätöpalkki" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Valikoiden otsikkopalkki" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768 msgid "Menu Items" msgstr "Valikon alkiot" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769 msgid "Icon Background" msgstr "Kuvakkeen tausta" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "" "Kaksoisnapauta kuviota, jota haluat käyttää\n" "valitussa kohdassa." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802 msgid "Create a new texture." msgstr "Luo uusi kuvio" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810 msgid "Extract..." msgstr "Poimi..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Poimi kuvio(ita) teemasta tai tyylitiedostosta." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Muokkaa korostettua kuviota." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Poista korostettu kuvio." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859 msgid "Focused Window Title" msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikko" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Ei-aktiivisen ikkunan otsikko" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikko" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863 msgid "Menu Item Text" msgstr "Valikkokohdan teksti" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Pois käytöstä olevan valikkokohdan teksti" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Valikon korostusväri" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Korostetun valikon tekstiväri" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930 msgid "Options" msgstr "Valintoja" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937 msgid "Menu Style" msgstr "Valikon tyyli" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979 msgid "Title Alignment" msgstr "Otsikon sijoitus" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 msgid "Center" msgstr "Keskitetty" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Ulkonäköasetukset" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Taustakuvion asetukset ikkunoille,\n" "valikoille ja kuvakkeille." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263 msgid "Extract Texture" msgstr "Poimi kuvio" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283 msgid "Textures" msgstr "Kuviot" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299 msgid "Extract" msgstr "Poimi" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "kuvakkeen %s lataus ei onnistunut" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 #, c-format msgid "could not process icon %s: %s" msgstr "ei voitu käsitellä kuvaketta %s: %s" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "kuvatiedoston %s lataus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Kuvakkeen liukumisnopeus" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "\"Vain otsikkopalkki\"-animaation nopeus" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Pehmeä venytys" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Pehmennä venytetyt taustakuvat, mikä\n" "poistaa `sahalaitaefektin'. Tämä hidastaa\n" "taustakuvan latausta huomattavasti." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313 msgid "Titlebar Style" msgstr "Otsikkopalkin tyyli" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351 msgid "Animations and Sound" msgstr "Animaatiot ja ääni" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Animations" msgstr "Animaatiot" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Ikkunan pienennys-, vain otsikkopalkki-, ym.\n" "animaatiot päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376 msgid "Superfluous" msgstr "Ylimääräiset" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "\"Ylimääräiset\" ominaisuudet ja animaatiot\n" "päälle/pois. Ne sisältävät telakan \"haamuilun\",\n" "kun sitä siirretään toiselle puolelle, ja\n" "telakasta poistettavien kuvakkeiden räjähdyksen." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408 msgid "" "Disable/enable support for sound effects played\n" "for actions like shading and closing a window.\n" "You will need a module distributed separately\n" "for this. You can get it at:\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" msgstr "" "Tuki äänitehosteille, joita soitetaan toiminnoille\n" "kuten Vain otsikkopalkki ja ikkunan sulkeminen.\n" "Tähän tarvitaan erikseen jaettava moduuli.\n" "Voit hakea sen osoitteesta\n" "http://shadowmere.student.utwente.nl/" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "" "Huomaa: ääni edellyttää erikseen\n" "jaettavaa moduulia" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "Pehmennysvärikartta 8 bpp:lle" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Värimäärä, joka Window Makerille varataan näytöissä,\n" "joissa käytetään vain 8 bittiä pikseliä kohti (PseudoColor)." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Ei pehmennystä missään visualissa/värisyvyydessä" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "" "Lisää värejä\n" "sovelluksille" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "" "Lisää värejä\n" "Window Makerille" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521 msgid "Other Configurations" msgstr "Muut asetukset" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Animaationopeudet, otsikkopalkin tyylit, erilaisten\n" "asetusten valinta ja värimäärä, joka Window Makerille\n" "varataan kahdeksanbittisissä näytöissä." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 msgid "" "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Ei mini-ikkunoita (pienennettyjen ikkunoiden kuvakkeita). KDE:tä/GNOMEa " "varten." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "Älä aseta Window Makerin ulkopuolisia parametreja (älä käytä xset:iä)" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Tallenna istunto automaattisesti, kun Window Maker suljetaan" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "" "SaveUnder käytössä ikkunoiden kehyksissä, kuvakkeissa, valikoissa ja muissa " "kohteissa" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 msgid "Use Windoze style cycling." msgstr "Käytä Windoze-tyylistä vaihtoa" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Älä pyydä Tapa-komentoon vahvistusta." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Ei valittujen kuvakkeiden animaatiota" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Tehokäyttäjän asetukset" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also have some other misc. options." msgstr "" "Valintoja ihmisille, jotka tietävät, mitä tekevät...\n" "Sekä eräitä sekalaisia valintoja." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:81 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "väärä arvo %s valinnalle FocusMode. Käytetään oletusta Manual" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:95 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "väärä arvo %s valinnalle ColormapMode. Käytetään oletusta Auto" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:215 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Syöttökohdistuksen tila" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:223 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" msgstr "Manuaalinen: Napauta ikkunaa asettaaksesi sen näppäimistösyötön kohteeksi" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:230 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" msgstr "Automaattinen: Aseta hiiren osoittimen alla oleva ikkuna näppäimistösyötön kohteeksi" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:244 msgid "Install colormap from the window..." msgstr "Asenna värikartta ikkunaan..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249 msgid "...that has the input focus" msgstr "...jolla on syöttökohdistus" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "...that's under the mouse pointer" msgstr "...joka on hiiren osoittimen alla" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:263 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Automaattisen ikkunannoston viive" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:320 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 msgid "ms" msgstr "ms" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:337 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows" msgstr "Älä välitä sovelluksille ikkunan aktivointipainallusta" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:343 msgid "Automatically focus new windows" msgstr "Aktivoi uudet ikkunat automaattisesti" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Ikkunoiden aktivointiasetukset" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:366 msgid "" "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" "policy for 8bpp displays and other related options." msgstr "" "Näppäimistökohdistuksen vaihtosäännöt, värikartan vaihto-\n" "säännöt 8 bittitason näytöille yms. valintoja." #: ../../WPrefs.app/Font.c:277 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Kirjasininfo-tiedostoa WPrefs.app/font.data ei löytynyt" #: ../../WPrefs.app/Font.c:283 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data" msgstr "Kirjasininfo-tiedostoa WPrefs.app/font.data ei voitu lukea" #: ../../WPrefs.app/Font.c:294 msgid "" "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n" "Encodings data not found." msgstr "" "Virheellisiä tietoja kirjasininfo-tiedostossa WPrefs.app/font.data.\n" "Merkistötietoja ei löytynyt." #: ../../WPrefs.app/Font.c:299 msgid "- Custom -" msgstr "- Mukautettu -" #: ../../WPrefs.app/Font.c:376 msgid "Default Font Sets" msgstr "Oletuskirjasinvalikoima" #: ../../WPrefs.app/Font.c:389 msgid "Font Set" msgstr "Kirjasinvalikoima" #: ../../WPrefs.app/Font.c:418 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../../WPrefs.app/Font.c:477 msgid "Font Preferences" msgstr "Kirjasinasetukset" #: ../../WPrefs.app/Font.c:478 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc" msgstr "Kirjasinasetukset ikkunoille, valikoille jne." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 msgid "Icon Positioning" msgstr "Kuvakkeiden sijoitus" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 msgid "Iconification Animation" msgstr "Pienennysanimaatio" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Kutistuva/kasvava" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Pyörivä (Z-aks.)" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 msgid "3D-flipping" msgstr "Pyörivä (X-aks.)" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Järjestä kuvakkeet automaattisesti" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Pidä kuvakkeet ja mini-ikkunat aina järjestyksessä." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Mini-ikkunat näkyvät kaikkialla" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Näytä mini-ikkunat kaikissa työtiloissa." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 msgid "Icon Size" msgstr "Kuvakkeiden koko" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Telakka/sovelluskuvakkeen ja mini-ikkunoiden koko." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 msgid "Icon Preferences" msgstr "Kuvakeasetukset" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Kuvakkeiden/mini-ikkunoiden käsittelyasetukset:\n" "kuvakkeiden sijoituspaikka, niiden koot ja pienennys-\n" "animaation tyyli." #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 msgid "Initial Key Repeat" msgstr "Näppäintoiston alkuviive" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Näppäintoiston nopeus" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 msgid "Type here to test" msgstr "Kokeile kirjoitusta tässä" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistöasetukset" #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 msgid "Not done" msgstr "Ei tehty" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "Paina haluamasi pikavalinnan näppäinyhdistelmä tai paina 'Peruuta'." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:782 msgid "Capture" msgstr "Sieppaa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Paina 'Sieppaa' määritelläksesi pikavalinnan interaktiivisesti." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 msgid "Open applications menu" msgstr "Avaa sovellusvalikko" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380 msgid "Open window list menu" msgstr "Avaa ikkunalistavalikko" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Open window commands menu" msgstr "Avaa ikkunakomennot-valikko" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382 msgid "Hide active application" msgstr "Piilota aktiivinen sovellus" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Pienennä aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384 msgid "Close active window" msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385 msgid "Maximize active window" msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Suurenna akt. ikkuna pystysuunnassa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Suurenna akt. ikkuna vaakasuunnassa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388 msgid "Raise active window" msgstr "Nosta aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389 msgid "Lower active window" msgstr "Laske aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Nosta/laske hiiren os. alla oleva ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391 msgid "Shade active window" msgstr "Vain otsikkopalkki aktiivisesta ikkunasta" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Muuta aktiivisen ikkunan paikkaa tai kokoa" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393 msgid "Select active window" msgstr "Valitse aktiivinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394 msgid "Focus next window" msgstr "Aktivoi seuraava ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395 msgid "Focus previous window" msgstr "Aktivoi edellinen ikkuna" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Siirry seuraavaan työtilaan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Siirry edelliseen työtilaan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Siirry seuraavalle työtilakymmenelle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Siirry edelliselle työtilakymmenelle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Siirry työtilaan 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Siirry työtilaan 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Siirry työtilaan 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Siirry työtilaan 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Siirry työtilaan 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Siirry työtilaan 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Siirry työtilaan 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Siirry työtilaan 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Siirry työtilaan 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Siirry työtilaan 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 2" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 3" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 4" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 8" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 9" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Pikavalinta ikkunalle 10" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Vaihda seuraavaan ruutuun/monitoriin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421 msgid "Raise Clip" msgstr "Nosta Liitin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422 msgid "Lower Clip" msgstr "Laske Liitin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Nosta/Laske Liitin" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Vaihda näppäimistön kieli" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinta" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Näppäimistöpikavalintojen asetukset" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Muuta näppäinpikavalintoja toiminnoille kuten\n" "työtilojen vaihto ja valikkojen avaus." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 msgid "New Items" msgstr "Uudet alkiot" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "Sample Commands" msgstr "Näytekomentoja" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:479 msgid "Sample Submenus" msgstr "Näyte-alivalikkoja" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:493 msgid "Run Program" msgstr "Käynnistä ohjelma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:494 msgid "Internal Command" msgstr "Sisäinen komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:495 msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:496 msgid "External Submenu" msgstr "Ulkoinen alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497 msgid "Generated Submenu" msgstr "Ohjelman luoma alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:498 msgid "Directory Contents" msgstr "Hakemiston sisältö" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:499 msgid "Workspace Menu" msgstr "Työtilavalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 msgid "Window List Menu" msgstr "Ikkunalistavalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:519 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:522 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:525 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 msgid "Run..." msgstr "Käynnistä..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:534 msgid "gimp" msgstr "gimp" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:537 msgid "epic" msgstr "epic" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:540 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:543 msgid "xv" msgstr "xv" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:546 msgid "Acrobat Reader" msgstr "Acrobat Reader" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:549 msgid "ghostview" msgstr "ghostview" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Sulje Window Maker" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:575 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian-valikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:578 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat-valikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:581 msgid "Menu Conectiva" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 msgid "Themes" msgstr "Teemat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:589 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Taustakuvat (venytys)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:594 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Taustakuvat (mosaiikki)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:599 msgid "Assorted XTerms" msgstr "XTerm-kokoelma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:601 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm, keltainen sinisellä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:604 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm, valkoinen mustalla" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:607 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm, musta valkoisella" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:610 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm, musta beigellä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:613 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm, valkoinen vihreällä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:616 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm, valkoinen oliivinvihreällä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:619 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm, sininen sinisellä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm, SUURET FONTIT" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:644 msgid "Program to Run" msgstr "Käynnistettävä ohjelma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:658 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Aja ohjelma Xtermissä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:668 msgid "Path for Menu" msgstr "Valikon polku" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:681 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/bin ~/xbin" msgstr "" "Syötä valikon sisältävän tiedoston polku\n" "tai ne hakemistot, jotka sisältävät ohjelmat,\n" "jotka haluat mukaan valikkoon. Esim.\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "tai\n" "/usr/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:696 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:710 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Syötä komento, joka tulostaa valikko-\n" "määritelmän vakiotulostusvirtaan." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 msgid "Command to Open Files" msgstr "Tiedostojen avauskomento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:735 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Kirjoita komento, jolla haluat avata alla näkyvien\n" "hakemistojen sisältämät tiedostot." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:744 msgid "Directories with Files" msgstr "Hakemistot, jotka sisältävät tiedostot" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:757 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Älä näytä tiedostonimien päätteitä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Näppäimistöpikavalinta" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 msgid "Arrange Icons" msgstr "Järjestä kuvakkeet" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:806 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Piilota kaikki ikkunat aktiivista lukuunottamatta" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:807 msgid "Show All Windows" msgstr "Näytä kaikki ikkunat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:810 msgid "Exit X Session" msgstr "Sulje X-istunto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:811 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Käynnistä WM uudelleen" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:812 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Käynnistä toinen ikkunamanageri : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:814 msgid "Save Current Session" msgstr "Tallenna tämä istunto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:815 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Tyhjennä tallennettu istunto" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:816 msgid "Refresh Screen" msgstr "Virkistä ruutu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 msgid "Open Info Panel" msgstr "Avaa infopaneeli" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:818 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Avaa copyright-paneeli" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:824 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Käynnistettävä ikkunamanageri" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:840 msgid "Do not confirm action." msgstr "Ei vahvistuspaneelia" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:850 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Ohjeet:\n" " - valikkoon lisätään merkintöjä siirtämällä\n" " niitä vasemmalta\n" " - valikosta poistetaan merkintöjä siirtämällä\n" " niitä hiirellä pois\n" " - merkintöjen paikkaa vaihdetaan siirtämällä\n" " niitä hiirellä\n" " - merkintöjä kopioidaan siirtämällä niitä\n" " Control painettuna\n" " - merkinnän nimeä vaihdetaan kaksois-\n" " napauttamalla merkintää\n" " - merkintään liittyviä tietoja vaihdetaan\n" " painamalla merkintää" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "Valikossa on tuntematon komento '%s'" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099 msgid ": Execute Program" msgstr ": Käynnistä ohjelma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Suorita sisäinen komento" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Avaa alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1111 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Ohjelman luoma alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1115 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Hakemiston sisällön mukainen valikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1119 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Avaa työtila-alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr "Avaa ikkunalista-alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1343 msgid "Remove Submenu" msgstr "Poista alivalikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Jos tämä merkintä poistetaan, kaikki alivalikon\n" "sisältämät alkiot häviävät. Haluatko silti poistaa sen?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347 msgid "Yes, don't ask again" msgstr "Kyllä, älä kysy enää" #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1514 ../../WPrefs.app/Menu.c:1521 #, c-format msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fi" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1530 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "Oletusvalikon '%s' avaaminen ei onnistunut" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Tämä työkalu ei tue käytössä olevaa valikkotiedostomuotoa.\n" "Haluatko hylätä tämänhetkisen valikon, jotta voit käyttää\n" "tätä työkalua?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1572 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Kyllä, hylkää ja päivitä" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Ei, pidä nykyinen valikko" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1821 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Sovellusvalikon määrittely" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1823 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Muokkaa sovellusten käynnistysvalikkoa." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Valikon liukunopeus" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Alivalikon sijoitus" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:205 msgid "" "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." msgstr "" "Avaa alivalikot aina ruudun sisällä vierityksen sijaan." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:210 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "" "Liu'uta ruudun ulkopuolinen valikko näkyviin, kun osoitin on sen päällä." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:230 msgid "Menu Preferences" msgstr "Valikkoasetukset" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Valikon käyttöön liittyvät valinnat. Liukunopeus,\n" "alivalikoiden sijoitus, yms." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Väärä hiiren kiihdytyksen arvo. Pitää olla positiivinen reaaliluku." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Virheellinen hiiren kiihdytyksen kynnysarvo. Sen pitää olla pikselimäärä, " "joka voidaan liikuttaa ilman kiihdytystä." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "virheellinen arvo %s valinnalle %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "muunnosnäppäintä %s valintaa ModifierKey varten ei tunnistettu. Käytetään " "oletusta %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "muunnosnäppäimen sijoituksen noutaminen epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 msgid "Mouse Speed" msgstr "Hiiren nopeus" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 msgid "Accel.:" msgstr "Kiihdytys:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 msgid "Threshold:" msgstr "Kynnys:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Kaksoispainalluksen viive" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Työtilan hiiritoiminnot" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Estä hiiritoiminnot" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 msgid "Left Button" msgstr "Vasen painike" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 msgid "Middle Button" msgstr "Keskipainike" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 msgid "Right Button" msgstr "Oikea painike" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiiren rulla" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Hiirellätarttumisnäppäin" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Muunnosnäppäin, jota käytetään toiminnoissa,\n" "joiden avulla ikkunoita voidaan siirtää\n" "vetämällä hiirellä muualta kuin otsikkopalkista." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "ei voitu luoda %s:aa" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa %s" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s\n" msgstr "Ei voitu vaihtaa nimeä %s -> %s\n" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 msgid "Control" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 msgid "Applications Menu" msgstr "Sovellusvalikko" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 msgid "Select Windows" msgstr "Ikkunoiden valinta" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Työtilan vaihto" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiiriasetukset" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Hiiren nopeus, kiihdytys, kaksoisnapautuksen viive,\n" "hiiren nappien merkitys jne." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "Virheellinen arvo valinnassa IconPath. Käytetään oletushakupolkuja" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "" "valinta PixmapPath sisältää virheellisen arvon. Käytetään oletushakupolkuja" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149 msgid "Select directory" msgstr "Valitse hakemisto" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Kuvakkeiden hakupolut" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1311 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Kuvien hakupolut" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Hakupolkujen asetukset" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "" "Kuvien ja kuvakkeiden hakemiseen käytettävät\n" "hakupolut." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 msgid "OFF" msgstr "POIS" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 msgid "1 pixel" msgstr "1 pikseli" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i pikseliä" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i pikseliä " #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 msgid "Size Display" msgstr "Koon näyttö" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Ikkunan kokoa muutettaessa näytettävän\n" "kokonäytön paikka tai tyyli." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 msgid "Corner of screen" msgstr "Ruudun kulmassa" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 msgid "Center of screen" msgstr "Ruudun keskipisteessä" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 msgid "Center of resized window" msgstr "Ks. ikkunan keskipisteessä" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Teknisen piirr. tyyppinen" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 msgid "Position Display" msgstr "Sijainnin näyttö" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Ikkunaa siirrettäessä näkyvän\n" "sijaintinäytön paikka tai tyyli." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon text for..." msgstr "Näytä puhekuplateksti..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 msgid "incomplete window titles" msgstr "epätäydellisille ikkunaotsikoille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 msgid "miniwindow titles" msgstr "mini-ikkunoiden otsikoille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 msgid "application/dock icons" msgstr "sovellus-/telakkakuvakkeille" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 msgid "internal help" msgstr "sisäinen apu" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 msgid "Raise window when switching focus with keyboard" msgstr "Nosta ikkuna, kun aktiivista ikkunaa vaihdetaan näppäimistöllä" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 msgid "" "Enable keyboard language\n" "switch button in window titlebars." msgstr "" "Näytä näppäimistön kielen vaihtopainike\n" "ikkunoiden otsikkopalkeissa." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Työtilan reuna" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Vas./oik." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Ylh./alh." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Sekalaiset ergonomia-asetukset" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "" "Erilaisia asetuksia kuten puhekuplateksti,\n" "geometrianäytöt jne." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Ei voitu avata valittua tiedostoa: " #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664 msgid "Open Image" msgstr "Avaa kuva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Valittu tiedosto ei sisällä tuetun tyyppistä kuvaa." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "tiedoston '%s': %s lataus epäonnistui" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255 msgid "Texture Panel" msgstr "Kuviopaneeli" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263 msgid "Texture Name" msgstr "Kuvion nimi" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275 msgid "Solid Color" msgstr "Yksivärinen" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 msgid "Gradient Texture" msgstr "Liukuväri" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Yksinkertainen liukuväri" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 msgid "Textured Gradient" msgstr "Liukuväritetty kuvio" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279 msgid "Image Texture" msgstr "Kuva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287 msgid "Default Color" msgstr "Oletusväri" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1299 msgid "Gradient Colors" msgstr "Liukuvärit" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1423 msgid "Gradient" msgstr "Liukuväri" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1441 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Liukuvärin peittävyys" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 msgid "Tile" msgstr "Tiili" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 msgid "Scale" msgstr "Venytä" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 msgid "Download" msgstr "Imuroi" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 msgid "Save Current Theme" msgstr "Tallenna nykyinen teema" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 msgid "Tile of The Day" msgstr "Päivän tiili" #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 msgid "Bar of The Day" msgstr "Päivän palkki" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "" "tiedolla WindowPlacement on virheellinen arvo %s. Käytetään oletusarvoa" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" "asetuksessa WindowPlaceOrigin on virheellistä tietoa. Käytetään oletusta " "(0,0)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 msgid "Window Placement" msgstr "Ikkunan sijoitus" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "" "Miten ikkunat sijoitetaan, kun ne tulevat\n" "ruudulle ensimmäisen kerran." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 msgid "Manual" msgstr "Käsin" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 msgid "Cascade" msgstr "Limittäin" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 msgid "Smart" msgstr "Älykäs" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 msgid "Placement Origin" msgstr "Sijoituksen origo" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 msgid "Opaque Move" msgstr "Näytä sisältö siirr." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 msgid "" "Whether the window contents should be moved\n" "when dragging windows aroung or if only a\n" "frame should be displayed.\n" msgstr "" "Pitääkö ikkunan sisällön liikkua ikkunoita\n" "siirreltäessä, vai pitääkö näyttää\n" "vain kehys.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 msgid "When maximizing..." msgstr "Suurennettaessa..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 msgid "...do not cover icons" msgstr "...älä peitä kuvakkeita" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 msgid "...do not cover dock" msgstr "...älä peitä sovellustelakkaa" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 msgid "Edge Resistance" msgstr "Reunavastus" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Reunavastus saa ikkunat `vastustamaan'\n" "siirtämistä reunavastuksen määrällä, kun\n" "niitä siirretään toisten ikkunoiden tai\n" "ruudun reunojen yli." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 msgid "Resist" msgstr "Vastus" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 msgid "Attract" msgstr "Veto" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners" msgstr "Avaa valintaikkunat omistajansa työtilassa" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Ikkunoidenkäsittelyn asetukset" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Ikkunoidenkäsittelyn valinnat. Ensisijoituspaikka,\n" "reunavastus, näytä sisältö siirrettäessä jne." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Työtilanavigointi" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace" msgstr "Siirry ensimmäiseen työtilaan siirryttäessä viimeisen yli" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 msgid "Switch workspaces while dragging windows" msgstr "Vaihda työtiloja ikkunoita vedettäessä" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 msgid "Automatically create new workspaces" msgstr "Luo uusia työtiloja automaattisesti" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 msgid "Position of workspace name display" msgstr "Työtilan nimi-näytön paikka" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 msgid "Disable" msgstr "Ei käytössä" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 msgid "Top/Left" msgstr "Ylävasemmalla" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 msgid "Top/Right" msgstr "Yläoikealla" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 msgid "Bottom/Left" msgstr "Alavasemmalla" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 msgid "Bottom/Right" msgstr "Alaoikealla" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 msgid "Dock/Clip" msgstr "Telakka/Liitin" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Sovellustelakka (pystysuuntainen kuvake-\n" "palkki ruudun reunassa) päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "" "Liitin (se laite, jossa on paperiliittimen\n" "kuva) päälle/pois." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Työtila-asetukset" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 msgid "" "Workspace navigation features.\n" "You can also enable/disable the Dock and Clip here." msgstr "" "Työtilanavigoinnin ominaisuudet.\n" "Tästä voi myös laittaa Telakan ja Liittimen päälle/pois." #~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons" #~ msgstr "Ei kuvakkeiden korostusta värikierrolla." #~ msgid "Click window to focus" #~ msgstr "Napauta ikkunaa kohdistaaksesi" #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä" #~ msgid "\"Sloppy\" focus" #~ msgstr "\"Huolimaton\" kohdistus" #~ msgid "Btn1 (left)" #~ msgstr "Painike 1 (vasen)" #~ msgid "Btn2 (middle)" #~ msgstr "Painike 2 (keski)" #~ msgid "Btn3 (right)" #~ msgstr "Painike 3 (oikea)" #~ msgid "Btn4" #~ msgstr "Painike 4" #~ msgid "Btn5" #~ msgstr "Painike 5" #~ msgid "Command to Execute" #~ msgstr "Suoritettava komento" #~ msgid "New Command %i" #~ msgstr "Uusi komento %i" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Työtilat" #~ msgid "Add Command" #~ msgstr "Lisää komento" #~ msgid "Add External Menu" #~ msgstr "Lisää ulkopuolinen valikko" #~ msgid "Remove Item" #~ msgstr "Poista alkio" #~ msgid "Cut Item" #~ msgstr "Leikkaa alkio" #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Kopioi alkio" #~ msgid "Paste Item" #~ msgstr "Liitä alkio" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimike" #~ msgid "Execute Shell Command" #~ msgstr "Suorita kuoren komento" #~ msgid "Hide Others" #~ msgstr "Piilota muut" #~ msgid "Legal Panel" #~ msgstr "Oikeudet-paneeli" #~ msgid "Menu Path/Directory List" #~ msgstr "Valikkopolku tai hakemistolistaus" #~ msgid "Ask help to the Guru" #~ msgstr "Pyydä Gurulta apua" #~ msgid "" #~ " The menu that is being used now could not be opened. This either means " #~ "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not " #~ "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n" #~ " If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' " #~ "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n" #~ " If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy " #~ "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the " #~ "current one.\n" #~ " If you want more flexibility, keep using the current one as it allows " #~ "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window " #~ "Maker supports both formats." #~ msgstr "" #~ " Käytössä olevaa valikkoa ei voitu avata. Se tarkoittaa, että valikossa " #~ "on syntaksivirhe tai se on sellaisessa muodossa, jota WPrefs ei tue (WPrefs " #~ "tukee vain \"property list\"-valikoita).\n" #~ " Jos haluat käyttää edelleen nykyistä valikkoa, ole hyvä ja lue '%s/%s', " #~ "paina 'Pidä nykyinen valikko'-painiketta ja muokkaa valikkotiedostoa " #~ "tekstieditorilla.\n" #~ " Jos haluat käyttää WPrefsin valikkomuokkainta, paina \"Kopioi " #~ "oletusvalikko\"-painiketta. Se korvaa nykyisen valikon oletusvalikolla, jota " #~ "voi muokata.\n" #~ " Jos haluat enemmän joustavuutta, jatka nykyisen valikon käyttöä, sillä " #~ "se mahdollistaa C-esiprosessorin (cpp) makrojen käytön ja valikon helpon " #~ "käsin muokkauksen. Window Maker tukee molempia valikkomuotoja." #~ msgid "Copy Default Menu" #~ msgstr "Kopioi oletusvalikko" #~ msgid "Menu Guru - Select Type" #~ msgstr "Valikkoguru - Valitse tyyppi" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Menu Guru - Select Menu File" #~ msgstr "Valikkoguru - Valitse valikkotiedosto" #~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" #~ msgstr "Valikkoguru - Valitse putkikomento" #~ msgid "Menu Guru - Select Directories" #~ msgstr "Valikkoguru - Valitse hakemistot" #~ msgid "Menu Guru - Select Command" #~ msgstr "Valikkoguru - Valitse komento" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Taaksepäin" #~ msgid "" #~ "This process will help you create a submenu which definition is located in " #~ "another file or is created dynamically.\n" #~ "What do you want to use as the contents of the submenu?" #~ msgstr "" #~ "Tämä auttaa sinua luomaan alivalikon, jonka määritelmä sijaitsee muussa " #~ "tiedostossa tai joka luodaan dynaamisesti.\n" #~ "Mitä haluat käyttää alivalikon sisältönä?" #~ msgid "" #~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) " #~ "menu format." #~ msgstr "" #~ "Tiedosto, joka sisältää valikkomääritelmän \"pelkkä teksti\" (ei \"property " #~ "list\") -muodossa." #~ msgid "" #~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." #~ msgstr "" #~ "Valikkomääritelmä, joka luodaan skriptillä tai ohjelmalla ja luetaan " #~ "putkituksen läpi." #~ msgid "The files in one or more directories." #~ msgstr "Tiedostot yhdessä tai useammassa hakemistossa." #~ msgid "Type the path for the menu file:" #~ msgstr "Kirjoita valikkotiedoston polku:" #~ msgid "" #~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This " #~ "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at " #~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #~ msgstr "" #~ "Valikkotiedoston pitää sisältää valikko pelkkä teksti -muodossa. Tämä muoto " #~ "kuvaillaan Window Makerin sisältämissä valikkotiedostoissa, luultavasti " #~ "paikassa ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:" #~ msgstr "Kirjoita komento, joka luo valikkomääritelmän:" #~ msgid "" #~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to " #~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " #~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at " #~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" #~ msgstr "" #~ "Tämän komennon pitää muodostaa valikkomääritelmä ja tulostaa se " #~ "vakiotulostusvirtaan. Valikon pitää olla \"pelkkä teksti\" -tiedostomuodossa " #~ "(kuvailtu Window Makerin mukana tulevissa valikkotiedostoissa, yleensä " #~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu)." #~ msgid "" #~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by " #~ "separating them with spaces." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita hakemiston polku. Voit kirjoittaa useamman kuin yhden polun " #~ "erottamalla ne välilyönneillä." #~ msgid "" #~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " #~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " #~ "images)." #~ msgstr "" #~ "Luotu valikko sisältää yhden alkion jokaista hakemistossa olevaa tiedostoa " #~ "kohti. Hakemistot voivat sisältää suoritettavia ohjelmia tai datatiedostoja " #~ "(kuten jpeg-kuvia)." #~ msgid "" #~ "If the directory contain data files, type the command used to open these " #~ "files. Otherwise, leave it in blank." #~ msgstr "" #~ "Jos hakemisto sisältää datatiedostoja, kirjoita näiden tiedostojen " #~ "avaamiseen tarvittava komento. Muulloin jätä tyhjäksi." #~ msgid "" #~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with " #~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files and " #~ "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu " #~ "item like \"xv -root imagefile\"." #~ msgstr "" #~ "Jokainen hakemiston tiedosto näkyy yhtenä kohtana, ja ne avataan annetulla " #~ "komennolla. Esimerkiksi jos hakemisto sisältää kuvatiedostoja ja komento on " #~ "\"xv -root\", jokaisella hakemiston tiedostolla on valikkokohta kuten \"xv " #~ "-root kuvatiedosto\"."