# Copyright (C) 2020 The Window Maker Team # This file is distributed under the same license as the Window Maker package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-20 13:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-28 07:47+0000\n" "Last-Translator: XOR \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Related to Window titles #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:44 msgid "Focused Window Title" msgstr "Odaklanmış Pencere Başlığı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:46 msgid "Unfocused Window Title" msgstr "Odaklanmamış Pencere Başlığı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:48 msgid "Owner of Focused Window Title" msgstr "Odaklanmış Pencere Başlığının Sahibi" #. Related to Menus #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100 msgid "Menu Title" msgstr "Menü Başlığı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:54 msgid "Menu Item Text" msgstr "Menü Öğesi Metni" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:56 msgid "Disabled Menu Item Text" msgstr "Devre Dışı Menü Öğesi Metni" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:58 msgid "Menu Highlight Color" msgstr "Menü Vurgu Rengi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:60 msgid "Highlighted Menu Text Color" msgstr "Vurgulanan Menü Metin Rengi" #. #. * yuck kluge: the coordinate for HighlightTextColor are actually those of the last "Normal item" #. * at the bottom when user clicks it, the "yuck kluge" in the function 'previewClick' will swap it #. * for the MenuTextColor selection as user would expect #. * #. * Note that the entries are reffered by their index for performance #. #. Related to Window's border #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:71 msgid "Focused Window Border Color" msgstr "Odaklanmış Pencere Kenarlığı Rengi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:73 msgid "Window Border Color" msgstr "Pencere Kenarlığı Rengi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:75 msgid "Selected Window Border Color" msgstr "Seçili Pencere Kenarlığı Rengi" #. Related to Icons and Clip #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:79 msgid "Miniwindow Title" msgstr "Miniwindow Başlığı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:81 msgid "Miniwindow Title Back" msgstr "Miniwindow Başlığı Geri" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:83 ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103 msgid "Clip Title" msgstr "Klip Başlığı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:85 msgid "Collapsed Clip Title" msgstr "Daraltılmış Klip Başlığı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:110 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:111 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1407 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:93 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:112 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:382 msgid "[Focused]" msgstr "[Odaklanmış]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:383 msgid "Titlebar of Focused Window" msgstr "Odaklanmış Pencerenin Başlık Çubuğu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:386 msgid "[Unfocused]" msgstr "[Odaklanmamış]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:387 msgid "Titlebar of Unfocused Windows" msgstr "Odaklanmamış Windows'un Başlık Çubuğu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:390 msgid "[Owner of Focused]" msgstr "[Odaklanmışın Sahibi]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:391 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" msgstr "Odaklanmış Pencerenin Sahibinin Başlık Çubuğu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:394 msgid "[Resizebar]" msgstr "[Resizebar]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:395 msgid "Window Resizebar" msgstr "Pencere Resizebar" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:398 msgid "[Menu Title]" msgstr "[Menü Başlığı]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:399 msgid "Titlebar of Menus" msgstr "Menülerin Başlık Çubuğu" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:402 msgid "[Menu Item]" msgstr "[Menü Öğesi]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:403 msgid "Menu Items" msgstr "Menü Öğeleri" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:406 msgid "[Icon]" msgstr "[Simge]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:407 msgid "Icon Background" msgstr "Simge Arkaplan" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:410 msgid "[Background]" msgstr "[Arka plan]" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:411 msgid "Workspace Background" msgstr "Çalışma Alanı Arkaplanı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:562 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:880 #, c-format msgid "could not load file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi: %s" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:565 #, c-format msgid "could not find file '%s' for texture type %s" msgstr "%s doku tipi için '%s' dosyası bulunamadı" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:613 ../../WPrefs.app/Appearance.c:640 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:675 #, c-format msgid "unknown direction in '%s', falling back to diagonal" msgstr "'%s' de bilinmeyen yön, diyagonal geri düşüyor" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:723 #, c-format msgid "type '%s' is not a supported type for a texture" msgstr "'%s' türü bir doku için desteklenen bir tür değil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1091 #, c-format msgid "could not remove file %s" msgstr "%s dosyası silinemedi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1113 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1316 #, c-format msgid "could not read size of image from '%s', ignoring" msgstr "'%s' öğesinden resim boyutu okunamadı, yok sayılıyor" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1321 #, c-format msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring" msgstr "image \"%s\" geçersiz bir %d derinliğe sahip, yoksayılıyor" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1327 #, c-format msgid "could not create RImage for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" için RImage oluşturulamadı: %s" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1484 msgid "Focused Window" msgstr "Odaklanmış Pencere" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1491 msgid "Unfocused Window" msgstr "Odaklanmamış Pencere" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1498 msgid "Owner of Focused Window" msgstr "Odaklanmış Pencerenin Sahibi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514 msgid "Normal Item" msgstr "Normal Öğe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1520 msgid "Disabled Item" msgstr "Devre dışı bırakılmış öğe" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1535 msgid "Highlighted" msgstr "Vurgulanan" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628 msgid "Icon Text" msgstr "Simge Metni" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1712 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719 msgid "Clip" msgstr "Klip" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716 msgid "Coll." msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1880 msgid "Texture" msgstr "Doku" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1903 msgid "" "Double click in the texture you want to use\n" "for the selected item." msgstr "Seçilen öğe için kullanmak istediğiniz dokuya çift tıklayın." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 msgid "Create a new texture." msgstr "Yeni bir doku oluştur." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926 msgid "Extract..." msgstr "Ayıkla ..." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." msgstr "Bir tema veya stil dosyasından doku (ları) ayıklayın." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1942 msgid "Edit the highlighted texture." msgstr "Vurgulanan dokuyu düzenleyin." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1949 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1953 msgid "Delete the highlighted texture." msgstr "Vurgulanan dokuyu sil." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2021 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2028 msgid "Menu Style" msgstr "Menü Stili" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2046 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473 #, c-format msgid "could not load icon file %s" msgstr "%s simge dosyası yüklenemedi" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2059 msgid "Title Alignment" msgstr "Başlık Hizalama" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2257 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Görünüm Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2259 msgid "" "Background texture configuration for windows,\n" "menus and icons." msgstr "" "Windows, menüler ve simgeler için arka plan doku yapılandırması." #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2295 msgid "Extract Texture" msgstr "Doku Çıkar" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2315 msgid "Textures" msgstr "Dokular" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2324 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2329 msgid "Extract" msgstr "Ayıkla" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106 #, c-format msgid "could not load image file %s" msgstr "%s resim dosyası yüklenemedi" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141 msgid "Icon Slide Speed" msgstr "Simge Slayt Hızı" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147 msgid "Shade Animation Speed" msgstr "Gölge Animasyon Hızı" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206 msgid "Smooth Scaling" msgstr "Düzgün Ölçekleme" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237 msgid "" "Smooth scaled background images, neutralizing\n" "the `pixelization' effect. This will slow\n" "down loading of background images considerably." msgstr "" "Pikselleştirme efektini nötralize eden pürüzsüz ölçekli arka plan resimleri.\n" "Bu, arka plan görüntülerinin yüklenmesini önemli ölçüde yavaşlatır." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247 msgid "Titlebar Style" msgstr "Başlık Çubuğu Stili" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306 msgid "Animations" msgstr "Animasyonlar" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317 msgid "" "Disable/enable animations such as those shown\n" "for window miniaturization, shading etc." msgstr "" "Pencere minyatürleştirme, gölgeleme vb. Gibi animasyonları devre dışı " "bırakın / etkinleştirin." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324 msgid "Superfluous" msgstr "Gereksiz" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335 msgid "" "Disable/enable `superfluous' features and\n" "animations. These include the `ghosting' of the\n" "dock when it's being moved to another side and\n" "the explosion animation when undocking icons." msgstr "" "`` Gereksiz '' özellikleri ve animasyonları devre dışı bırakın / " "etkinleştirin. Bunlar, başka bir tarafa taşınırken rıhtımın `` " "gölgelenmesini '' ve simgeleri geri alırken patlama animasyonunu içerir." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348 msgid "Dithering colormap for 8bpp" msgstr "8bpp için renk taklidi renk taklidi" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 msgid "" "Number of colors to reserve for Window Maker\n" "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." msgstr "" "Yalnızca 8bpp (PseudoColor) destekleyen ekranlarda Window Maker için " "ayrılacak renk sayısı." #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357 msgid "Disable dithering in any visual/depth" msgstr "Herhangi bir görsel / derinlikte titremeyi devre dışı bırak" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378 msgid "" "More colors for\n" "applications" msgstr "Uygulamalar için daha fazla renk" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385 msgid "" "More colors for\n" "Window Maker" msgstr "Window Maker için daha fazla renk" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434 msgid "Other Configurations" msgstr "Diğer Konfigürasyonlar" #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435 msgid "" "Animation speeds, titlebar styles, various option\n" "toggling and number of colors to reserve for\n" "Window Maker on 8bit displays." msgstr "" "Animasyon hızları, başlık çubuğu stilleri, çeşitli seçenek geçişleri ve 8 " "bitlik ekranlarda Window Maker için ayrılacak renk sayısı." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:26 msgid "Clip autocollapsing delays" msgstr "Klip otomatik çakıştırma gecikmeleri" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:27 msgid "Clip autoraising delays" msgstr "Klip otomatikleştirme gecikmeleri" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:34 msgid "Before auto-expansion" msgstr "Otomatik genişletmeden önce" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:35 msgid "Before auto-collapsing" msgstr "Otomatik daralmadan önce" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:36 msgid "Before auto-raising" msgstr "Otomatik kaldırmadan önce" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:37 msgid "Before auto-lowering" msgstr "Otomatik indirme öncesi" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:48 msgid "" "Disable/enable the application Dock (the\n" "vertical icon bar in the side of the screen)." msgstr "" "Uygulama Yuvasını devre dışı bırakın / etkinleştirin (ekranın yan " "tarafındaki dikey simge çubuğu)." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:50 msgid "" "Disable/enable the Clip (that thing with\n" "a paper clip icon)." msgstr "Klibi devre dışı bırakma / etkinleştirme (ataş simgesiyle bu şey)." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:52 msgid "" "Disable/enable Drawers (a dock that stores\n" "application icons horizontally). The dock is required." msgstr "" "Çekmeceleri devre dışı bırakma / etkinleştirme (uygulama simgelerini yatay " "olarak saklayan bir yuva). Yuva gereklidir." #: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595 msgid "ms" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:250 msgid "Dock/Clip/Drawer" msgstr "Dock/Klip/Çekmece (Dock/Clip/Drawer)" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:322 msgid "Dock Preferences" msgstr "Dock Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/Docks.c:324 msgid "" "Dock and clip features.\n" "Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays." msgstr "" "Yuva ve klips özellikleri. Dock ve Clip'i etkinleştirin / devre dışı bırakın " "ve bazı gecikmeleri ayarlayın." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:44 msgid "" "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." msgstr "" "Mini pencereleri devre dışı bırakın (simge durumuna küçültülmüş pencereler " "için simgeler). KDE / GNOME ile kullanım için." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:47 msgid "Ignore decoration hints for GTK applications." msgstr "GTK uygulamaları için dekorasyon ipuçlarını yoksay." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:50 msgid "Enable workspace pager." msgstr "Çalışma alanı çağrı cihazını etkinleştir." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:53 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." msgstr "" "WindowMaker'a özgü olmayan parametreler ayarlamayın (xset kullanmayın)." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:56 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." msgstr "Window Maker'dan çıkarken oturumu otomatik olarak kaydet." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:59 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." msgstr "" "SaveUnder'i pencere çerçeveleri, simgeler, menüler ve diğer nesnelerde " "kullanın." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:62 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." msgstr "Kill (sonlandırma) komutu için onay panelini devre dışı bırak." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:65 msgid "Disable selection animation for selected icons." msgstr "Seçili simgeler için seçim animasyonunu devre dışı bırak." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:68 msgid "Smooth font edges (needs restart)." msgstr "Pürüzsüz yazı tipi kenarları (yeniden başlatılması gerekiyor)." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71 msgid "Cycle windows only on the active head." msgstr "Pencereleri sadece aktif kafada dolaş." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74 msgid "Ignore minimized windows when cycling." msgstr "Bisiklet sürerken simge durumuna küçültülmüş pencereleri yoksay." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 msgid "Show switch panel when cycling windows." msgstr "Pencereleri çevirirken anahtar panelini göster." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 msgid "Show workspace title on Clip." msgstr "Klipte çalışma alanı başlığını göster." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83 msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus." msgstr "Odak olduğunda uygulamanın simgesini vurgula." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:87 msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars." msgstr "Pencere başlık çubuklarında klavye dili geçiş düğmesini etkinleştir." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:91 msgid "Maximize (snap) a window to edge or corner by dragging." msgstr "" "Bir pencereyi sürükleyerek kenarına veya köşesine büyütme (yapıştırma)." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:94 msgid "Distance from edge to begin window snap." msgstr "Pencere kenetlemeye başlamak için kenardan uzaklık." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:97 msgid "Distance from corner to begin window snap." msgstr "Pencere yapışmasına başlamak için köşeden uzaklık." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:100 msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen." msgstr "Bir pencereyi en üste yapıştırmak onu tam ekrana büyütür." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:103 msgid "Allow move half-maximized windows between multiple screens." msgstr "" "Birden çok ekran arasında yarı büyütülmüş pencerelerin taşınmasına izin ver." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:106 msgid "Alternative transitions between states for half maximized windows." msgstr "Yarı büyütülmüş pencereler için durumlar arasında alternatif geçişler." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:109 msgid "Move mouse pointer with half maximized windows." msgstr "Fare işaretçisini yarı büyütülmüş pencerelerle taşı." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners." msgstr "Diyalogları sahipleriyle aynı çalışma alanında aç." #. default: #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115 msgid "Wrap dock-attached icons around the screen edges." msgstr "Dock-ekli simgeleri ekran kenarlarına sarın." #: ../../WPrefs.app/Expert.c:325 msgid "Expert User Preferences" msgstr "Uzman Kullanıcı Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/Expert.c:327 msgid "" "Options for people who know what they're doing...\n" "Also has some other misc. options." msgstr "" "Ne yaptıklarını bilenler için seçenekler ... Ayrıca başka çeşitli var. " "seçenekler." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:75 #, c-format msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" msgstr "" "FocusMode seçeneği için %s hatalı seçenek değeri. Varsayılan Manuel'i " "kullanma" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:87 #, c-format msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" msgstr "" "ColormapMode seçeneği için %s hatalı seçenek değeri. Varsayılan Otomatik " "kullanımı" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:161 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:369 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159 #, c-format msgid "OFF" msgstr "KAPALI" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:199 msgid "Input Focus Mode" msgstr "Giriş Odak Modu" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:207 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" msgstr "Manuel: Klavye giriş odağını ayarlamak için pencereye tıklayın" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:213 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" msgstr "" "Otomatik: Klavye giriş odağını fare işaretçisinin altındaki pencereye ayarla" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:226 msgid "Install colormap from the window..." msgstr "Renk haritasını pencereden yükle ..." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:228 msgid "" "This option is for screens that can display only a limited number\n" "of colors at a time, so they use an indexed table of colors (called\n" "a ColorMap) that each application customizes for its needs, and\n" "WindowMaker will set the global ColorMap dynamically from the\n" "active application.\n" "You can know the capability of your screen in WindowMaker's info\n" "panel as the 'visual'." msgstr "" "Bu seçenek bir seferde yalnızca sınırlı sayıda renk görüntüleyebilen " "ekranlar içindir, bu nedenle her uygulamanın ihtiyaçları için özelleştirdiği " "dizine alınmış bir renk tablosu (ColorMap olarak adlandırılır) kullanırlar " "ve WindowMaker genel ColorMap'i etkin olarak dinamik olarak ayarlar uygulama." " WindowMaker'ın bilgi panelinde ekranınızın yeteneğini 'görsel' olarak " "bilebilirsiniz." #: ../../WPrefs.app/Focus.c:240 msgid "...that has the input focus" msgstr "... giriş odağı olan" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:245 msgid "...that's under the mouse pointer" msgstr "... bu fare imlecinin altında" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254 msgid "Automatic Window Raise Delay" msgstr "Otomatik Pencere Yükseltme Gecikmesi" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:326 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows" msgstr "" "Uygulamaların pencereleri odaklamak için kullanılan tıklamayı almasına izin " "verme" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:331 msgid "Automatically focus new windows" msgstr "Yeni pencereleri otomatik olarak odakla" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 msgid "Raise window when switching focus with keyboard" msgstr "Odağı klavyeyle değiştirirken pencereyi kaldır" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:352 msgid "Window Focus Preferences" msgstr "Pencere Odaklama Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/Focus.c:353 msgid "Keyboard focus switching policy and related options." msgstr "Klavye odak değiştirme politikası ve ilgili seçenekler." #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99 msgid "Window Title" msgstr "Pencere Başlığı" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101 msgid "Menu Text" msgstr "Menü Metni" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102 msgid "Icon Title" msgstr "Simge Başlığı" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104 msgid "Desktop Caption" msgstr "Masaüstü Altyazısı" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105 msgid "System Font" msgstr "Sistem Yazı Tipi" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:106 msgid "Bold System Font" msgstr "Kalın Sistem Yazı Tipi" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:661 msgid "Sample Text" msgstr "Örnek Metin" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:678 msgid "Family" msgstr "Aile" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:704 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739 msgid "Font Configuration" msgstr "Yazı Tipi Yapılandırması" #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:741 msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." msgstr "" "Window Maker başlık çubukları, menüler vb. için yazı tiplerini yapılandırma." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:29 msgid "Shrinking/Zooming" msgstr "Küçülme / Yakınlaştırma" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:30 msgid "Spinning/Twisting" msgstr "Eğirme / Büküm" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:31 msgid "3D-flipping" msgstr "3B çevirme" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:32 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:56 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:70 msgid "None" msgstr "Yok" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:186 ../../WPrefs.app/Preferences.c:145 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159 #, c-format msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\"" msgstr "%s seçeneği için varsayılan \"%s\" kullanılarak \"%s\" hatalı değeri" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:228 #, c-format msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\"" msgstr "animasyon stili \"%s\" bilinmiyor, \"%s\" olarak sıfırlanıyor" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:255 msgid "Icon Positioning" msgstr "Simge Konumlandırma" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:334 msgid "Icon Size" msgstr "Simge Boyutu" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:336 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" msgstr "Dock / uygulama simgesinin ve mini pencerelerin boyutu" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:353 msgid "Mini-Previews for Icons" msgstr "Simgeler için Mini Önizlemeler" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:355 msgid "" "The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n" "window when the mouse is placed over the icon." msgstr "" "Mini Önizleme, fare simgenin üzerine getirildiğinde pencerenin içeriğinin " "küçük bir görünümünü sağlar." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:377 msgid "Iconification Animation" msgstr "İkonlaştırma Animasyonu" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:398 msgid "Auto-arrange icons" msgstr "Simgeleri otomatik düzenle" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:400 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." msgstr "Simgeleri ve mini pencereleri her zaman düzenli tutun." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:406 msgid "Omnipresent miniwindows" msgstr "Omnipresent mini pencereler" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:408 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." msgstr "Mini pencerelerin tüm çalışma alanlarında bulunmasını sağla." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:414 msgid "Single click activation" msgstr "Tek tıkla etkinleştirme" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:416 msgid "Launch applications and restore windows with a single click." msgstr "" "Uygulamaları başlatın ve tek bir tıklama ile pencereleri geri yükleyin." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:422 msgid "Enforce icon margin" msgstr "Simge kenar boşluğunu zorunlu kıl" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:424 msgid "Make sure that the icon image does not protrude into the icon frame." msgstr "Simge görüntüsünün simge çerçevesine çıkmadığından emin olun." #: ../../WPrefs.app/Icons.c:472 msgid "Icon Preferences" msgstr "Simge Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/Icons.c:474 msgid "" "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" "area, sizes of icons, miniaturization animation style." msgstr "" "Simge / Miniwindow kullanım seçenekleri. Simge konumlandırma alanı, simge " "boyutları, minyatür animasyon stili." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72 msgid "Open applications menu" msgstr "Uygulamalar menüsünü aç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73 msgid "Open window list menu" msgstr "Pencere listesi menüsünü aç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74 msgid "Open window commands menu" msgstr "Pencere komutları menüsünü aç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75 msgid "Hide active application" msgstr "Etkin uygulamayı gizle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76 msgid "Hide other applications" msgstr "Diğer uygulamaları gizle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77 msgid "Miniaturize active window" msgstr "Aktif pencereyi küçült" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78 msgid "Miniaturize all windows" msgstr "Tüm pencereleri küçült" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79 msgid "Close active window" msgstr "Etkin pencereyi kapat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80 msgid "Maximize active window" msgstr "Etkin pencereyi büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Aktif pencereyi dikey olarak büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Aktif pencereyi yatay olarak büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83 msgid "Maximize active window left half" msgstr "Aktif pencerenin sol yarısını büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84 msgid "Maximize active window right half" msgstr "Aktif pencerenin sağ yarısını büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85 msgid "Maximize active window top half" msgstr "Aktif pencerenin üst yarısını büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86 msgid "Maximize active window bottom half" msgstr "Aktif pencerenin alt yarısını büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87 msgid "Maximize active window left top corner" msgstr "Aktif pencereyi sol üst köşeye büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88 msgid "Maximize active window right top corner" msgstr "Aktif pencereyi sağ üst köşeye büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89 msgid "Maximize active window left bottom corner" msgstr "Aktif pencereyi sol alt köşeye büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90 msgid "Maximize active window right bottom corner" msgstr "Aktif pencereyi sağ alt köşeye büyüt" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91 msgid "Maximus: Tiled maximization " msgstr "Maximus: Döşenmiş maksimizasyon" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92 msgid "Toggle window on top status" msgstr "Pencereyi üst durumda aç / kapat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93 msgid "Toggle window at bottom status" msgstr "Pencereyi en alt konumda aç / kapat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94 msgid "Toggle window omnipresent status" msgstr "Pencere her zaman mevcut durumunu aç / kapat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95 msgid "Raise active window" msgstr "Aktif pencereyi kaldır" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96 msgid "Lower active window" msgstr "Alt aktif pencere" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" msgstr "Fare işaretçisinin altındaki pencereyi kaldır / indir" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98 msgid "Shade active window" msgstr "Gölge aktif pencere" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99 msgid "Move/Resize active window" msgstr "Etkin pencereyi taşı / yeniden boyutlandır" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100 msgid "Select active window" msgstr "Aktif pencereyi seç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101 msgid "Focus next window" msgstr "Bir sonraki pencereye odaklan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102 msgid "Focus previous window" msgstr "Önceki pencereye odaklan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103 msgid "Focus next group window" msgstr "Sonraki grup penceresine odaklan" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104 msgid "Focus previous group window" msgstr "Önceki grup penceresine odaklan" #. Workspace Related #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107 msgid "Open workspace pager" msgstr "Çalışma alanı çağrı cihazını aç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108 msgid "Switch to next workspace" msgstr "Sonraki çalışma alanına geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109 msgid "Switch to previous workspace" msgstr "Önceki çalışma alanına geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110 msgid "Switch to last used workspace" msgstr "Son kullanılan çalışma alanına geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111 msgid "Switch to next ten workspaces" msgstr "Sonraki on çalışma alanına geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112 msgid "Switch to previous ten workspaces" msgstr "Önceki on çalışma alanına geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Çalışma alanı 1'e geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Çalışma alanı 2'ye geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Çalışma alanı 3'e geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Çalışma alanı 4'e geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Çalışma alanına 5 geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Çalışma alanına 6 geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Çalışma alanı 7'ye geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Çalışma alanına 8 geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Çalışma alanına 9 geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Çalışma alanı 10'a geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Pencereyi bir sonraki çalışma alanına taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Pencereyi önceki çalışma alanına taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125 msgid "Move window to last used workspace" msgstr "Pencereyi son kullanılan çalışma alanına taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126 msgid "Move window to next ten workspaces" msgstr "Pencereyi sonraki on çalışma alanına taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127 msgid "Move window to previous ten workspaces" msgstr "Pencereyi önceki on çalışma alanına taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 1" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pencereyi çalışma alanına 2 taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pencereyi çalışma alanına 3 taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pencereyi çalışma alanına 4 taşı" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 5" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 6" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 7" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Pencereyi çalışma alanına 8 taşıma" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Pencereyi çalışma alanına 9 taşıma" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 10" #. Window Selection #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140 msgid "Shortcut for window 1" msgstr "Pencere 1 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141 msgid "Shortcut for window 2" msgstr "Pencere 2 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142 msgid "Shortcut for window 3" msgstr "Pencere 3 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143 msgid "Shortcut for window 4" msgstr "Pencere 4 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144 msgid "Shortcut for window 5" msgstr "Pencere 5 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145 msgid "Shortcut for window 6" msgstr "Pencere 6 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146 msgid "Shortcut for window 7" msgstr "Pencere 7 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147 msgid "Shortcut for window 8" msgstr "Pencere 8 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148 msgid "Shortcut for window 9" msgstr "Pencere 9 için kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149 msgid "Shortcut for window 10" msgstr "Pencere 10 için kısayol" #. Head Selection #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152 msgid "Move to right/bottom/left/top head" msgstr "Sağ / alt / sol / üst başa git" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153 msgid "Move to left/top/right/bottom head" msgstr "Sola / yukarı / sağa / alta başa git" #. Misc. #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156 msgid "Launch new instance of application" msgstr "Yeni uygulama örneği başlat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:157 msgid "Switch to Next Screen/Monitor" msgstr "Sonraki Ekrana / Monitöre Geç" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158 msgid "Run application" msgstr "Uygulamayı çalıştır" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:159 msgid "Raise/Lower Dock" msgstr "Yükseltme / indirme istasyonu" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:160 msgid "Raise/Lower Clip" msgstr "Yükselt / Alt Klip" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:162 msgid "Toggle keyboard language" msgstr "Klavye dilini aç / kapat" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 ../../WPrefs.app/Menu.c:275 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." msgstr "" "Yakalamayı durdurmak için istediğiniz kısayol tuşlarına basın veya İptal'i " "tıklayın." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570 ../../WPrefs.app/Menu.c:285 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:733 msgid "Capture" msgstr "Yakala" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." msgstr "Kısayol tuşunu etkileşimli olarak tanımlamak için Yakala'ya tıklayın." #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:554 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:739 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:619 msgid "Keyboard Shortcut Preferences" msgstr "Klavye Kısayol Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:621 msgid "" "Change the keyboard shortcuts for actions such\n" "as changing workspaces and opening menus." msgstr "" "Çalışma alanlarını değiştirme ve menüleri açma gibi eylemler için klavye " "kısayollarını değiştirin." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:251 msgid "Select Program" msgstr "Program Seç" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:413 msgid "New Items" msgstr "Yeni Ürünler" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:414 msgid "Sample Commands" msgstr "Örnek Komutlar" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:415 msgid "Sample Submenus" msgstr "Örnek Alt Menüler" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 msgid "Run Program" msgstr "Programı Çalıştır" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 msgid "Internal Command" msgstr "Dahili Komut" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:429 msgid "Submenu" msgstr "Alt menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:430 msgid "External Submenu" msgstr "Dış Alt menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 msgid "Generated Submenu" msgstr "Oluşturulan Alt Menü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:432 msgid "Generated PL Menu" msgstr "Oluşturulmuş PL Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:433 msgid "Directory Contents" msgstr "Dizin İçeriği" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:434 msgid "Workspace Menu" msgstr "Çalışma Alanı Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58 msgid "Window List Menu" msgstr "Pencere Listesi Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:454 msgid "XTerm" msgstr "Xterm" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:457 msgid "rxvt" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:460 msgid "ETerm" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:463 msgid "Run..." msgstr "Çalıştır ..." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:464 #, c-format msgid "%A(Run,Type command to run)" msgstr "%A (Çalıştır, Çalıştırılacak komut)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:466 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:469 msgid "gimp" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:472 msgid "epic" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:475 msgid "ee" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478 msgid "xv" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:481 msgid "Evince" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:484 msgid "ghostview" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758 msgid "Exit Window Maker" msgstr "Pencere Oluşturucusundan Çık" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:509 msgid "Debian Menu" msgstr "Debian Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 msgid "RedHat Menu" msgstr "RedHat Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:515 msgid "Menu Conectiva" msgstr "Menü Bağlantısı" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:524 msgid "Bg Images (scale)" msgstr "Bg Görüntüleri (ölçek)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 msgid "Bg Images (tile)" msgstr "Bg Görüntüleri (kutucuk)" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:536 msgid "Assorted XTerms" msgstr "Çeşitli XTerms" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:538 msgid "XTerm Yellow on Blue" msgstr "XTerm Mavi üzerine sarı" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:541 msgid "XTerm White on Black" msgstr "XTerm Siyah üzerine beyaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:544 msgid "XTerm Black on White" msgstr "XTerm beyaz üzerine siyah" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:547 msgid "XTerm Black on Beige" msgstr "XTerm Bej üzerine siyah" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:550 msgid "XTerm White on Green" msgstr "XTerm Yeşil Beyaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:553 msgid "XTerm White on Olive" msgstr "XTerm Zeytin Üzerine Beyaz" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:556 msgid "XTerm Blue on Blue" msgstr "XTerm Mavi üzerinde mavi" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:559 msgid "XTerm BIG FONTS" msgstr "XTerm BÜYÜK FONTS" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:580 msgid "Program to Run" msgstr "Çalıştırılacak Program" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:590 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:599 msgid "Run the program inside a Xterm" msgstr "Programı bir Xterm içinde çalıştır" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 msgid "Path for Menu" msgstr "Menü Yolu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:619 msgid "" "Enter the path for a file containing a menu\n" "or a list of directories with the programs you\n" "want to have listed in the menu. Ex:\n" "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "or\n" "/usr/bin ~/xbin" msgstr "" "Menü içeren bir dosyanın yolunu veya menüde listelenmesini istediğiniz " "programların bulunduğu dizinlerin bir listesini girin.\n" "Örnek: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" "veya\n" "/usr/bin ~/xbin" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:642 msgid "" "Enter a command that outputs a menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "Çağrıldığında stdout'a bir menü tanımı veren bir komut girin." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672 msgid "" "Cache menu contents after opening for\n" "the first time" msgstr "" "İlk kez açtıktan sonra menü içeriğini önbelleğe al" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:667 msgid "" "Enter a command that outputs a proplist menu\n" "definition to stdout when invoked." msgstr "" "Çağrıldığında stdout'a bir destek listesi menü tanımı veren bir komut girin." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:681 msgid "Command to Open Files" msgstr "Dosyaları Açma Komutu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:692 msgid "" "Enter the command you want to use to open the\n" "files in the directories listed below." msgstr "" "Dosyaları aşağıda listelenen dizinlerde açmak için kullanmak istediğiniz " "komutu girin." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:700 msgid "Directories with Files" msgstr "Dosyalı Dizinler" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:711 msgid "Strip extensions from file names" msgstr "Dosya adlarından uzantıları çıkar" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:722 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klavye Kısayolu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:754 msgid "Arrange Icons" msgstr "Simgeleri Yerleştir" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:755 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" msgstr "Odaklanmış Biri Hariç Tüm Pencereleri Gizle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:756 msgid "Show All Windows" msgstr "Tüm Pencereleri Göster" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:759 msgid "Exit X Session" msgstr "X Oturumundan Çık" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:760 msgid "Restart Window Maker" msgstr "Pencere Oluşturucuyu Yeniden Başlat" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:761 msgid "Start Another Window Manager : (" msgstr "Başka Bir Pencere Yöneticisi Başlat : (" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:763 msgid "Save Current Session" msgstr "Mevcut Oturumu Kaydet" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:764 msgid "Clear Saved Session" msgstr "Kayıtlı Oturumu Temizle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:765 msgid "Refresh Screen" msgstr "Ekranı Yenile" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:766 msgid "Open Info Panel" msgstr "Bilgi Panelini Aç" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:767 msgid "Open Copyright Panel" msgstr "Telif Hakkı Panelini Aç" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:772 msgid "Window Manager to Start" msgstr "Pencere Yöneticisi Başlatılacak" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:785 msgid "Do not confirm action." msgstr "Eylemi onaylama." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 msgid "" "Instructions:\n" "\n" " - drag items from the left to the menu to add new items\n" " - drag items out of the menu to remove items\n" " - drag items in menu to change their position\n" " - drag items with Control pressed to copy them\n" " - double click in a menu item to change the label\n" " - click on a menu item to change related information" msgstr "" "Talimatlar:\n" "\n" " - yeni öğeler eklemek için öğeleri soldan menüye sürükleyin \n" " - öğeleri kaldırmak için öğeleri menüden dışarı sürükleyin \n" " - konumlarını değiştirmek için menüdeki öğeleri sürükleyin \n" " - kopyalamak için Control tuşunu basılı tutarak öğeleri sürükleyin \n" " - bir menü öğesine çift tıklayın etiketi değiştirmek için \n" " - ilgili bilgileri değiştirmek için bir menü öğesini tıklayın" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031 #, c-format msgid "unknown command '%s' in menu" msgstr "menüde '%s' bilinmeyen komutu" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055 msgid ": Execute Program" msgstr ": Programı Yürüt" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059 msgid ": Perform Internal Command" msgstr ": Dahili Komutu Gerçekleştir" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063 msgid ": Open a Submenu" msgstr ": Bir alt menü aç" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067 msgid ": Program Generated Submenu" msgstr ": Program Oluşturulan Alt Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071 msgid ": Program Generated Proplist Submenu" msgstr ": Program Oluşturulan Destekçi Alt Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075 msgid ": Directory Contents Menu" msgstr ": Dizin İçeriği Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079 msgid ": Open Workspaces Submenu" msgstr ": Açık Çalışma Alanları Alt Menüsü" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083 msgid ": Open Window List Submenu" msgstr ": Pencere Listesi Alt Menüsünü Aç" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1299 msgid "Remove Submenu" msgstr "Alt menüyü kaldır" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1300 msgid "" "Removing this item will destroy all items inside\n" "the submenu. Do you really want to do that?" msgstr "" "Bu öğenin kaldırılması, alt menüdeki tüm öğeleri yok edecektir. Bunu " "gerçekten yapmak istiyor musun?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 msgid "Yes, don't ask again" msgstr "Evet, bir daha sorma" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 #, c-format msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared" msgstr "Geçersiz menü komutu \"%s\" etiketli \"%s\" temizlendi" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1444 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1537 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1444 ../../WPrefs.app/Menu.c:1476 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1523 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472 #, c-format msgid "Could not open default menu from '%s'" msgstr "'%s' öğesinden varsayılan menü açılamadı" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1476 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1516 #, c-format msgid "" "The menu file \"%s\" referenced by WMRootMenu is read-only.\n" "You cannot use WPrefs to modify it." msgstr "" "WMRootMenu tarafından başvurulan \"%s\" menü dosyası salt okunurdur.\n" "WPrefs'i değiştirmek için kullanamazsınız." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1538 msgid "" "The menu file format currently in use is not supported\n" "by this tool. Do you want to discard the current menu\n" "to use this tool?" msgstr "" "Şu anda kullanımda olan menü dosyası biçimi bu araç tarafından " "desteklenmiyor. Bu aracı kullanmak için geçerli menüyü silmek istiyor " "musunuz?" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1541 msgid "Yes, Discard and Update" msgstr "Evet, Sil ve Güncelle" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1541 msgid "No, Keep Current Menu" msgstr "Hayır, Geçerli Menüyü Koru" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "When saved, the menu will be written to the file\n" "\"%s\"." msgstr "" "\n" "\n" "Kaydedildiğinde, menü \"%s\" dosyasına yazılır." #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1792 msgid "Applications Menu Definition" msgstr "Uygulamalar Menü Tanımı" #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1794 msgid "Edit the menu for launching applications." msgstr "Uygulamaları başlatmak için menüyü düzenleyin." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105 msgid "Menu Scrolling Speed" msgstr "Menü Kaydırma Hızı" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153 msgid "Submenu Alignment" msgstr "Alt menü Hizalaması" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197 msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." msgstr "Kaydırma yerine her zaman ekranın alt menülerini aç." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." msgstr "İşaretçi üzerine getirildiğinde ekran dışındaki menüleri kaydırın." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206 msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options." msgstr "Menü seçeneklerini seçmek için h / j / k / l tuşlarını kullanın." #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222 msgid "Menu Preferences" msgstr "Menü Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224 msgid "" "Menu usability related options. Scrolling speed,\n" "alignment of submenus etc." msgstr "" "Menü kullanılabilirliği ile ilgili seçenekler. Kaydırma hızı, alt menülerin " "hizalanması vb." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:43 msgid "Left Button" msgstr "Sol Düğme" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:44 msgid "Middle Button" msgstr "Orta Düğme" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:45 msgid "Right Button" msgstr "Sağ Düğme" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:46 msgid "Back Button" msgstr "Geri Düğmesi" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:47 msgid "Forward Button" msgstr "İleri Düğmesi" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:48 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Fare Tekerleği" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:49 msgid "Mouse Wheel Tilt" msgstr "Fare Tekerleği Eğimi" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:57 msgid "Applications Menu" msgstr "Uygulamalar Menüsü" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:59 msgid "Select Windows" msgstr "Windows'u seç" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:60 msgid "Previous Workspace" msgstr "Önceki Çalışma Alanı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:61 msgid "Next Workspace" msgstr "Sonraki Çalışma Alanı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:62 msgid "Previous Window" msgstr "Önceki Pencere" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:63 msgid "Next Window" msgstr "Sonraki Pencere" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:71 msgid "Switch Workspaces" msgstr "Çalışma Alanlarını Değiştir" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:72 msgid "Switch Windows" msgstr "Pencereleri değiştir" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." msgstr "Geçersiz fare hızlanma değeri. Olumlu bir gerçek değer olmalı." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:175 msgid "" "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " "travel before accelerating." msgstr "" "Geçersiz fare hızlanma eşik değeri. Hızlanmadan önce gidilecek piksel sayısı " "olmalıdır." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:284 #, c-format msgid "bad value %s for option %s" msgstr "%s seçeneği için %s hatalı değeri" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:343 #, c-format msgid "" "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " "default" msgstr "" "ModifierKey seçeneği için %s değiştirici anahtarı tanınmadı. %s 'yi " "varsayılan olarak kullanma" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:364 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" msgstr "klavye değiştirici eşlemesi alınamadı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:458 msgid "Mouse Speed" msgstr "Fare Hızı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466 #, c-format msgid "could not load icon %s" msgstr "%s simgesi yüklenemedi" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:488 msgid "Accel.:" msgstr "Hızlanma:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:499 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:512 msgid "Mouse Grab Modifier" msgstr "Fare Tutucu Değiştirici" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514 msgid "" "Keyboard modifier to use for actions that\n" "involve dragging windows with the mouse,\n" "clicking inside the window." msgstr "" "Pencerenin içini tıklatarak pencereleri fare ile sürüklemeyi içeren eylemler " "için kullanılacak klavye değiştirici." #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:530 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Çift Tıklama Gecikmesi" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:573 msgid "Test" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604 msgid "Workspace Mouse Actions" msgstr "Çalışma Alanı Fare Eylemleri" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 msgid "Disable mouse actions" msgstr "Fare eylemlerini devre dışı bırak" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:659 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "%s oluşturulamadı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 #, c-format msgid "could not create temporary file %s" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulamadı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:707 #, c-format msgid "could not rename file %s to %s" msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712 #, c-format msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\"" msgstr "dosyasında izin 0%03o ayarlanamadı (%s)" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776 msgid "Shift" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779 msgid "Mod1" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780 msgid "Mod2" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781 msgid "Mod3" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782 msgid "Mod4" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783 msgid "Mod5" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789 msgid "" "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" "mouse button bindings etc." msgstr "" "Fare hızı / ivmesi, çift tıklama gecikmesi, fare düğmesi bağlantıları vb." #: ../../WPrefs.app/Paths.c:78 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" msgstr "IconPath seçeneğinde hatalı değer. Varsayılan yol listesini kullanma" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:95 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" msgstr "PixmapPath seçeneğinde hatalı değer. Varsayılan yol listesini kullanma" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:140 msgid "Select directory" msgstr "Dizini seç" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:250 msgid "Icon Search Paths" msgstr "Simge Arama Yolları" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1212 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:268 ../../WPrefs.app/Paths.c:299 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 msgid "Pixmap Search Paths" msgstr "Pixmap Arama Yolları" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:316 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Arama Yolu Yapılandırması" #: ../../WPrefs.app/Paths.c:318 msgid "" "Search paths to use when looking for pixmaps\n" "and icons." msgstr "" "Pikselleri ararken kullanılacak arama yolları\n" "ve simgeler." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:30 ../../WPrefs.app/Preferences.c:42 msgid "Corner of screen" msgstr "Ekranın köşesi" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:31 ../../WPrefs.app/Preferences.c:43 msgid "Center of screen" msgstr "Ekranın merkezi" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:32 ../../WPrefs.app/Preferences.c:44 msgid "Center of resized window" msgstr "Yeniden boyutlandırılan pencerenin merkezi" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:33 msgid "Technical drawing-like" msgstr "Teknik resim benzeri" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:34 ../../WPrefs.app/Preferences.c:45 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:53 msgid "incomplete window titles" msgstr "tamamlanmamış pencere başlıkları" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:54 msgid "miniwindow titles" msgstr "mini pencere başlıkları" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:55 msgid "application/dock icons" msgstr "uygulama / dock simgeleri" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:56 msgid "internal help" msgstr "dahili yardım" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:65 msgid "Disable AppIcon bounce" msgstr "AppIcon sekmesini devre dışı bırak" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:66 msgid "By default, the AppIcon bounces when the application is launched" msgstr "Uygulama başlatıldığında varsayılan olarak AppIcon sekiyor" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68 msgid "Bounce when the application wants attention" msgstr "Uygulama dikkat istediğinde zıpla" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71 msgid "Raise AppIcon when bouncing" msgstr "Zıplarken AppIcon'u kaldır" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72 msgid "" "Otherwise you will not see it bouncing if\n" "there is a window in front of the AppIcon" msgstr "" "Aksi takdirde, AppIcon'un önünde bir pencere varsa sıçradığını görmezsiniz" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:122 #, c-format msgid "1 pixel" msgstr "1 piksel" #. 2-4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:125 #, c-format msgid "%i pixels" msgstr "%i piksel" #. >4 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:128 #, c-format msgid "%i pixels " msgstr "%i piksel" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236 msgid "Size Display" msgstr "Boyut Göstergesi" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 msgid "" "The position or style of the window size\n" "display that's shown when a window is resized." msgstr "" "Pencere yeniden boyutlandırıldığında gösterilen pencere boyutu ekranının " "konumu veya stili." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253 msgid "Position Display" msgstr "Pozisyon Göstergesi" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255 msgid "" "The position or style of the window position\n" "display that's shown when a window is moved." msgstr "" "Bir pencere taşındığında gösterilen pencere konumu ekranının konumu veya " "stili." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 msgid "Show balloon for..." msgstr "Balonu şunun için göster ..." #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:285 msgid "AppIcon bouncing" msgstr "AppIcon sıçrayan" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 msgid "Workspace border" msgstr "Çalışma alanı sınırı" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 msgid "Left/Right" msgstr "Sol / Sağ" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 msgid "Top/Bottom" msgstr "Üst / Alt" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:344 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" msgstr "Çeşitli Ergonomik Tercihler" #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:345 msgid "" "Various settings like balloon text, geometry\n" "displays etc." msgstr "Balon metni, geometri göstergeleri vb. Çeşitli ayarlar." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:296 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:298 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:343 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:349 msgid "Hue" msgstr "Ton" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:582 msgid "Could not load the selected file: " msgstr "Seçilen dosya yüklenemedi:" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632 msgid "Open Image" msgstr "Görüntüyü Aç" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:662 msgid "The selected file does not contain a supported image." msgstr "Seçili dosya desteklenen bir resim içermiyor." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:995 #, c-format msgid "error creating texture %s" msgstr "%s doku oluşturulurken hata" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157 msgid "Texture Panel" msgstr "Doku Paneli" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164 msgid "Texture Name" msgstr "Doku Adı" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1176 msgid "Solid Color" msgstr "Düz Renk" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177 msgid "Gradient Texture" msgstr "Degrade Doku" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1178 msgid "Simple Gradient Texture" msgstr "Basit Degrade Doku" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179 msgid "Textured Gradient" msgstr "Dokulu Degrade" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1180 msgid "Image Texture" msgstr "Görüntü Dokusu" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1188 msgid "Default Color" msgstr "Varsayılan Renk" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1200 msgid "Gradient Colors" msgstr "Degrade Renkler" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1289 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317 msgid "Gradient" msgstr "Degrade" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1333 msgid "Gradient Opacity" msgstr "Degrade Opaklığı" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1373 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1393 msgid "Browse..." msgstr "Gözat ..." #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1405 msgid "Tile" msgstr "Karo" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1406 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 msgid "Maximize" msgstr "Ekranı kapla" #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1409 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282 msgid "Window Maker Preferences" msgstr "Pencere Oluşturucu Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235 msgid "Revert Page" msgstr "Sayfayı Geri Al" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:241 msgid "Revert All" msgstr "Tümünü Döndür" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:247 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259 msgid "Balloon Help" msgstr "Balon Yardımı" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296 msgid "Starting..." msgstr "Başlatılıyor ..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:383 #, c-format msgid "could not locate image file %s" msgstr "%s resim dosyası bulunamadı" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437 #, c-format msgid "could not process icon %s: %s" msgstr "%s: %s simgesi işlenemedi" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:537 #, c-format msgid "could not load image file %s:%s" msgstr "resim dosyası yüklenemedi %s:%s" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554 msgid "Loading Window Maker configuration files..." msgstr "Window Maker yapılandırma dosyaları yükleniyor ..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558 msgid "Initializing configuration panels..." msgstr "Yapılandırma panelleri başlatılıyor ..." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:616 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698 #, c-format msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" msgstr "Window Maker etki alanı (%s) bozuk!" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620 #, c-format msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." msgstr "Windows Maker etki alanı (%s) varsayılan veritabanından yüklenemedi." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635 msgid "could not extract version information from Window Maker" msgstr "Windows Maker'dan sürüm bilgisi alınamadı" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636 msgid "Make sure wmaker is in your search path." msgstr "Wmaker'ın arama yolunuzda olduğundan emin olun." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and is in your PATH environment variable." msgstr "" "Windows Maker'dan sürüm alınamadı. Doğru bir şekilde kurulduğundan ve PATH " "ortam değişkeninizde olduğundan emin olun." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650 msgid "" "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " "installed and the path where it installed is in the PATH environment " "variable." msgstr "" "Windows Maker'dan sürüm alınamadı. Doğru yüklendiğinden ve yüklendiği yolun " "PATH ortam değişkeninde olduğundan emin olun." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657 #, c-format msgid "" "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" "The version installed is %i.%i.%i\n" msgstr "" "WPrefs yalnızca Window Maker 0.18.0 veya daha yenisini destekler. Yüklü " "sürüm %i.%i.%i\n" #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666 #, c-format msgid "" "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " "supported by this version of WPrefs." msgstr "" "Sisteminize yüklenmiş olan Window Maker %i.%i.%i, WPrefs'in bu sürümü " "tarafından tam olarak desteklenmiyor." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:679 #, c-format msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." msgstr "\"%s --global_defaults_path\" çalıştırılamadı." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702 #, c-format msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." msgstr "Genel Window Maker etki alanı (%s) yüklenemedi." #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:922 #, c-format msgid "bad speed value for option %s; using default Medium" msgstr "%s seçeneği için hatalı hız değeri; varsayılan Ortamı kullanma" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:88 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:89 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:90 msgid "Manual" msgstr "" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:91 msgid "Cascade" msgstr "Çağlayan" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:92 msgid "Smart" msgstr "Akıllı" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:100 msgid "...changes its position (normal behavior)" msgstr "... konumunu değiştiriyor (normal davranış)" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:101 msgid "...restores its unmaximized geometry" msgstr "... eşsiz geometrisini geri yüklüyor" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:102 msgid "...considers the window now unmaximized" msgstr "... pencerenin şimdi belirsiz olduğunu düşünüyor" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:103 msgid "...does not move the window" msgstr "... pencereyi hareket ettirmiyor" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:178 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:194 #, c-format msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" msgstr "" "WindowPlacement'da %s hatalı seçenek değeri. Varsayılan değeri kullanma" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:214 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" msgstr "" "WindowPlaceOrigin seçeneğinde geçersiz veriler. Varsayılan (0,0) kullanılması" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:310 msgid "Window Placement" msgstr "Pencere Yerleşimi" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311 msgid "" "How to place windows when they are first put\n" "on screen." msgstr "Pencereleri ilk kez ekrana yerleştirildiklerinde yerleştirme." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:325 msgid "Origin:" msgstr "Menşei:" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406 msgid "Opaque Move/Resize" msgstr "Opak Taşı / Yeniden Boyutlandır" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 msgid "" "Whether the window contents or only a frame should\n" "be displayed during a move or resize.\n" msgstr "" "Taşıma veya yeniden boyutlandırma sırasında pencere içeriğinin veya yalnızca " "çerçevenin görüntülenip görüntülenmeyeceği.\n" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:474 msgid "by keyboard" msgstr "klavye ile" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:476 msgid "" "When selected, moving or resizing windows\n" "using keyboard shortcuts will also display its\n" "content instead of just a frame." msgstr "" "Seçildiğinde, klavye kısayollarını kullanarak pencereleri taşımak veya " "yeniden boyutlandırmak da içeriğini bir çerçeve yerine görüntüler." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:487 msgid "When maximizing..." msgstr "Büyütülürken ..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:490 msgid "...do not cover:" msgstr "... aşağıdakileri kapsamaz:" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:497 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502 msgid "The dock" msgstr "Rıhtım" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:510 msgid "Mod+Wheel" msgstr "Mod + Tekerlek" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:513 msgid "Resize increment:" msgstr "Artışı yeniden boyutlandır:" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:534 msgid "Edge Resistance" msgstr "Kenar Direnci" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:536 msgid "" "Edge resistance will make windows `resist'\n" "being moved further for the defined threshold\n" "when moved against other windows or the edges\n" "of the screen." msgstr "" "Kenar direnci, diğer pencerelere veya ekranın kenarlarına taşındığında " "pencerelerin tanımlanan eşik için daha fazla hareket etmesini sağlayacaktır." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:555 msgid "Resist" msgstr "Direnç" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:560 msgid "Attract" msgstr "Çek" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:569 msgid "Dragging a maximized window..." msgstr "Büyütülmüş bir pencere sürükleniyor ..." #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:598 msgid "Window Handling Preferences" msgstr "Pencere İşleme Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:600 msgid "" "Window handling options. Initial placement style\n" "edge resistance, opaque move etc." msgstr "" "Pencere taşıma seçenekleri. İlk yerleştirme stili kenar direnci, opak " "hareket vb." #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118 msgid "Workspace Navigation" msgstr "Çalışma Alanında Gezinme" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace" msgstr "Son çalışma alanından ilk çalışma alanına sarma" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139 msgid "Switch workspaces while dragging windows" msgstr "Pencereleri sürüklerken çalışma alanlarını değiştir" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155 msgid "Automatically create new workspaces" msgstr "Otomatik olarak yeni çalışma alanları yarat" #. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight); #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172 msgid "Position of workspace name display" msgstr "Çalışma alanı adı görüntüleme konumu" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188 msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192 msgid "Top/Left" msgstr "Üst / Sol" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193 msgid "Top/Right" msgstr "Üst / Sağ" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194 msgid "Bottom/Left" msgstr "Alt / Sol" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195 msgid "Bottom/Right" msgstr "Alt / Sağ" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224 msgid "Workspace Preferences" msgstr "Çalışma Alanı Tercihleri" #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226 msgid "" "Workspace navigation features\n" "and workspace name display settings." msgstr "" "Çalışma alanı gezinme özellikleri ve çalışma alanı adı görüntüleme ayarları." #: ../../WPrefs.app/main.c:62 #, c-format msgid "usage: %s [options]\n" msgstr "kullanım: %s [seçenekler]\n" #: ../../WPrefs.app/main.c:63 msgid "options:" msgstr "seçenekler:" #: ../../WPrefs.app/main.c:64 msgid " -display \tdisplay to be used" msgstr "-display \tkullanılacak ekran" #: ../../WPrefs.app/main.c:65 msgid " --version\t\tprint version number and exit" msgstr " --versiyon\t\tbaskı sürüm numarası ve çıkış" #: ../../WPrefs.app/main.c:66 msgid " --help\t\tprint this message and exit" msgstr " --help\t\tbu mesajı yazdır ve çık" #: ../../WPrefs.app/main.c:120 #, c-format msgid "too few arguments for %s" msgstr "%s için çok az argüman" #: ../../WPrefs.app/main.c:142 msgid "X server does not support locale" msgstr "X sunucusu yerel ayarı desteklemiyor" #: ../../WPrefs.app/main.c:145 msgid "cannot set locale modifiers" msgstr "yerel ayar değiştiricileri ayarlanamıyor" #: ../../WPrefs.app/main.c:151 #, c-format msgid "could not open display %s" msgstr "%s ekranı açılamadı" #: ../../WPrefs.app/main.c:156 msgid "could not initialize application" msgstr "uygulama başlatılamadı" #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125 #, c-format msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s" msgstr "%s (0x%x) %s tarafından oluşturulan %s üretir" #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134 #, c-format msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical" msgstr "%s (0x%x), saçma olmayan %s üretir" #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139 #, c-format msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical" msgstr "%s (0x%x) hem %s hem de %s üretiyor, bu da saçma" #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160 msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory" msgstr "XGetModifierMapping NULL döndürdü, değiştirici veya bellek yok" #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268 #, c-format msgid "%s is being used for both %s and %s" msgstr "%s, hem %s hem de %s için kullanılıyor"