1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/fi.po
Christophe CURIS 34f35ee534 WPrefs: changed label from "msec" to the standard "ms" from the SI
The International System of Units defines "ms" as the standard abbreviation
for milliseconds, so let's use it everywhere to be consistent.

Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
2014-11-23 22:42:18 +00:00

2319 lines
63 KiB
Plaintext

# Finnish translation for WPrefs.app
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tomi Kajala <tomi@iki.fi>, 1999-2001
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Window Maker-0.64.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-03 16:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 22:18+03:00\n"
"Last-Translator: Tomi Kajala <tomi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "käyttö: %s [optiot]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
msgid "options:"
msgstr "optiot:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tkäytettävä näyttö"
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\ttulosta versionumero ja poistu"
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\ttulosta tämä viesti ja poistu"
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle"
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta"
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "maa-asetusmääreiden asettaminen epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "näytön %s avaus ei onnistunut"
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
msgid "could not initialize application"
msgstr "sovelluksen käynnistäminen epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Makerin asetukset"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
msgid "Revert Page"
msgstr "Peruuta sivun muutokset"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
msgid "Revert All"
msgstr "Peruuta kaikki muutokset"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
msgid "Balloon Help"
msgstr "Puhekuplaopastus"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Window Makerin asetusten säätöohjelma"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Versio %s Window Makerille %s tai uudemmalle"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
msgid "Starting..."
msgstr "Käynnistyy..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Ohjelmointi/suunnittelu: Alfredo K. Kojima\n"
"Grafiikka: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"Lisää ohjelmointia: James Thompson et al"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:454
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "Kuvatiedostoa %s ei löytynyt\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:289
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:300 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:582
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "kuvaketiedoston %s lataus epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "kuvatiedoston %s:%s lataus epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:688
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Lataan Window Makerin asetustiedostoja..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:692
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Alustan asetuspaneeleja..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:726
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs on vapaa ohjelmisto ja sitä levitetään ILMAN\n"
"MITÄÄN TAKUUTA, GNU General Public Licensen ehdoilla."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Makerin kenttä (%s) on vioittunut!"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Window Makerin kentän (%s) lataus oletustietokannasta epäonnistui."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Window Makerin versiotietojen selvitys epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Varmista, että wmaker on hakupolussasi."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein "
"asennettu ja että PATH-ympäristömuuttujasi sisältää polun, johon se on "
"asennettu."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein "
"asennettu ja että PATH-ympäristömuuttujasi sisältää polun, johon se on "
"asennettu."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:797
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs tukee vain Window Makeria 0.18.0 tai uudempaa.\n"
"Asennettu versio on %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:804
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Tämä WPrefs-versio ei tue täysin Window Makeria %i.%i.%i, joka on asennettu "
"järjestelmääsi."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1568 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:817
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Globaalia Window Makerin kenttää (%s) ei voitu ladata."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1088
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"virheellinen nopeusarvo valinnalle %s.\n"
"Käytetään oletusta keskinopea"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Ei-aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Aktiivisen ikkunan omistaja"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr "Valikon otsikko"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Normaali alkio"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Ei käytössä"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Korostettu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Kuvio"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikkopalkki"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Ei-aktiivisten ikkunoiden otsikkopalkki"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikkopalkki"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Ikkunan koonsäätöpalkki"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Valikoiden otsikkopalkki"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Valikon alkiot"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Kuvakkeen tausta"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Kaksoisnapauta kuviota, jota haluat käyttää\n"
"valitussa kohdassa."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Luo uusi kuvio"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Poimi..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Poimi kuvio(ita) teemasta tai tyylitiedostosta."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Muokkaa korostettua kuviota."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Poista korostettu kuvio."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikko"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Ei-aktiivisen ikkunan otsikko"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikko"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Valikkokohdan teksti"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Pois käytöstä olevan valikkokohdan teksti"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Valikon korostusväri"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Korostetun valikon tekstiväri"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Valintoja"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "Valikon tyyli"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Otsikon sijoitus"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Keskitetty"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Ulkonäköasetukset"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Taustakuvion asetukset ikkunoille,\n"
"valikoille ja kuvakkeille."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr "Poimi kuvio"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Kuviot"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr "Poimi"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "kuvakkeen %s lataus ei onnistunut"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s: %s"
msgstr "ei voitu käsitellä kuvaketta %s: %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "kuvatiedoston %s lataus epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Kuvakkeen liukumisnopeus"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "\"Vain otsikkopalkki\"-animaation nopeus"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Pehmeä venytys"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Pehmennä venytetyt taustakuvat, mikä\n"
"poistaa `sahalaitaefektin'. Tämä hidastaa\n"
"taustakuvan latausta huomattavasti."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Otsikkopalkin tyyli"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animaatiot ja ääni"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animaatiot"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Ikkunan pienennys-, vain otsikkopalkki-, ym.\n"
"animaatiot päälle/pois."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Ylimääräiset"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"\"Ylimääräiset\" ominaisuudet ja animaatiot\n"
"päälle/pois. Ne sisältävät telakan \"haamuilun\",\n"
"kun sitä siirretään toiselle puolelle, ja\n"
"telakasta poistettavien kuvakkeiden räjähdyksen."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Tuki äänitehosteille, joita soitetaan toiminnoille\n"
"kuten Vain otsikkopalkki ja ikkunan sulkeminen.\n"
"Tähän tarvitaan erikseen jaettava moduuli.\n"
"Voit hakea sen osoitteesta\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr ""
"Huomaa: ääni edellyttää erikseen\n"
"jaettavaa moduulia"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Pehmennysvärikartta 8 bpp:lle"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Värimäärä, joka Window Makerille varataan näytöissä,\n"
"joissa käytetään vain 8 bittiä pikseliä kohti (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Ei pehmennystä missään visualissa/värisyvyydessä"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Lisää värejä\n"
"sovelluksille"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Lisää värejä\n"
"Window Makerille"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Muut asetukset"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animaationopeudet, otsikkopalkin tyylit, erilaisten\n"
"asetusten valinta ja värimäärä, joka Window Makerille\n"
"varataan kahdeksanbittisissä näytöissä."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Ei mini-ikkunoita (pienennettyjen ikkunoiden kuvakkeita). KDE:tä/GNOMEa "
"varten."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Älä aseta Window Makerin ulkopuolisia parametreja (älä käytä xset:iä)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Tallenna istunto automaattisesti, kun Window Maker suljetaan"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr ""
"SaveUnder käytössä ikkunoiden kehyksissä, kuvakkeissa, valikoissa ja muissa "
"kohteissa"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Käytä Windoze-tyylistä vaihtoa"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Älä pyydä Tapa-komentoon vahvistusta."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Ei valittujen kuvakkeiden animaatiota"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Tehokäyttäjän asetukset"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Valintoja ihmisille, jotka tietävät, mitä tekevät...\n"
"Sekä eräitä sekalaisia valintoja."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "väärä arvo %s valinnalle FocusMode. Käytetään oletusta Manual"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:95
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "väärä arvo %s valinnalle ColormapMode. Käytetään oletusta Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:215
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Syöttökohdistuksen tila"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:223
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Manuaalinen: Napauta ikkunaa asettaaksesi sen näppäimistösyötön kohteeksi"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:230
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Automaattinen: Aseta hiiren osoittimen alla oleva ikkuna näppäimistösyötön kohteeksi"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:244
msgid "Install colormap from the window..."
msgstr "Asenna värikartta ikkunaan..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
msgid "...that has the input focus"
msgstr "...jolla on syöttökohdistus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
msgid "...that's under the mouse pointer"
msgstr "...joka on hiiren osoittimen alla"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:263
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Automaattisen ikkunannoston viive"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:320 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:337
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
msgstr "Älä välitä sovelluksille ikkunan aktivointipainallusta"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:343
msgid "Automatically focus new windows"
msgstr "Aktivoi uudet ikkunat automaattisesti"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Ikkunoiden aktivointiasetukset"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:366
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Näppäimistökohdistuksen vaihtosäännöt, värikartan vaihto-\n"
"säännöt 8 bittitason näytöille yms. valintoja."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:277
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Kirjasininfo-tiedostoa WPrefs.app/font.data ei löytynyt"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:283
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Kirjasininfo-tiedostoa WPrefs.app/font.data ei voitu lukea"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:294
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Virheellisiä tietoja kirjasininfo-tiedostossa WPrefs.app/font.data.\n"
"Merkistötietoja ei löytynyt."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:299
msgid "- Custom -"
msgstr "- Mukautettu -"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Oletuskirjasinvalikoima"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Kirjasinvalikoima"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Muuta..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Kirjasinasetukset"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Kirjasinasetukset ikkunoille, valikoille jne."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Kuvakkeiden sijoitus"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Pienennysanimaatio"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Kutistuva/kasvava"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Pyörivä (Z-aks.)"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "Pyörivä (X-aks.)"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Järjestä kuvakkeet automaattisesti"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Pidä kuvakkeet ja mini-ikkunat aina järjestyksessä."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Mini-ikkunat näkyvät kaikkialla"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Näytä mini-ikkunat kaikissa työtiloissa."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Kuvakkeiden koko"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Telakka/sovelluskuvakkeen ja mini-ikkunoiden koko."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Kuvakeasetukset"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Kuvakkeiden/mini-ikkunoiden käsittelyasetukset:\n"
"kuvakkeiden sijoituspaikka, niiden koot ja pienennys-\n"
"animaation tyyli."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Näppäintoiston alkuviive"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Näppäintoiston nopeus"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Kokeile kirjoitusta tässä"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Näppäimistöasetukset"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Ei tehty"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Paina haluamasi pikavalinnan näppäinyhdistelmä tai paina 'Peruuta'."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Capture"
msgstr "Sieppaa"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Paina 'Sieppaa' määritelläksesi pikavalinnan interaktiivisesti."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open applications menu"
msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Open window list menu"
msgstr "Avaa ikkunalistavalikko"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Avaa ikkunakomennot-valikko"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Hide active application"
msgstr "Piilota aktiivinen sovellus"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Pienennä aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Close active window"
msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Maximize active window"
msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Suurenna akt. ikkuna pystysuunnassa"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Suurenna akt. ikkuna vaakasuunnassa"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Raise active window"
msgstr "Nosta aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Lower active window"
msgstr "Laske aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Nosta/laske hiiren os. alla oleva ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Shade active window"
msgstr "Vain otsikkopalkki aktiivisesta ikkunasta"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Muuta aktiivisen ikkunan paikkaa tai kokoa"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Select active window"
msgstr "Valitse aktiivinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Focus next window"
msgstr "Aktivoi seuraava ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Focus previous window"
msgstr "Aktivoi edellinen ikkuna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Siirry seuraavaan työtilaan"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Siirry edelliseen työtilaan"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Siirry seuraavalle työtilakymmenelle"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Siirry edelliselle työtilakymmenelle"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Siirry työtilaan 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Siirry työtilaan 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Siirry työtilaan 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Siirry työtilaan 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Siirry työtilaan 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Siirry työtilaan 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Vaihda seuraavaan ruutuun/monitoriin"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
msgid "Raise Clip"
msgstr "Nosta Liitin"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Lower Clip"
msgstr "Laske Liitin"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Nosta/Laske Liitin"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Vaihda näppäimistön kieli"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikavalinta"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Näppäimistöpikavalintojen asetukset"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Muuta näppäinpikavalintoja toiminnoille kuten\n"
"työtilojen vaihto ja valikkojen avaus."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Uudet alkiot"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Näytekomentoja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Näyte-alivalikkoja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Käynnistä ohjelma"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "Sisäinen komento"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "Ulkoinen alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Ohjelman luoma alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Hakemiston sisältö"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Työtilavalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Ikkunalistavalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Run..."
msgstr "Käynnistä..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
msgid "epic"
msgstr "epic"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
msgid "xv"
msgstr "xv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
msgid "Acrobat Reader"
msgstr "Acrobat Reader"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
msgid "ghostview"
msgstr "ghostview"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Sulje Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian-valikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat-valikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
msgid "Menu Conectiva"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Taustakuvat (venytys)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Taustakuvat (mosaiikki)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "XTerm-kokoelma"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm, keltainen sinisellä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm, valkoinen mustalla"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm, musta valkoisella"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm, musta beigellä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm, valkoinen vihreällä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm, valkoinen oliivinvihreällä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm, sininen sinisellä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm, SUURET FONTIT"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
msgid "Program to Run"
msgstr "Käynnistettävä ohjelma"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Aja ohjelma Xtermissä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
msgid "Path for Menu"
msgstr "Valikon polku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Syötä valikon sisältävän tiedoston polku\n"
"tai ne hakemistot, jotka sisältävät ohjelmat,\n"
"jotka haluat mukaan valikkoon. Esim.\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"tai\n"
"/usr/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Syötä komento, joka tulostaa valikko-\n"
"määritelmän vakiotulostusvirtaan."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Tiedostojen avauskomento"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Kirjoita komento, jolla haluat avata alla näkyvien\n"
"hakemistojen sisältämät tiedostot."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
msgid "Directories with Files"
msgstr "Hakemistot, jotka sisältävät tiedostot"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Älä näytä tiedostonimien päätteitä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Näppäimistöpikavalinta"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Järjestä kuvakkeet"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Piilota kaikki ikkunat aktiivista lukuunottamatta"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
msgid "Show All Windows"
msgstr "Näytä kaikki ikkunat"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Exit X Session"
msgstr "Sulje X-istunto"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Käynnistä WM uudelleen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Käynnistä toinen ikkunamanageri : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Save Current Session"
msgstr "Tallenna tämä istunto"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Tyhjennä tallennettu istunto"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Virkistä ruutu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Avaa infopaneeli"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Avaa copyright-paneeli"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Käynnistettävä ikkunamanageri"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Ei vahvistuspaneelia"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Ohjeet:\n"
" - valikkoon lisätään merkintöjä siirtämällä\n"
" niitä vasemmalta\n"
" - valikosta poistetaan merkintöjä siirtämällä\n"
" niitä hiirellä pois\n"
" - merkintöjen paikkaa vaihdetaan siirtämällä\n"
" niitä hiirellä\n"
" - merkintöjä kopioidaan siirtämällä niitä\n"
" Control painettuna\n"
" - merkinnän nimeä vaihdetaan kaksois-\n"
" napauttamalla merkintää\n"
" - merkintään liittyviä tietoja vaihdetaan\n"
" painamalla merkintää"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "Valikossa on tuntematon komento '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Käynnistä ohjelma"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Suorita sisäinen komento"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Avaa alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1111
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Ohjelman luoma alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1115
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Hakemiston sisällön mukainen valikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Avaa työtila-alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr "Avaa ikkunalista-alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1343
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Poista alivalikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Jos tämä merkintä poistetaan, kaikki alivalikon\n"
"sisältämät alkiot häviävät. Haluatko silti poistaa sen?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Kyllä, älä kysy enää."
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1514 ../../WPrefs.app/Menu.c:1521
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fi"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1530
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Oletusvalikon '%s' avaaminen ei onnistunut"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Tämä työkalu ei tue käytössä olevaa valikkotiedostomuotoa.\n"
"Haluatko hylätä tämänhetkisen valikon, jotta voit käyttää\n"
"tätä työkalua?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1572
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Kyllä, hylkää ja päivitä"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Ei, pidä nykyinen valikko"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1821
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Sovellusvalikon määrittely"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1823
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Muokkaa sovellusten käynnistysvalikkoa."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Valikon liukunopeus"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Alivalikon sijoitus"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:205
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
msgstr ""
"Avaa alivalikot aina ruudun sisällä vierityksen sijaan."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:210
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr ""
"Liu'uta ruudun ulkopuolinen valikko näkyviin, kun osoitin on sen päällä."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:230
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Valikkoasetukset"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Valikon käyttöön liittyvät valinnat. Liukunopeus,\n"
"alivalikoiden sijoitus, yms."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Väärä hiiren kiihdytyksen arvo. Pitää olla positiivinen reaaliluku."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Virheellinen hiiren kiihdytyksen kynnysarvo. Sen pitää olla pikselimäärä, "
"joka voidaan liikuttaa ilman kiihdytystä."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "virheellinen arvo %s valinnalle %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"muunnosnäppäintä %s valintaa ModifierKey varten ei tunnistettu. Käytetään "
"oletusta %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "muunnosnäppäimen sijoituksen noutaminen epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Hiiren nopeus"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Accel.:"
msgstr "Kiihdytys:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Kynnys:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Kaksoispainalluksen viive"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Työtilan hiiritoiminnot"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Estä hiiritoiminnot"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Vasen painike"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskipainike"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Oikea painike"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Hiirellätarttumisnäppäin"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Muunnosnäppäin, jota käytetään toiminnoissa,\n"
"joiden avulla ikkunoita voidaan siirtää\n"
"vetämällä hiirellä muualta kuin otsikkopalkista."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "ei voitu luoda %s:aa"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "Ei voitu vaihtaa nimeä %s -> %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Sovellusvalikko"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Ikkunoiden valinta"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Työtilan vaihto"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiiriasetukset"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Hiiren nopeus, kiihdytys, kaksoisnapautuksen viive,\n"
"hiiren nappien merkitys jne."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "Virheellinen arvo valinnassa IconPath. Käytetään oletushakupolkuja"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr ""
"valinta PixmapPath sisältää virheellisen arvon. Käytetään oletushakupolkuja"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Kuvakkeiden hakupolut"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1311
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Kuvien hakupolut"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Hakupolkujen asetukset"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Kuvien ja kuvakkeiden hakemiseen käytettävät\n"
"hakupolut."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "POIS"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 pikseli"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i pikseliä"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i pikseliä "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Koon näyttö"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Ikkunan kokoa muutettaessa näytettävän\n"
"kokonäytön paikka tai tyyli."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Ruudun kulmassa"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Ruudun keskipisteessä"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Ks. ikkunan keskipisteessä"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Teknisen piirr. tyyppinen"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Sijainnin näyttö"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Ikkunaa siirrettäessä näkyvän\n"
"sijaintinäytön paikka tai tyyli."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Näytä puhekuplateksti..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "epätäydellisille ikkunaotsikoille"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "mini-ikkunoiden otsikoille"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "sovellus-/telakkakuvakkeille"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "sisäinen apu"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
msgstr "Nosta ikkuna, kun aktiivista ikkunaa vaihdetaan näppäimistöllä"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Näytä näppäimistön kielen vaihtopainike\n"
"ikkunoiden otsikkopalkeissa."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Työtilan reuna"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Vas./oik."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Ylh./alh."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Sekalaiset ergonomia-asetukset"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Erilaisia asetuksia kuten puhekuplateksti,\n"
"geometrianäytöt jne."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Ei voitu avata valittua tiedostoa: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Valittu tiedosto ei sisällä tuetun tyyppistä kuvaa."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "tiedoston '%s': %s lataus epäonnistui"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255
msgid "Texture Panel"
msgstr "Kuviopaneeli"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263
msgid "Texture Name"
msgstr "Kuvion nimi"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Solid Color"
msgstr "Yksivärinen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Liukuväri"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Yksinkertainen liukuväri"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Liukuväritetty kuvio"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
msgid "Image Texture"
msgstr "Kuva"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287
msgid "Default Color"
msgstr "Oletusväri"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1299
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Liukuvärit"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1423
msgid "Gradient"
msgstr "Liukuväri"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1441
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Liukuvärin peittävyys"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Tile"
msgstr "Tiili"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
msgid "Scale"
msgstr "Venytä"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Imuroi"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Tallenna nykyinen teema"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Päivän tiili"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Päivän palkki"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
"tiedolla WindowPlacement on virheellinen arvo %s. Käytetään oletusarvoa"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"asetuksessa WindowPlaceOrigin on virheellistä tietoa. Käytetään oletusta "
"(0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Ikkunan sijoitus"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Miten ikkunat sijoitetaan, kun ne tulevat\n"
"ruudulle ensimmäisen kerran."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Käsin"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Limittäin"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Älykäs"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Sijoituksen origo"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Näytä sisältö siirr."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Pitääkö ikkunan sisällön liikkua ikkunoita\n"
"siirreltäessä, vai pitääkö näyttää\n"
"vain kehys.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Suurennettaessa..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...älä peitä kuvakkeita"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...älä peitä sovellustelakkaa"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Reunavastus"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Reunavastus saa ikkunat `vastustamaan'\n"
"siirtämistä reunavastuksen määrällä, kun\n"
"niitä siirretään toisten ikkunoiden tai\n"
"ruudun reunojen yli."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Vastus"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Veto"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
msgstr "Avaa valintaikkunat omistajansa työtilassa"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Ikkunoidenkäsittelyn asetukset"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Ikkunoidenkäsittelyn valinnat. Ensisijoituspaikka,\n"
"reunavastus, näytä sisältö siirrettäessä jne."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Työtilanavigointi"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
msgstr "Siirry ensimmäiseen työtilaan siirryttäessä viimeisen yli"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
msgstr "Vaihda työtiloja ikkunoita vedettäessä"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "Automatically create new workspaces"
msgstr "Luo uusia työtiloja automaattisesti"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid "Position of workspace name display"
msgstr "Työtilan nimi-näytön paikka"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Ei käytössä"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Ylävasemmalla"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Yläoikealla"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Alavasemmalla"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Alaoikealla"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Telakka/Liitin"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Sovellustelakka (pystysuuntainen kuvake-\n"
"palkki ruudun reunassa) päälle/pois."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Liitin (se laite, jossa on paperiliittimen\n"
"kuva) päälle/pois."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Työtila-asetukset"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Työtilanavigoinnin ominaisuudet.\n"
"Tästä voi myös laittaa Telakan ja Liittimen päälle/pois."
#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
#~ msgstr "Ei kuvakkeiden korostusta värikierrolla."
#~ msgid "Click window to focus"
#~ msgstr "Napauta ikkunaa kohdistaaksesi"
#~ msgid "Focus follows mouse"
#~ msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä"
#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
#~ msgstr "\"Huolimaton\" kohdistus"
#~ msgid "Btn1 (left)"
#~ msgstr "Painike 1 (vasen)"
#~ msgid "Btn2 (middle)"
#~ msgstr "Painike 2 (keski)"
#~ msgid "Btn3 (right)"
#~ msgstr "Painike 3 (oikea)"
#~ msgid "Btn4"
#~ msgstr "Painike 4"
#~ msgid "Btn5"
#~ msgstr "Painike 5"
#~ msgid "Command to Execute"
#~ msgstr "Suoritettava komento"
#~ msgid "New Command %i"
#~ msgstr "Uusi komento %i"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Työtilat"
#~ msgid "Add Command"
#~ msgstr "Lisää komento"
#~ msgid "Add External Menu"
#~ msgstr "Lisää ulkopuolinen valikko"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Poista alkio"
#~ msgid "Cut Item"
#~ msgstr "Leikkaa alkio"
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Kopioi alkio"
#~ msgid "Paste Item"
#~ msgstr "Liitä alkio"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nimike"
#~ msgid "Execute Shell Command"
#~ msgstr "Suorita kuoren komento"
#~ msgid "Hide Others"
#~ msgstr "Piilota muut"
#~ msgid "Legal Panel"
#~ msgstr "Oikeudet-paneeli"
#~ msgid "Menu Path/Directory List"
#~ msgstr "Valikkopolku tai hakemistolistaus"
#~ msgid "Ask help to the Guru"
#~ msgstr "Pyydä Gurulta apua"
#~ msgid ""
#~ " The menu that is being used now could not be opened. This either means "
#~ "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
#~ "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
#~ " If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
#~ "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
#~ " If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
#~ "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
#~ "current one.\n"
#~ " If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
#~ "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
#~ "Maker supports both formats."
#~ msgstr ""
#~ " Käytössä olevaa valikkoa ei voitu avata. Se tarkoittaa, että valikossa "
#~ "on syntaksivirhe tai se on sellaisessa muodossa, jota WPrefs ei tue (WPrefs "
#~ "tukee vain \"property list\"-valikoita).\n"
#~ " Jos haluat käyttää edelleen nykyistä valikkoa, ole hyvä ja lue '%s/%s', "
#~ "paina 'Pidä nykyinen valikko'-painiketta ja muokkaa valikkotiedostoa "
#~ "tekstieditorilla.\n"
#~ " Jos haluat käyttää WPrefsin valikkomuokkainta, paina \"Kopioi "
#~ "oletusvalikko\"-painiketta. Se korvaa nykyisen valikon oletusvalikolla, jota "
#~ "voi muokata.\n"
#~ " Jos haluat enemmän joustavuutta, jatka nykyisen valikon käyttöä, sillä "
#~ "se mahdollistaa C-esiprosessorin (cpp) makrojen käytön ja valikon helpon "
#~ "käsin muokkauksen. Window Maker tukee molempia valikkomuotoja."
#~ msgid "Copy Default Menu"
#~ msgstr "Kopioi oletusvalikko"
#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse tyyppi"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse valikkotiedosto"
#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse putkikomento"
#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse hakemistot"
#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse komento"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Taaksepäin"
#~ msgid ""
#~ "This process will help you create a submenu which definition is located in "
#~ "another file or is created dynamically.\n"
#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä auttaa sinua luomaan alivalikon, jonka määritelmä sijaitsee muussa "
#~ "tiedostossa tai joka luodaan dynaamisesti.\n"
#~ "Mitä haluat käyttää alivalikon sisältönä?"
#~ msgid ""
#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
#~ "menu format."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto, joka sisältää valikkomääritelmän \"pelkkä teksti\" (ei \"property "
#~ "list\") -muodossa."
#~ msgid ""
#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
#~ msgstr ""
#~ "Valikkomääritelmä, joka luodaan skriptillä tai ohjelmalla ja luetaan "
#~ "putkituksen läpi."
#~ msgid "The files in one or more directories."
#~ msgstr "Tiedostot yhdessä tai useammassa hakemistossa."
#~ msgid "Type the path for the menu file:"
#~ msgstr "Kirjoita valikkotiedoston polku:"
#~ msgid ""
#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
#~ "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#~ msgstr ""
#~ "Valikkotiedoston pitää sisältää valikko pelkkä teksti -muodossa. Tämä muoto "
#~ "kuvaillaan Window Makerin sisältämissä valikkotiedostoissa, luultavasti "
#~ "paikassa ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
#~ msgstr "Kirjoita komento, joka luo valikkomääritelmän:"
#~ msgid ""
#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän komennon pitää muodostaa valikkomääritelmä ja tulostaa se "
#~ "vakiotulostusvirtaan. Valikon pitää olla \"pelkkä teksti\" -tiedostomuodossa "
#~ "(kuvailtu Window Makerin mukana tulevissa valikkotiedostoissa, yleensä "
#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu)."
#~ msgid ""
#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
#~ "separating them with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita hakemiston polku. Voit kirjoittaa useamman kuin yhden polun "
#~ "erottamalla ne välilyönneillä."
#~ msgid ""
#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
#~ "images)."
#~ msgstr ""
#~ "Luotu valikko sisältää yhden alkion jokaista hakemistossa olevaa tiedostoa "
#~ "kohti. Hakemistot voivat sisältää suoritettavia ohjelmia tai datatiedostoja "
#~ "(kuten jpeg-kuvia)."
#~ msgid ""
#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
#~ msgstr ""
#~ "Jos hakemisto sisältää datatiedostoja, kirjoita näiden tiedostojen "
#~ "avaamiseen tarvittava komento. Muulloin jätä tyhjäksi."
#~ msgid ""
#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
#~ "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
#~ "item like \"xv -root imagefile\"."
#~ msgstr ""
#~ "Jokainen hakemiston tiedosto näkyy yhtenä kohtana, ja ne avataan annetulla "
#~ "komennolla. Esimerkiksi jos hakemisto sisältää kuvatiedostoja ja komento on "
#~ "\"xv -root\", jokaisella hakemiston tiedostolla on valikkokohta kuten \"xv "
#~ "-root kuvatiedosto\"."