1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/ru.po
Christophe CURIS 34f35ee534 WPrefs: changed label from "msec" to the standard "ms" from the SI
The International System of Units defines "ms" as the standard abbreviation
for milliseconds, so let's use it everywhere to be consistent.

Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
2014-11-23 22:42:18 +00:00

2147 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Igor P. Roboul <igorr@russia.crosswinds.net>
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>
#
# Краткий словарь:
# options параметры
# preferences ??? (не устоялось)
# settings установки
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 16:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 17:45+0300\n"
"Last-Translator: awn@bcs.zp.ua\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Укажите файл"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Активное окно"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Неактивное окно"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Владелец активного окна"
# awn: если перевести, то не помещается в картинку
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Нормальный"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Запрещенный"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченный"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Заголовок активного окна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Заголовок неактивных окон"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Заголовок владельца активного окна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Рамка изменения размера окна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Заголовок меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Элементы меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Фон иконки"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Щелкните дважды на текстуре, которую вы хотите\n"
"использовать для выбранного элемента."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Создать новую текстуру."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Извлечь..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Извлечь текстуру (текстуры) из темы или файла стиля."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Редактировать выбранную текстуру."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
msgid "Delete"
msgstr "Стереть"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Удалить выбранную текстуру."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Заголовок активного окна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Заголовок неактивного окна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Владелец активного окна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Текст элемента меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Текст запрещенного элемента меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Фон подсвеченного элемента меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Текст подсвеченного элемента меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
msgid "Browse..."
msgstr "Выбрать"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "Стиль меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "не могу загрузить иконку %s"
# awn: правильно -- "Выравнивание заголовка", но места нет.
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Заголовок"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Внешний вид"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Конфигурация фоновых текстур для окон,\n"
"меню и иконок."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr "Извлечь текстуру"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr "Извлечь"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "не могу загрузить иконку %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s: %s"
msgstr "не могу обработать иконку %s: %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "не могу загрузить файл изображения %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Скорость сдвига иконки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Скорость сворачивания"
# awn: как это нормально перевести, да так, чтобы поместилось?
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Гладкое масштабирование"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Сглаживать (нажато) или нет (отпущено) масштабированные\n"
"фоновые изображения. С одной стороны, это делает\n"
"изображение более \"гладкими\", скрывая отдельные,\n"
"увеличившиеся в размерах точки, но с другой стороны,\n"
"увеличивает время, необходимое для загрузки фонового\n"
"изображения."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Стиль заголовка"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Анимация и звук"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Анимация"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Запрещает/разрешает анимацию при сворачивании\n"
"окон в иконку, линейку и т.п."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Излишества"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Запрещает/разрешает различные `излишества'.\n"
"Например, анимированный `взрыв' иконки при\n"
"удалении ее из Дока."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Запретить/разрешить звуковые эффекты для действий,\n"
"наподобие свертки или закрытия окна. Для этого\n"
"вам понадобится модуль, поставляемый отдельно.\n"
"Вы можете загрузить его с:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr ""
"Замечание: для звука требуется отдельно\n"
"поставляемый модуль"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Приведение палитры для 8bpp"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Количество цветов, которое будет зарезервировано\n"
"за Window Maker'ом в режиме 8bpp (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Запретить приведение палитры вообще"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Больше цветов\n"
"для\n"
"приложений"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Больше цветов\n"
"для\n"
"Window Maker'а"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Другие настройки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Скорость анимации, стили заголовков, переключение различных\n"
"параметров и количества цветов для резервирования за\n"
"Window Maker'ом при работе с 8bit'ным цветом (8bpp)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Запретить миниокна (иконки для минимизированных окон). Для использования с "
"KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr ""
"Не устанавливать параметры, не относящиеся непосредственно к\n"
"Window Maker'у (не использовать xset)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Автоматически сохранять сессию при выходе из Window Maker'а."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "Использовать SaveUnder для окон, иконок, меню и других объектов."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Переключение окон в стиле Windows"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Запретить диалог подтверждения для команды `Убить'."
# awn: FIXME: что это вообще значит?
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Запретить анимацию выбора для выбранных иконок."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Установки для опытного пользователя"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Параметры, предназначенные для людей,\n"
"которые знают, что делают...\n"
"Также содержит некоторые другие,\n"
"редко используемые параметры."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "неверное значение %s для FocusMode. Используем Manual"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "неверное значение %s для ColormapMode. Используем Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Режим фокуса ввода"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Вручную: Щелкните на окне, для передачи ему фокуса ввода"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Автоматически: Фокус клавиатурного ввода передается окну, находящемуся под курсором мыши"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap from the window..."
msgstr "Устанавливать палитру окна..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus"
msgstr "...имеющего фокус ввода"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that's under the mouse pointer"
msgstr "...находящегося под курсором мыши"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Всплывать через..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "ms"
msgstr "Мсек"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
msgstr "Не передавать приложениям щелчок мыши,сделанный для фокусировки"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid "Automatically focus new windows"
msgstr "Автоматически передавать фокус новым окнам"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Параметры для фокусировки окна"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Политика переключения фокуса клавиатуры,\n"
"политика переключения цветовой палитры для 8bpp\n"
"и тому подобные параметры."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Установки для шрифтов"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Конфигурация Шрифтов для Окон, Меню и т.п."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Расположение иконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Анимирование сворачивания"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Сжатие/Распахивание"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Вращение в плоскости"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "Трехмерное вращение"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Без оного"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Автоматически выравнивать иконки"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Поддерживать иконки и миниокна постоянно выровненными."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Миниокна присутствуют везде"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr ""
"Сделать миниокна присутствующими сразу на всех\n"
"рабочих пространствах."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер иконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Размер миниокон и иконок приложений/дока"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Установки для иконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Параметры обработки иконок и миниокон. Размещение иконок,\n"
"размер иконок, в каком стиле анимировать сворачивание."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Скорость повторения клавиши"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Для теста пишите сюда"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Установки для клавиатуры"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Не закончено"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Нажмите клавишу(ы) или нажмите Отмена для остановки."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Нажмите \"Захват\" чтобы определить горячую клавишу(ы)."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
msgid "Open applications menu"
msgstr "Открыть меню приложений"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
msgid "Open window list menu"
msgstr "Список окон"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Команды для окна"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
msgid "Hide active application"
msgstr "Скрыть активное приложение"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Hide other applications"
msgstr "Скрыть другие приложения"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Свернуть активное окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
msgid "Close active window"
msgstr "Закрыть активное окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
msgid "Maximize active window"
msgstr "Распахнуть активное окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Распахнуть активное окно по вертикали"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Распахнуть активное окно по вертикали"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Raise active window"
msgstr "Активное окно наверх"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
msgid "Lower active window"
msgstr "Активное окно вниз"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Вверх/Вниз активное окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Shade active window"
msgstr "Втянуть активное окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Переместить/изменить размер"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Select active window"
msgstr "Пометить активное окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
msgid "Focus next window"
msgstr "Следующее окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid "Focus previous window"
msgstr "Предыдущее окно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Следующее рабочее пространство"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Предыдущее рабочее пространство"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Следующие 10 рабочих пространств"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Предыдущие 10 рабочих пространств"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Рабочее пространство 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Рабочее пространство 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Рабочее пространство 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Рабочее пространство 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Рабочее пространство 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Рабочее пространство 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Рабочее пространство 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Рабочее пространство 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Рабочее пространство 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Рабочее пространство 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Горячая клавиша 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Горячая клавиша 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Горячая клавиша 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Горячая клавиша 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Горячая клавиша 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Горячая клавиша 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Горячая клавиша 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Горячая клавиша 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Горячая клавиша 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Горячая клавиша 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Следующий экран/монитор"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
msgid "Raise Clip"
msgstr "Поднять Скрепку"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
msgid "Lower Clip"
msgstr "Опустить Скрепку"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Поднять/Опустить Скрепку"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Переключить язык клавиатуры"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Изменить привязку клавиш для функций наподобие\n"
"`переключить рабочее пространство' и `открыть меню'."
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Запуск: %s [параметры]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "Параметры:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для использования"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tпоказать номер версии и выйти"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tпоказать это сообщение и выйти"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "слишком мало аргументов для %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X сервер не поддерживает locale"
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "не получается установить модификаторы локализации"
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "не могу открыть дисплей %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
msgid "could not initialize application"
msgstr "не получается инициализировать приложение"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
msgid "Select Program"
msgstr "Выберите программу"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
msgid "New Items"
msgstr "Новые элементы"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
msgid "Sample Commands"
msgstr "Примеры команд"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Примеры подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
msgid "Run Program"
msgstr "Запуск программы"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
msgid "Internal Command"
msgstr "Внутренняя команда"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "External Submenu"
msgstr "Внешнее подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Сгенерированное подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Directory Contents"
msgstr "Содержание каталога"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Меню рабочих пространств"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списка окон"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
msgid "Run..."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
msgid "epic"
msgstr "epic"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
msgid "xv"
msgstr "xv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
msgid "Acrobat Reader"
msgstr "Acrobat Reader"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
msgid "ghostview"
msgstr "ghostview"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Выйти из Window Maker'а"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Debian Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
msgid "RedHat Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
msgid "Menu Conectiva"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Различные XTerm'ы"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm (желтое на синем)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm (белое на черном)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm (черное на белом)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm (черное на серо-зеленом)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm (белое на зеленом)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm (белое на темно-оливковом)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm (серо-синее на темно-серо-синем)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm (шрифт 10x20)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
msgid "Program to Run"
msgstr "Программа"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
msgid "Browse"
msgstr "Выбрать"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Запускать в XTerm'е"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
msgid "Path for Menu"
msgstr "Путь к меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Введите путь к файлу, содержащему меню,\n"
"или список с программами, которые вы хотите\n"
"видеть перечисленными в меню, Например:\n"
" ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"или\n"
" /usr/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Введите команду, которая, будучи исполненной,\n"
"выводит на stdout определение меню."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr "Кэшировать содержимое меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Команда для открытия файлов"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Введите команду, которую вы хотите использовать для\n"
"открытия файлов в каталогах, перечисленных ниже."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid "Directories with Files"
msgstr "Каталоги с файлами"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Скрыть расширения файлов"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Выровнять иконки"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Скрыть все окна, кроме активного"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
msgid "Show All Windows"
msgstr "Показать все окна"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
msgid "Exit X Session"
msgstr "Завершить X сессию"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Перезапустить Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Запустить другой менеджер окон : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
msgid "Save Current Session"
msgstr "Сохранить текущую сессию"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Очистить сохраненную сессию"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Обновить экран"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Открыть панель `Информация'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Открыть панель `Copyright'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Какой оконный менеджер запускать"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Без предупреждения"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Инструкции:\n"
"\n"
" - чтобы добавить новый элемент: перетащите элемент\n"
" из набора слева на меню\n"
" - чтобы удалить элемент: перетащите элемент из\n"
" меню за его (меню) пределы\n"
" - чтобы переместить элемент: просто перетащите\n"
" его на новое место\n"
" - чтобы скопировать элемент: перетащите его на\n"
" новое место удерживая при этом клавишу Control\n"
" - чтобы переименовать элемент: щелкните на нем\n"
" дважды\n"
" - чтобы изменить сопутствующую информацию:\n"
" одинарный щелчок на соответствующем элементе"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "неизвестная команда '%s' в меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Запустить программу"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Исполнить внутреннюю команду"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Открыть подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Сгенерированное подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Меню содержания каталога"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Подменю рабочих пространств"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Подменю со списком окон"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Удалить подменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Удаление этого элемента удалит все элементы в подменю.\n"
"Вы действительно хотите это сделать?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Да, и больше об этом не спрашивать."
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ru"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Не могу открыть меню по умолчанию '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Формат файла меню, которое (меню) используется в данный\n"
"момент, не поддерживается сиим инструментом. Вы хотите\n"
"сбросить текущее меню, чтобы можно было использовать этот\n"
"инструмент?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Да, сбросить и обновить"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Нет, оставить текущее меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Меню приложений"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Редактировать меню запуска приложений."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Скорость прокрутки меню"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Выравнивание подменю"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
msgstr ""
"Всегда открывать подменю внутри экрана, вместо прокрутки."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Сдвигать меню в область видимости по мере движения курсора."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Установки для меню"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Меню параметров, относящихся к удобству использования.\n"
"Скорость прокрутки, выравнивание подменю и т.п."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Неправильное значение. Должно быть положительное число"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Неправильное значение порога ускорения для мыши. Должно быть количеством "
"точек, пройденных мышью за одно перемещение, перед началом ускорения."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "неверное значение %s для параметра %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"клавиша-модификатор %s в параметре ModifierKey не распознана. Используется %"
"s (по умолчанию)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Скорость мыши"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Accel.:"
msgstr "Ускор.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Чувствит:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Задержка двойного щелчка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Действия мыши на р/столе"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Отключить мышь"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Колесико мыши"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Модификатор захвата мыши"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "не могу создать %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "не могу создать временный файл %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "не получается переименовать %s в %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr "Mod1"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Меню приложений"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Выделение окон"
# awn: "Переключение рабочих пространств" не помещается
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Свойства для мыши"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Скорость и ускорение мыши, задержка двойного щелчка,\n"
"функции, привязанные к кнопкам мыши и т.п."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "неправильное значение в IconPath. Используем пути по умолчанию"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "неправильное значение в PixmapPath. Используем пути по умолчанию"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Укажите каталог"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Пути поиска иконок"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Пути поиска Pixmap"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Конфигурация путей поиска"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Пути, используемые для поиска pixmap'ов\n"
"и иконок."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "Выключено"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 точка"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i точки"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i точек"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Отображение размера"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Где и/или в каком стиле отображать размеры окна\n"
"при их изменении."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "В углу экрана"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "В центре экрана"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "В центре изменяемого окна"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "В чертежном стиле"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Запрещено"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Отображение положения"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Где и/или в каком стиле отображать положение окна\n"
"при его перемещении."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Показывать всплывающую подсказку для..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "неполных заголовков окон"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "заголовков миниокон"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "иконок в доке/скрепке"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "внутренней помощи"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
msgstr "Поднимать окно при переключениифокуса с клавиатуры"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr "Сохранять язык клавиатуры для каждого окна"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Границы рабочего пространства"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Слева/Справа"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Сверху/Снизу"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Всякие эргономические установки"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Различные установки, наподобие\n"
"\"когда показывать всплывающие подсказки?\",\n"
"\"как отображать изменение геометрии?\" и т.п."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Не могу загрузить выбранный файл"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Выбранный файл не содержит изображения в поддерживаемом формате."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "не могу загрузить файл '%s': %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "ошибка создания текстуры %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Panel"
msgstr "Панель текстур"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
msgid "Texture Name"
msgstr "Название текстуры"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
msgid "Solid Color"
msgstr "Равномерный цвет"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Градиент"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Простой градиент"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Текстурный градиент"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Image Texture"
msgstr "Текстура изображения"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
msgid "Default Color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Градиентные цвета"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Непрозрачность градиента"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
msgid "Tile"
msgstr "Мозаика"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Загрузить из Internet"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Сохранить текущую тему"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Инсталировать"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
"неверное значение %s в параметре WindowPlacement. Используется значение по "
"умолчанию"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"неправильные данные в параметре WindowPlaceOrigin. Используется значение по "
"умолчанию (0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окон"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Как размещать окна, когда они впервые\n"
"появляются на экране."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматическое"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Случайное"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Ручное"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадное"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "\"Умное\""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Исходное положение"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Двигать целиком"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Во время перемещения окна, должно ли оно\n"
"перемещаться целиком, вместе со своим\n"
"содержимым (нажато), или только его\n"
"каркас (отпущено)\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Когда распахивается окно..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...не перекрывать иконки"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...не перекрывать Док"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Сопротивляемость краев"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Упираться"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Притягиваться"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
msgstr ""
"Открывать диалоги в одном рабочем "
"пространстве с их родителями"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Параметры окон"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Как обращаться с окнами. Начальное расположение окон.\n"
"Сопротивляемость границ. Сплошное/каркасное перемещение, и т.п."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Навигация по рабочим пространствам"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
msgstr "создавать новое рабочее пространство когда переключаемся за последнее"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
msgstr "переключать рабочие пространства при перетаскивании окон"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "Automatically create new workspaces"
msgstr "автоматически создавать новые рабочие пространства"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid "Position of workspace name display"
msgstr "Отображение имени рабочего пространства"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Запретить"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Вверху слева"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Вверху справа"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Внизу слева"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Внизу справа"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Док/Скрепка"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Запретить/разрешить Док приложений (вертикальную\n"
"стопку иконок на одной из границ экрана)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Запретить/разрешить Скрепку (вы ее узнаете по иконке\n"
"с изображением скрепки для бумаги)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Установки для рабочего пространства"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Особенности навигации по рабочим пространствам.\n"
"Здесь вы также можете разрешить/запретить Док и Скрепку."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Свойства Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Вернуть страницу"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "Вернуть все"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Всплывающие подсказки"
# awn: оставлено без перевода из-за проблемы со шрифтами.
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Версия %s для Window Maker %s или новее"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Стартую..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Программирование/Дизайн: Alfredo K. Kojima\n"
"Оформление: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"Программирование: James Thomson et al"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "не могу найти файл с изображением %s\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "не могу загрузить файл изображения %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Загружаю файлы конфигурации Window Maker..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Инициализирую конфигурационные панели..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs является свободным ПО и распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО\n"
"ГАРАНТИЙ в соответствии с терминами GNU General Public License."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker домен (%s) поврежден!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Не могу загрузить домен Window MAker (%s) из базы данных по умолчанию."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "не могу получить номер версии Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Убедитесь что путь к wmaker определен."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно "
"и переменная окружения PATH содержит путь к нему."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно "
"и путь к месту где он установлен есть в PATH."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs работает только с Window Maker 0.18.0 или новее.\n"
"Установлена версия %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Window Maker %i.%i.%i, установленный в вашей системе не поддерживается этой "
"версией WPrefs полностью."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "не могу запустить \"%s --global_defaults_path\"."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Не могу загрузить глобальный домен Window Maker (%s)."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"неправильное значение скорости для %s\n"
". Используем по-умолчанию \"Среднее\""