mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-26 16:32:30 +01:00
Unfortunately this will lower the translation score for German, but the translation guessed by fuzzy matching in gettext is not acceptable in the current case: the translated string is already used for another entry in the list, meaning that user would not see the difference between the two and would probably then not understand why things do not behave the way he expects. Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr> Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
2108 lines
56 KiB
Plaintext
2108 lines
56 KiB
Plaintext
# translation of wprefsneu.po to
|
|
#
|
|
# German Message Catalog for WPrefs.app
|
|
#
|
|
# Initial translation
|
|
# Gudio Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
|
|
# Bernd Eggert <Bernd.Eggert@t-online.de>
|
|
#
|
|
# Fully retranslated and updated for newer versions
|
|
# Torsten Marek <shlomme@gmx.net>
|
|
#
|
|
# Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wprefsneu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 10:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 10:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Datei auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1413
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1418
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Inaktives Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1423
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1427 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Menütitel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1433
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "Normaler Eintrag"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1438
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Ausgeschalteter Eintrag"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1447
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "Ausgewählt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1632
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1633
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1634
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1635
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "Größenänderungsleiste"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1636
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "Menü-Titelzeile"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1637
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Menüeinträge"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1638
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Symbolhintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1653
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n"
|
|
"ausgewählte Element verwenden wollen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1665
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "Neue Textur erstellen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1676
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "Holen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1680
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei holen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1689
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1699 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1202
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1703
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "Ausgewählte Textur löschen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "Titel eines inaktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text eines Menüeintrages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1727
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1728
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "Menü-Auswahlfarbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1778 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1377
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Suchen..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "Menü-Stil"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:221 ../../WPrefs.app/Focus.c:264
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:275 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:124
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:178 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:525 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:482
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Titel-Ausrichtung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1843
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1846 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1391
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:246
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mittig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1849
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2054
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen zum Aussehen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2056
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n"
|
|
"Menüs und Symbole."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2092
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "Textur extrahieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2121 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2126
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Holen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:124 ../../WPrefs.app/Configurations.c:130
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:448 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:355 ../../WPrefs.app/Workspace.c:83
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:138 ../../WPrefs.app/Workspace.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s: %s"
|
|
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:160 ../../WPrefs.app/Workspace.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:171
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:177
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:236
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "Weiche Skalierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weiche Skalierung von Hintergrundbilderverhindert\n"
|
|
"Verpixelungen, aber führt zu einem deutlich\n"
|
|
"längeren Ladeprozess."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:277
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "Titelleisten-Stil"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:314 ../../WPrefs.app/Configurations.c:320
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animationen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n"
|
|
"ein-/ausschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:338
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Zusätzliche Effekte"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzliche Effekte ein-/ausschalten. Dazu gehören\n"
|
|
"das transparente Bild des Dock, wenn es auf die\n"
|
|
"andere Seite verschoben wird und die Explosion\n"
|
|
"der aus dem Dock entfernten Symbole."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:362
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n"
|
|
"Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:371
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Farbtiefe ausschalten."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:392
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr Farben für\n"
|
|
"Anwendungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:399
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr Farben für\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:443
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n"
|
|
"Einstellen der für Window Maker reservierten\n"
|
|
"Farben auf 8bpp-Displays."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
|
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
|
|
msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
|
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit einem einzelnen Mausklick Anwendungen ausführen und "
|
|
"Fenster wiederherstellen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen für Experten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n"
|
|
"Und einige andere Einstellungen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
"falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Standardwert 'Manuell' wird "
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
"falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Standardwert 'Auto' wird "
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:193
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Eingabefokus-Modus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:201
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "Manuell: Tastaturfokus durch Anklicken des Fensters setzen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:207
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "Auto: Tastaturfokus immer auf das Fenster unter dem Mauszeiger setzen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:220
|
|
msgid "Install colormap from the window..."
|
|
msgstr "Farbtabelle im Fenster setzen, das..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:225
|
|
msgid "...that has the input focus"
|
|
msgstr "...den Eingabefokus hat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:230
|
|
msgid "...that's under the mouse pointer"
|
|
msgstr "...unter dem Mauszeiger ist"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:239
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:294 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:555
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:311
|
|
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
|
|
msgstr "Mausklicks, die ein Fenster fokussiert haben, nicht an die Anwendung senden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:316
|
|
msgid "Automatically focus new windows"
|
|
msgstr "Neue Fenster automatisch auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:333
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
|
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n"
|
|
"8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
msgstr "Text eines Menüeintrages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
|
|
msgid "Icon Title"
|
|
msgstr "Symboltitel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
|
|
msgid "Clip Title"
|
|
msgstr "Clip-Titel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105
|
|
msgid "Desktop Caption"
|
|
msgstr "Arbeitsflächentitel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:639
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
msgstr "Beispieltext"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:656
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:682
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:685
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718
|
|
msgid "Font Configuration"
|
|
msgstr "Schrifteinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:720
|
|
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
|
|
msgstr "Schrifteinstellungen für Fenster, Menüs usw."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:166
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Symbolpositionierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:212
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Animation bei Minimierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:223
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:224
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:225
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D-Rotation"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:226 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Automatische Symbolanordnung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:246
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Haftende Minifenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:248
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Symbolgröße"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:322
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Symboleinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n"
|
|
"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:69
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Verzögerungsrate"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:110
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Wiederholrate"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:150
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Zum Testen hier Tippen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Tastatureinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:168
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "Noch nicht erstellt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:295 ../../WPrefs.app/Menu.c:323
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:89
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:297
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen "
|
|
"zum Stoppen der Aufzeichnung."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:316
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548 ../../WPrefs.app/Menu.c:333
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Aufzeichnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:317
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:556
|
|
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Zum Erstellen eines Tastenkürzels auf \"Aufzeichnen\" klicken."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:467
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Anwendungmenü öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:468
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Fensterliste öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:469
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Fenstermenü öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:470
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Aktive Anwendung verstecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:471
|
|
msgid "Hide other applications"
|
|
msgstr "Alle anderen Anwendung verstecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:472
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster minimieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:473
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster schließen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:474
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:475
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:477
|
|
msgid "Maximize active window left half"
|
|
msgstr "Aktives Fenster zur linken Hälfte maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:478
|
|
msgid "Maximize active window right half"
|
|
msgstr "Aktives Fenster zur rechten Hälfte maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:479
|
|
msgid "Maximus: Tiled maximization "
|
|
msgstr "Maximus: Kachel-Maximierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:480
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:481
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:482
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:485
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Nächstes Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:487
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Vorheriges Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:488
|
|
msgid "Focus next group window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:489
|
|
msgid "Focus previous group window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:490
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:491
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:492
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:493
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:494
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:495
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:496
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "Springe zu nächstem Bildschirm"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
|
|
msgid "Raise/Lower Dock"
|
|
msgstr "Dock in den Vor-/Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Tastatursbelegung ändern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Kürzel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 ../../WPrefs.app/Menu.c:762
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:598
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:600
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändern der Tastenkürzel für Aktionen wie das\n"
|
|
"Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:247
|
|
msgid "Select Program"
|
|
msgstr "Programm auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "Neue Einträge"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:461
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "Beispielbefehle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:462
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "Beispieluntermenüs"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:476
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Programm ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "interner Befehl"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "externes Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:480
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "erstelltes Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "Verzeichnisinhalt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:482
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "Arbeitsflächenmenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:483 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "Fensterliste"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:502
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:505
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:508
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Ausführen..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:514
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:517
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:520
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:523
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
|
msgid "Acrobat Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:535 ../../WPrefs.app/Menu.c:781
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:557
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr "Debian-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:560
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr "RedHat-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:563
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr "Conectiva-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:566 ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Themen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:572
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "Hintergrundbilder (skaliert)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr "sortierte XTerms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:586
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:592
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:595
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr "XTerm Schwarz auf Beige"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:598
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm Große Schriften"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:628
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "auszuführendes Programm"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:638
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Suchen..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Programm in einem XTerm ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:656
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "Menüpfad"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n"
|
|
"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n"
|
|
"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"oder\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:679
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n"
|
|
"ein Menü auf der Standardausgabe zurückgibt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:695
|
|
msgid ""
|
|
"Cache menu contents after opening for\n"
|
|
"the first time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menüinhalt nach erstem Laden\n"
|
|
"zwischenspeichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:704
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "Befehl zum Öffnen der Dateien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Dateien\n"
|
|
"in den augelisteten Verzeichnissen ein."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:723
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "Verzeichnis mit Dateien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:734
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "Erweiterungen von den Dateinamen entfernen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:745
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:777
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Symbole anordnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:778
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive verstecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:779
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "X-Sitzung beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker neustarten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:784
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "anderen Windowmanager starten : ("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:786
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "aktuelle Sitzung speichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:787
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "gespeicherte Sitzung löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:788
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Bildschirm auffrischen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:789
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "Infodialog anzeigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:790
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "Copyrightinformationen anzeigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:795
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "zu startender Windowmanager"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:808
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "Aktion nicht bestätigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hilfe:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n"
|
|
" - ziehen Sie Einträge aus dem Menu, um sie zu entfernen\n"
|
|
" - ziehen Sie Einträge innerhalb des Menüs, um sie zu verschieben\n"
|
|
" - ziehen Sie Einträge bei gedrückter Strg-Taste, um sie zu kopieren\n"
|
|
" - doppelklicken Sie auf Einträge, um den Text zu verändern\n"
|
|
" - klicken Sie auf die Einträge, um diese zu konfigurieren "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1060
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": Programm ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": internen Befehl ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": Untermenü öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1076
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1080
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1084
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": Fensterlisten-Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1279
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "Untermenü entfernen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1280
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n"
|
|
"im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "Ja, alle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "Standardmenü aus '%s' konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:560
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:636 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:684 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:695
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:705 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:749
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:125
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:145 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:560
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:638 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1402
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:85 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:705
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:749 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:94
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1468 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1469
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird von\n"
|
|
"diesem Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle\n"
|
|
"Menü verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1704
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Anwendungsmenü-Definition"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1706
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:102
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:150
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untermenüs immer im Bildschirm öffnen anstatt zu Scrollen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:201
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:218
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Menüeinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n"
|
|
"Ausrichtung von Untermenüs usw."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:124
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "Ungültiger Wert für Mausy^: positive Kommazahl erwartet."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten "
|
|
"Pixel erwartet."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:231 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:255 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastenmodifikator %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. "
|
|
"Standardwert %s wird benutzt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "Tastenmodifikator-Zuordnung konnte nicht zurückverfolgt werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:435
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:465
|
|
msgid "Accel.:"
|
|
msgstr "Beschl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Schwelle:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Doppelklickverzögerung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:533
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:563
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:568
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Keine Mausaktionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:574
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:584
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:594
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Mausrad"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:626
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Taste zum Aufnehmen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Modifikatortaste, die den Verschiebe- oder\n"
|
|
"Größenänderungsmodus aktiviert, wenn auf\n"
|
|
"das Fenster geklickt wurde."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:773
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:774
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:775
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "Anwendungsmenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "Fenster auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Mauseinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:794
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n"
|
|
"Maustastenaktionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr ""
|
|
"ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:138
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:243
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Symbol-Suchpfade"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:254 ../../WPrefs.app/Paths.c:285
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1196
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:274
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Pixmap-Suchpfade"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:310
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Suchpfadeinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "AUS"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 Pixel"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i Pixel"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i Pixel "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:217
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Größenanzeige"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Position und Art der Anzeige die bei der\n"
|
|
"Größenänderung der Fensters benutzt wird."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "Bildschirmecke"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:246
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "Bildschirmmitte"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:227 ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "Fenstermitte"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:228
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "wie technische Zeichnung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:237
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Positionsanzeige"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Position und Art der Anzeige\n"
|
|
"beim Verschieben eines Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:256
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "Zeige Ballontext für..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "unvollständige Fenstertitel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:264
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "Minifenster-Titel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:265
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "Anwendungs-/Docksymbole"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "interne Hilfe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
|
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
|
|
msgstr "Aktives Fenster nach Tastatur-Fokuswechsel oben"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:284
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schaltfläche zum Ändern der\n"
|
|
"Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:293
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "Arbeitsflächenkante"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:309
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Links/Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:314
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "Oben/Unten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:331
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen zur Ergonomie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n"
|
|
"Geometrieanzeigen usw."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sättigung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:297
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:348
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farbton"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:557
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:607
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Bild öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:637
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "Texturanzeige"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1148
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "Texturname"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1160
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Einfarbig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1161
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1162
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1163
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "Bildtextur"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1172
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Standardfarbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1184
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "Verlaufsfarben"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1301
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "Farbverlaufsdeckung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1357
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1389
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Kachel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1392
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:64 ../../WPrefs.app/Themes.c:72
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Setzen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:115
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:126 ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:191
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:140
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Aktuelles Thema speichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:149
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:154
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:161
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Kachel des Tages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Leiste des Tages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:225 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Window Maker Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:248
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Seite zurücknehmen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "Alles zurücknehmen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:272
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Ballon-Hilfe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Starte..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Einstellungsseiten werden vorbereitet..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:662 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:681
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" in Ihrem Suchpfad enhalten ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
|
|
"Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und in der PATH-"
|
|
"Umgebungsvariable enthalten ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:696
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
|
|
"Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und der "
|
|
"Installationspfad in der PATH-Umgebungsvariable enthalten ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
|
|
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser "
|
|
"WPrefs-Version nicht komplett unterstützt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n"
|
|
"Standardwert 'Mittel' wird benutzt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:169
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Standardwert (0,0) wird benutzt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:249
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Fensterplatzierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr "Wahl der Fensterplatzierung beim ersten Anzeigen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:256
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:257
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:258
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:259
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskadieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Schlau"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "Startplatzierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:326
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Verschiebeart"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents should be moved\n"
|
|
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
|
"frame should be displayed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest, ob beim Verschieben der Fensterinhalt\n"
|
|
"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n"
|
|
"werden soll.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:365
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Beim Maximieren..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:370
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...Symbole nicht verdecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:376
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...Dock nicht verdecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:401
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "Kantenwiderstand"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n"
|
|
"bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n"
|
|
"widerstehen, wenn sie auf andere Fenster oder die\n"
|
|
"Bildschirmkante treffen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:422
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:427
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "Zug"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:441
|
|
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
|
|
msgstr "Dialoge auf Arbeitsfläche des Eigentümers öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:464
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen zum Fensterverhalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellungen zum Fensterverhalten: Anfangsplatzierung,\n"
|
|
"Kantenwiderstand, Verschiebeart usw."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Arbeitsflächennavigation"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:168
|
|
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
|
|
msgstr "Auf die letzte Arbeitsfläche folgt wieder die erste"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:187
|
|
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
|
|
msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
|
|
msgid "Automatically create new workspaces"
|
|
msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erstellen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
|
|
msgid "Position of workspace name display"
|
|
msgstr "Position des Namens der Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:245
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Keiner"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:247
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:248
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:249
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "Oben links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "Oben rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "Unten links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:252
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "Unten rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:260
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Dock/Clip"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:279
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n"
|
|
"vertikale Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit der\n"
|
|
"Büroklammer)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:333
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n"
|
|
"Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:84
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:54
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:55
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tverwendetes Display"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:150
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:164
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"
|