1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-23 22:52:34 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/de.po
kojima dbdb44a4db added patch with bugfixes for wings/textfield/panel exit with escape/bag etc
changed iconchooser to center icons/text
updated po files
1999-10-02 20:24:41 +00:00

1706 lines
52 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Date: 1999-06-08 19:26:33+0200\n"
"From: Bernd Eggert <bernd.eggert@t-online.de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n"
"Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c ../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c ../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c ../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c ../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c ../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c ../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c ../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c ../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c ../../WPrefs.app/xmodifier.c\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr "-display <display>\tzu benutzendes Display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr "--version\t\tVersionsnummer anzeigen und Ende"
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr "--help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-Server unterstützt keine Locales"
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "kann Locale Modifier nicht setzen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
msgid "could not open display %s"
msgstr "kann Display %s nicht öffnen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
msgid "could not initialize application"
msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker Voreinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
msgid "Revert Page"
msgstr "Seite zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert All"
msgstr "Alles zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
msgid "Balloon Help"
msgstr "Balloon-Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Window Maker Voreinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Zeichnungen: Marco van Hylckama Vlieg\n"
"More Programming: James Thompson"
msgstr ""
"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
"Zusätzliche Programmierung: James Thompson"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "konnte Imagefile %s nicht finden\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242 ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316 ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Initialisiere Konfigurationspanels"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
"The icons in this program are licensed through the\n"
"OpenContent License."
msgstr ""
"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n"
"unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
"weitergegeben. Die Icons in diesem Programm sind durch\n"
"die OpenContent License lizensiert."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. WMMapWidget(panel->pathB);
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520 ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Stellen Sie sicher, daß wmaker in Ihrem Pfad ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable."
msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable."
msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie sicher, daß er korrekt im Pfad installiert ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683
msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs."
msgstr "Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version von WPrefs unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690
msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
msgstr "Konnte \"wmaker -global_defaults_path\" nicht ausführen."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n"
". Benutze \"Mittel\""
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488
msgid "Focused Window"
msgstr "Selektiertes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Deselektiertes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Owner v. selektiertem Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
msgid "Normal Item"
msgstr "Normal"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
msgid "Disabled Item"
msgstr "Grau"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519
msgid "Highlighted"
msgstr "Ausgewählt"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titel von selektiertem Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titel von deselektiertem Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Fenster-Resize-Zeile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Titel von Menüs"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
msgid "Icon Background"
msgstr "Icon-Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Doppelt auf Textur klicken um sie für den\n"
"selektierten Eintrag zu verwenden."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
msgid "Create a new texture."
msgstr "Neue Textur erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Extract..."
msgstr "Extrahieren..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Gewählte Textur editieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Gewählte Textur löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel (selektiertes Fenster)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel (micht selektiertes Fenster)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text von Menü-Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menüauswahl-Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Menüauswahl-Textfarbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
msgid "Menu Style"
msgstr "MenüStil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titelausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Einstellungen für Aussehen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n"
"Fenster, Menüs und Icons."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196
msgid "Extract Texture"
msgstr "Textur extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73 ../../WPrefs.app/Workspace.c:79
msgid "could not load icon %s"
msgstr "konnte Icons %s nicht laden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126
msgid "could not load image file %s"
msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Weiche Skalierung"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n"
"effekt neutralisieren. Verlangsamt das Laden von\n"
"Hintergrundbildern deutlich."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelzeilen-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animationen und Sound"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n"
"etc. ein-/ausschalten"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
msgid "Superfluous"
msgstr "Gimmicks"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to the another side\n"
"and the explosion animation for undocked icons."
msgstr ""
"\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten. Z.B.\n"
"das \"Ghosting\" einen bewegten Docks wenn es aus die\n"
"andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\" für\n"
"aus dem Dock genommene Icons."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
msgstr ""
"Unterstützung für Klangeffekte die beim Aufrollen oder\n"
"schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n"
"dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n"
"bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
msgstr ""
"Bemerkung: \"Klang\" erfordert ein separat erhältliches Modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Dithering für 8bpp Farbpalette"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n"
"bei 8bpp-Displays (Pseudocolor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr ""
"Dithering für alle Visuals bzw.\n"
"Farbtiefen deaktivieren"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
msgid "More colors for applications"
msgstr "Mehr Farben für Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
msgid "More colors for WindowMaker"
msgstr "Mehr Farben für Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
msgid "Other Configurations"
msgstr "Andere Konfigurationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker in 8bit displays."
msgstr ""
"Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n"
"Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n"
"bei 8bit-Displays"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
msgstr "Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen (xset nicht benutzen)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
msgstr "\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
msgstr "Farb-Weiterschaltung für selektierte Icons deaktivieren"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Einstellungen für Experten"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n"
"Und ein paar weitere Optionen."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "Ungültiger Wert %s für die Optioen Fokus.Modus. Benutze \"Manuell\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
msgid ""
"Click on the window to set\n"
"keyboard input focus."
msgstr ""
"Auf das Fenster klicken um den\n"
"Tastatureingabe-Fokus zu erhalten"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"including the root window."
msgstr ""
"Tastatureingabe-Fokus für das\n"
"Fenster unter dem Mauszeiger\n"
"(auch das Hintergrundfenster)"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"except the root window."
msgstr ""
"Tastatureingabe-Fokus für das\n"
"Fenster unter dem Mauszeiger\n"
"(außer dem Hintergrundfenster)"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Eingabe-Fokus-Modus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
msgid "Click window to focus"
msgstr "Fenster anklicken für Fokus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Fokus folgt der Maus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
msgid "\"Sloppy\" focus"
msgstr "\"Sloppy\" Fokus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Farbtabelle in dem Fenster installieren..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
msgstr "Anwendungen erhalten den \"Fokuswechsel-Klick\" nicht"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "neue Fenster erhalten den Fokus automatisch"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n"
"8bpp-Displays und verwandte Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Icon-Positionierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation beim Minimieren"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Verkleinern/Zoomen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Drehen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-Überschlag"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
msgid "None"
msgstr "keine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Icons automatisch positionieren"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Miniwindows \"omnipräsent\""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon-Größe"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Icon-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n"
"flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Tastutur-Wiederholverzögerung"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Tastatur-Wiederholrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
msgid "Type here to test"
msgstr "Hier testen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatur-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
msgid "Not done"
msgstr "Nicht ausgeführt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
msgid "Capture"
msgstr "Aufz."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207 ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "auf \"Aufzeichnen\" klicken um ein Tastaturkürzel zu definieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
msgid "Open applications menu"
msgstr "Öffne Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
msgid "Open window list menu"
msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Hide active application"
msgstr "Verstecke aktive Anwendung"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Minimiere aktives fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Close active window"
msgstr "Schließe aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximiere aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Shade active window"
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Aktives Fenster bewegen/Vergrößern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Select active window"
msgstr "Aktives Fenster wählen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Focus next window"
msgstr "Fokus auf nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Focus previous window"
msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Um zehn Arbeitsfläche zurückschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Raise Clip"
msgstr "Clip nach vorne"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Lower Clip"
msgstr "Clip nach hinten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip nach vorne/hinten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Tastaturbelegung umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n"
"Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
msgid "Window Manager"
msgstr "Window Manager"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
msgid "Program to Open Files"
msgstr "Programm, um Dateien zu öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
msgid "Command to Execute"
msgstr "auszuführendes Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
msgid "Program to Run"
msgstr "zu startendes Programm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "New Command %i"
msgstr "Neues Kommando %i"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
msgid "New Submenu"
msgstr "Neues Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
msgid "External Menu"
msgstr "Externes Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeitsflächen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
msgid "Commands"
msgstr "Kommandos"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
msgid "Add Command"
msgstr "Neues Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
msgid "Add Submenu"
msgstr "Neues Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid "Add External Menu"
msgstr "Neues externes Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
msgid "Add Workspace Menu"
msgstr "Arbeitsflächen-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
msgid "Remove Item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
msgid "Cut Item"
msgstr "Eintrag ausschneiden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
msgid "Copy Item"
msgstr "Eintrag kopieren"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
msgid "Paste Item"
msgstr "Eintrag einfügen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
msgid "Label"
msgstr "Name"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
msgid "Run Program"
msgstr "Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Shellkommando ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Icons anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verstecken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
msgid "Show All Windows"
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
msgid "Exit WindowMaker"
msgstr "Window Maker beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
msgid "Exit X Session"
msgstr "X-Sitzung beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
msgid "Start Window Manager"
msgstr "Window-Manager starten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
msgid "Restart WindowMaker"
msgstr "Window Maker neu starten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
msgid "Save Session"
msgstr "Sitzung sichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
msgid "Clear Session"
msgstr "Sicherung aufheben"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm-Refresh"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
msgid "Info Panel"
msgstr "Infos anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
msgid "Legal Panel"
msgstr "Lizenz anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
msgid "Open workspace menu"
msgstr "Arbeitsflächen-Menü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
msgid "No confirmation panel"
msgstr "Kein Bestätigungsfeld"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
msgid "Menu Path/Directory List"
msgstr "Menüpfad/Verzeichisliste"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
msgid "Ask help to the Guru"
msgstr "Fragen Sie den Guru um Hilfe"
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Konnte Default-Menü uas '%s' nicht öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Anwndungsmenü definieren"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this can be an annoyance at some circumstances."
msgstr "Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen statt zu scrollen."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menü-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n"
"Ausrichtung von Untermenüs, etc."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating."
msgstr "Ungültige Schwellwert für Mausbeschleunigung. (Anzahl der zurückzulegenden Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229
msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
msgstr "Maustaste %s wird von WPrefs nicht unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Option %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351
msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default"
msgstr "Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Defaultwert %s."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "konnte Modifier-Mapping der Tastatur nicht ermitteln"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553
msgid "Acceler.:"
msgstr "Beschl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Doppelklick-Verzögerung"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Mausaktionen deaktivieren"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
msgid "Applications menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719
msgid "Window list menu"
msgstr "Fensterlisten-Menü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725
msgid "Select windows"
msgstr "Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Modifier für Aktionen wie Fenster verschieben,\n"
"in Fenster klicken, etc."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796
msgid "could not create %s"
msgstr "konnte %s nicht erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Maus-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n"
"klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc."
#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
msgid "Copy Default Menu"
msgstr "Default-Menü kopieren"
#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
msgid "Keep Current Menu"
msgstr "Aktuelles Menü beibehalten"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list."
msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze Default-Pfadliste."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze Default-Pfadliste."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Suchpfad-Konfiguration"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
msgid "Size Display"
msgstr "Größe verändern"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n"
"wenn ein fenster vergrößert/verkleinert wird."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
msgid "Corner of screen"
msgstr "Bildschirmecke"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
msgid "Center of screen"
msgstr "Mitte des Bildschirms"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
msgid "Center of resized window"
msgstr "Mitte des Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "wie technische Zeichnung"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
msgid "Position Display"
msgstr "Position verändern"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Position oder Stil der Fensterpositions-\n"
"Anzeige wenn das fenster bewegt wird"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "\"Balloon Text\" zeigen für..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
msgid "incomplete window titles"
msgstr "Unvollständige Fenstertitel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
msgid "miniwindow titles"
msgstr "Titel von Miniwindows"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
msgid "application/dock icons"
msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
msgid "internal help"
msgstr "Interne Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
msgstr "Fenster nach vorne bei Fokuswechsel mit Tastatur (CirculateRaise)."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
msgid "Keep keyboard language status for each window."
msgstr "Tastatursprachen-Status f+r jedes Fenster verwalten."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n"
"Positions-Anzeige, etc."
#: ../../WPrefs.app/Text.c:181
msgid "Invalid font %s."
msgstr "Ungültiger Zeichensatz &s"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:258
msgid "Set Font..."
msgstr "Zeichensatz auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:264
msgid "Window Title Font"
msgstr "Fenstertitel-Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:265
msgid "Menu Title Font"
msgstr "Menütitel-Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:266
msgid "Menu Item Font"
msgstr "Menüeintrags-Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:267
msgid "Icon Title Font"
msgstr "Icontitel-Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:268
msgid "Clip Title Font"
msgstr "Clip-Titel-Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:269
msgid "Geometry Display Font"
msgstr "Positionsanzeige-Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:282
msgid ""
"Sample Text\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"0123456789"
msgstr ""
"Beispieltext:\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"0123456789äöüßÄÖÜ"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:287
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:327
msgid "Text Preferences"
msgstr "Text-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246
msgid "Texture Panel"
msgstr "Textur-Fläche"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Name"
msgstr "Textur-Name"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
msgid "Image Texture"
msgstr "Grafik-Textur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Default Color"
msgstr "Default-Farbe"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Verlaufs-Farben"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Transparenzgrad"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495
msgid "Browse..."
msgstr "Auswahl..."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507
msgid "Tile"
msgstr "Teilen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205 ../../WPrefs.app/Themes.c:225
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Aktuelles Theme speichern"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Teilstück des Tages"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Leiste des tages"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "ungültige Option %s für Windowplacement. Benutze Defaultwert."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "ungültige Daten in Optioen WindowplaceOrigin. Benutze (0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplazierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Wo Fenster auf dem Bildschirm angeordnet wenn\n"
"sie zum ersten Mal angezeigt werden."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241
msgid "Placement Origin"
msgstr "Ursprung der Plazierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
msgid "Opaque Move"
msgstr "Fenster mit Inhalt Verschieben"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n"
"oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341
msgid "When maximizing..."
msgstr "Beim Maximieren..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...Icons nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...Dock nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Kanten-Resistenz"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Kantenresistenz (Edge Resistance) definiert\n"
"ob Fenster ein vorgebene \"Schwelle\" überwinden\n"
"müssen, wenn sie neben andere Fenster oder an den\n"
"Rand des Bildschirms bewegt werden."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
msgstr "Dialoge auf Arbeitsfläche des Owners öffnen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Fensterverwaltungs-Einstellungen. Initiale Plazierung,\n"
"Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Arbeitsflächen-Navigation"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
msgid "drag windows between workspaces."
msgstr "Fenster zwischen Arbeitsflächen verschieben"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
msgid "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-versa"
msgstr ""
"auf die letzte Arbeitsflache folgt\n"
"wieder die erste und umgekehrt"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212
msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
msgstr "neue Arbeitsfläche erzeugen wenn nach der letzten die nächste angewählt wird"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dock/Clip"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n"
"vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr "(De)aktivieren des Clips (das Ding mit dem Büroklammer-Icon)"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
msgid "Menu Guru - Select Type"
msgstr "Menü-Guru - Typ wählen"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
msgstr "Menü-Guru - Menüdatei wählen"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
msgstr "Menü-Guru - Pipe-Kommando wählen"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
msgid "Menu Guru - Select Directories"
msgstr "Menü-Guru - Verzeichnisse wählen"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
msgid "Menu Guru - Select Command"
msgstr "Menü-Guru - Kommando wählen"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
msgid ""
"This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n"
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
msgstr ""
"Diese Anwendung hilft Ihnen beim Erzeugen einen Untermenüs dessen Definition\n"
"in einer Datei abgelegt ist oder das dynamisch erzeugt wird.\n"
"Was wollen Sie als Inhalt des Untermenüs definieren?"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format."
msgstr "eine Datei die die Menüdefinition im Klartext (nicht \"property List\") enthält"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
msgstr "eine Menüdefinition die von einem Script oder programm generiert wird und über eine Pipe gelesen wird"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
msgid "The files in one or more directories."
msgstr "die Dateien in einem oder mehreren Verzeichnissen"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
msgid "Type the path for the menu file:"
msgstr "Geben Sie den Pfadnamen für die Definitionsdatei an:"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr "Die Menüdatei muß ein Menü im Klartext-Menübeschreibungs-Format enthalten. Dieses Format ist in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - wahrscheinlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
msgstr "Geben Sie das Kommando ein, das die Menüdefinition generieren soll."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr "Das engegebene Kommando muß eine gültige Menüdefinition nacht stdout schreiben. Diese definition sollte im Klartext-Menübeschreibungs-Format sein, das in den Menüdateien die mit dem Window Maker ausgeliefert werden beschrieben - gewöhnlich unter ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces."
msgstr "Geben Sie den Pfad für das Verzeichnis ein. Sie können mehr als einen Pfad eingeben und diese dann mit Leerzeichen voneinander trennen."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)."
msgstr "Das generierte Menü wird einen Eintrag für jedes Datei in dem Verzeichnis haben. Die Verzeichnisse können ausführbare Programme oder Datendateien (wie z.B. JPG-Bilder) enthalten."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank."
msgstr "Wenn das Verzeichnis Datendateien enthält, geben Sie das Kommando ein umd diese Dateien zu öffnen, anderenfalls lassen Sie das Feld frei."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"."
msgstr "Für jede Datei in dem Verzeichnis wird es einen Menüeintrag geben und die Datei wird mit dem angegebenen Kommando geöffnet. Wenn das verzeichnis z.B. JPB-Bilder enthält und das Kommando \"xv -root\" ist, wird für jede Datei in dem Verzeichnus ein Menüeintrag in der Form \"xv - root bilddatei\" generiert."