1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-28 01:12:30 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/sk.po
2001-01-26 19:31:11 +00:00

2116 lines
54 KiB
Plaintext

# Slovak messages for WPreffs.app
# (C) 2001 judas@hell
#
# Original translation by judas@hell on Jan 21 2001
# Currently maintained by judas@hell <tomka@oalevice.sk>
#
# Version history:
# po-ver WP-ver author email date
# 0.03 0.43 judas@hell <tomka@oalevice.sk> Jan 22 2001
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs 0.43\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-23 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-23 21:50+0100\n"
"Last-Translator: judas@hell <tomka@oalevice.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "pou¾itie: %s [voµby]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
msgid "options:"
msgstr "voµby:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tdisplay, ktorý pou¾i»"
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tvypí¹ verziu a ukonèi sa"
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tvypí¹ tento text a ukonèi sa"
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "málo argumentov pre %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X server nepodporuje miestne nastavenia"
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "nemo¾no nastavi» modifikátory miestnych nastavení"
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "nemo¾no otvori» display %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
msgid "could not initialize application"
msgstr "nemo¾no inicializova» aplikáciu"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Konfigurácia Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
msgid "Revert Page"
msgstr "Obnovi» stranu"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
msgid "Revert All"
msgstr "Obnovi» v¹etko"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2295 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
msgid "Close"
msgstr "Zavrie»"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
msgid "Balloon Help"
msgstr "Nápoveda"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Konfiguraèný nástroj Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Verzia %s pre Window Maker %s alebo nov¹í"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
msgid "Starting..."
msgstr "Inicializujem..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Programovanie/dizajn: Alfredo K. Kojima\n"
"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo a kol.\n"
"Ïal¹ie programovanie: James Thompson a kol."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:451
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "nemo¾no nájs» súbor s obrázkom %s\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1966 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:546
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:557 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:579
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s ikonou %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Èítajú sa konfiguraèné súbory Window Makera..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Inicializujú sa konfiguraèné panely..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:722
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs je free software a roz¹irovaný BEZ AKEJKO¥VEK\n"
"ZÁRUKY v súlade s licenciou GNU General Public Licence."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:751 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:831
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kodená!"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1526
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:136 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:752
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:775
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:785 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:832 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1526
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:138 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:158
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:690
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1524 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:752 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:802
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:832 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr ""
"Nemo¾no naèíta» doménu Window Makera (%s) z databázy implicitných nastavení."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "nemo¾no získa» informáciu o verzii Window Makera"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Ubezpeète sa, ¾e wmaker sa nachádza v prehµadávanom adresáry."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makera. Ubezpeète sa, ¾e je "
"správnenain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:786
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makera. Ubezpeète sa, ¾e je "
"správnenain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 alebo nov¹í.\n"
"Verzia nain¹talovaného je %i.%i.%i.\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Window Maker %i.%i.%i, ktorý je nain¹talovaný na va¹om systéme, nie jeúplne "
"podporovaný touto verziou WPrefs."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1561 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:802
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "nemo¾no spusti» \"%s --global_defaults_path\"."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Nemo¾no naèíta» globálnu doménu Window Makera (%s)."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1084
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"nesprávna hodnota rýchlosti pre voµbu %s.\n"
"Pou¾itá implicitná Medium"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte súbor"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Neaktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Vlastník aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Title"
msgstr "Názov menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Normálna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Zakázaná"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Aktívna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1756
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Horná li¹ta aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Horná li¹ta neaktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Horná li¹ta vlastníka aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Spodná li¹ta"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Horná li¹ta menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Menu Items"
msgstr "Polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
msgid "Icon Background"
msgstr "Pozadie ikon"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1785
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Dvojkliknite na textúru, ktorú si ¾eláte\n"
"pou¾i» pre zvolenú polo¾ku."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1803
msgid "Create a new texture."
msgstr "Vytvori» novú textúru."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1811
msgid "Extract..."
msgstr "Vytiahnu»..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Vytiahnu» textúru/y zo súboru s témou alebo ¹týlom."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1825
msgid "Edit"
msgstr "Upravi»"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1828
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Upravi» zvýraznenú textúru."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
msgid "Delete"
msgstr "Odstráni»"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Odstráni» zvýraznenú textúru."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1853
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Názov aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Názov neaktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Názov vlastníka aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text zakázanej polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Farba zvýraznenej polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Farba textu zvýraznenej polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1906
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1918 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1499
msgid "Browse..."
msgstr "Hµada»..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1931
msgid "Options"
msgstr "Mo¾nosti"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1938
msgid "Menu Style"
msgstr "©týl menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1980
msgid "Title Alignment"
msgstr "Zarovnanie názvu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1987
msgid "Left"
msgstr "Vµavo"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1990 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1513
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Center"
msgstr "V strede"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1993
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2217
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Vlastnosti vzhµadu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2219
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfigurácia textúr pozadia pre okná,\n"
"menu a ikony."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2264
msgid "Extract Texture"
msgstr "Vytiahnu» textúru"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2284
msgid "Textures"
msgstr "Textúry"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2300
msgid "Extract"
msgstr "Vytiahnu»"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» ikonu %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "nemon¾o spracova» ikonu %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Rýchlos» kåzania ikony"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Rýchlos» zrolovania okna"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Jemné prechody"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Zjemnenie prechodov na obrázkoch v pozadí\n"
"odstraòuje efekt pixelizácie. Podstatne\n"
"spomaµuje naèítavanie obrázkov v pozadí."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "©týl hornej li¹ty"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animácie a zvuk"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animácie"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» animácie ako napr.\n"
"minimalizácia okna, rolovanie, atï."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Zbytoènosti"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to the another side\n"
"and the explosion animation for undocked icons."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» `zbytoèné' vlastnosti a animácie.\n"
"Tieto zahàòajú napr. priehµadnos» Doku pri jeho\n"
"presúvaní na opaènú stranu alebo výbuch\n"
"odkotvenej ikony."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» podporu zvukových efektov\n"
"pri udalostiach ako rolovanie a zatváranie\n"
"okna. Budete potrebova» samostatný modul,\n"
"ktorý nájdete na adrese:\n"
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr "Pozor: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Rezervovanie farieb pri 8bpp"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Poèet farieb, ktoré rezervova» pre Window Maker na\n"
"systémoch, ktoré podporujú len 8bpp (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Zakáza» rezervovanie farieb"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Viac farieb pre\n"
"aplikácie"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"WindowMaker"
msgstr ""
"Viac farieb pre\n"
"WindowMaker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Ostatné nastavenia"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker in 8bit displays."
msgstr ""
"Rýchlos» animácií, ¹týly horných lí¹t, nastavenia\n"
"rôznych vlastností a poèet farieb rezervovaných\n"
"pre WindowMaker pri 8bpp."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Zakáza» miniokná (ikony pre minimalizované okná). Pre pou¾itie s KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
msgstr "Nenastavova» parametre, ktoré nie sú ¹pecifické pre WindowMaker"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
msgstr "Automaticky uklada» sedenia pri odchode z WindowMakeru"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
msgstr "Pou¾íva» SaveUnder pre okná, ikony, menu a ostatné objekty"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Use Windoze style cycling"
msgstr "Povoli» ¹týl rotovania okien Windows"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command"
msgstr "Vypnú» potvrdzovanie príkazu Zabi» "
# toto je asi sprostos»... o èom to vlastne je?!
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
msgstr "Zakáza» rotáciu zvýrazòovania ikon"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:116
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Nastavenia skúseného u¾ívateµa"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:118
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr "Nastavenia pre tých, ktorí vedia, èo robia..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "nesprávna hodnota %s pre vlastnos» FocusMode. Pou¾itá Manual"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "nesprávna hodnota %s pre vlastnos» ColormapMode. Pou¾itá Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
msgid ""
"Click on the window to set\n"
"keyboard input focus."
msgstr ""
"Kliknutie na okno ho\n"
"aktivuje."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"including the root window."
msgstr ""
"Aktívne je okno pod kurzorom my¹i,\n"
"vrátane hlavného okna obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"except the root window."
msgstr ""
"Aktívne je okno pod kurzorom my¹i,\n"
"okrem hlavného okna obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Spôsob aktivovania okien"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
msgid "Click window to focus"
msgstr "Kliknutie my¹i aktivuje okno"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Pohyb my¹i v okne ho aktivuje"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
msgid "\"Sloppy\" focus"
msgstr "Re¾im aktivovania \"Sloppy\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Nastavi» paletu oknu..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...ktoré je aktívne."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...ktoré sa nachádza pod kurzorom."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Zdr¾anie pred presunutím do popredia"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Aplikácia nesmie prija» kliknutie,\n"
"ktoré spôsobilo aktiváciu okna."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Automaticky aktivova»\n"
"nové okná."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Nastavenia aktivácie okien"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Spôsob aktivovania okien, prepínanie paliet\n"
"pre systémy s 8bpp a s tým súvisiace mo¾nosti."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:277
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Nemo¾no nájs» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:283
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Nemo¾no naèíta» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:294
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Nesprávne údaje v súbore s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data.\n"
"Neboli nájdené údaje o kódovaní."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:299
msgid "- Custom -"
msgstr "- U¾ívateµský -"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Implicitná sada fontov"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Sada fontov"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Prida»..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Zmeni»..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Odstráni»"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Nastavenia fontov"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Nastavenia fontov pre okná, menu, atï"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Umiestòovanie ikon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animácia minimalizácie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Zmen¹enie/zväè¹enie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Vírenie/toèenie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D saltá"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:808
msgid "None"
msgstr "®iadna"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automaticky usporiadava» ikony"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Udr¾iava» ikony a miniokná usporiadané."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Miniokná na v¹etkých plochách"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Miniokná prítomné na v¹etkých pracovných plochách."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmery ikony"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Rozmery ikon a miniokien"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Nastavenia ikon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Mo¾nosti spravovania ikon a miniokien. Umiestòovanie\n"
"ikon, ich veµkos», ¹týl minimalizácie."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Oneskorenie opakovania"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Frekvencia opakovania"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
msgid "Type here to test"
msgstr "Skúste tu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Nastavenia klávesnice"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
msgid "Not done"
msgstr "E¹te nie"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:326
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1530
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Zadajte klávesovú skratku alebo pou¾ite Zru¹i» na preru¹enie zadávania."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453 ../../WPrefs.app/Menu.c:337
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:781
msgid "Capture"
msgstr "Zada»"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Pou¾ite Zada» na definovanie klávesovej skratky."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
msgid "Actions"
msgstr "Èinnosti"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
msgid "Open applications menu"
msgstr "Otvori» aplikaèné menu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
msgid "Open window list menu"
msgstr "Otvori» menu zoznam okien"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Otvori» menu príkazov okna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Hide active application"
msgstr "Skry» aktívnu aplikáciu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Minimalizova» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Close active window"
msgstr "Zavrie» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximalizova» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximalizova» aktívne okno vertikálne"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Raise active window"
msgstr "Presunú» aktívne okno do popredia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Lower active window"
msgstr "Presunú» aktívne okno do pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Okno pod kurzorom do popredia/pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Shade active window"
msgstr "Rolova» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Presun/veµkos» aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Select active window"
msgstr "Vybra» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Focus next window"
msgstr "Aktivova» nasledujúce okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Focus previous window"
msgstr "Aktivova» predchádzajúce okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Nasledujúca pracovná plocha"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Nasledujúcich desa» plôch"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Predchádzajúcich desa» plôch"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pracovná plocha 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pracovná plocha 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pracovná plocha 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pracovná plocha 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Pracovná plocha 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Pracovná plocha 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Pracovná plocha 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Pracovná plocha 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Pracovná plocha 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Pracovná plocha 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Prepnú» na ïal¹iu obrazovku/monitor"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Raise Clip"
msgstr "Presunú» Sponku do popredia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Lower Clip"
msgstr "Presunú» Sponku do pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Presúva» Sponku do popredia/pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Prepnú» jazyk klávesnice"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:436
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:447 ../../WPrefs.app/Menu.c:787
msgid "Clear"
msgstr "®iadna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Zmena klávesových skratiek pre èinnosti ako\n"
"zmena pracovnej plochy a otváranie menu."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Nové polo¾ky"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Vzorové príkazy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Vzorové submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Spusti» program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "Interný príkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "Externé submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Generované menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Adresár s menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Pracovné plochy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:521
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
msgid "Run..."
msgstr "Spusti»..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:539
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:542
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:545
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:548
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:551 ../../WPrefs.app/Menu.c:808
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Ukonèi» Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:574
msgid "Debian Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:577
msgid "RedHat Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
msgid "Menu Conectiva"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:583 ../../WPrefs.app/Themes.c:251
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:588
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Obrázky pozadia (roztiahnuté)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:593
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Obrázky pozadia (vedµa seba)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:598
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Rôzne XTermy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:600
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm ¾ltá na modrej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:603
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm biela na èiernej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:606
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm èierna na bielej"
# beige nie je maslo a tá farba nie je maslová...
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:609
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm èierna na maslovej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:612
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm biela na zelenej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:615
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm biela na olivovej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:618
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm modrá na modrej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:621
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm VE¥KÉ FONTY"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
msgid "Program to Run"
msgstr "Spusti» program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:657
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Spusti» program v XTerme"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
msgid "Path for Menu"
msgstr "Cesta k menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:680
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Zadajte cestu k súboru, ktorý obsahuje menu\n"
"alebo zoznam adresárov s programami, ktoré chcete\n"
"ma» zaradené do menu. Napr.\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"alebo\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:695
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:709
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Zadajte príkaz, ktorý po spustení\n"
"generuje na výstup definíciu menu."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:720
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Otvára» súbory príkazom"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:734
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Zadajte príkaz, ktorým chcete otvára» súbory\n"
"v nasledovných adresároch."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:743
msgid "Directories with Files"
msgstr "Adresáre so súbormi"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Odstráni» prípony z mien súborov"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:768
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:804
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Vyrovna» ikony"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Skry» v¹etky okná okrem aktívneho"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Show All Windows"
msgstr "Zobrazi» v¹etky okná"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit X Session"
msgstr "Ukonèi» sedenie X systému"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Re¹tartova» Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Spusti» iného správcu okien : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:813
msgid "Save Current Session"
msgstr "Ulo¾i» súèasné sedenie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Zmaza» ulo¾ené sedenie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Obnovi» obrazovku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Otvori» Info Panel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Otvori» Copyright Panel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:823
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Spusti» správcu okien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:839
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Nepotvrdzova» èinnos»."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:849
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Pokyny:\n"
"\n"
" - »ahaním polo¾iek z µava do menu pridávate\n"
" nové polo¾ky\n"
" - »ahaním polo¾iek von z menu odstraòujete polo¾ky\n"
" - »ahaním polo¾iek v menu meníte ich pozíciu\n"
" - »ahaním pri stlaèenom Control kopírujete polo¾ky\n"
" - dvojkliknutím na polo¾ku menu meníte jej názov\n"
" - kliknutím na polo¾ku menu meníte súvisiace údaje"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "neznámy príkaz '%s' v menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Spusti» program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Vykona» interný príkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Otvori» submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Programom generované menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Adresár obsahujúci menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Menu pracovných plôch"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1336
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Odstráni» submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1337
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Odstránením tejto polo¾ky odstránite v¹etky\n"
"polo¾ky v submenu. Chcete odstráni» polo¾ku?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1340
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Áno, viac sa nepýta»"
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1507 ../../WPrefs.app/Menu.c:1514
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.sk"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1523
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Nemo¾no otvori» implicitné menu z '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1562
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Formát súboru menu, ktoré pou¾ívate, nie je podporovaný\n"
"týmto programom. Chcete sa vzda» súèasného menu, aby ste\n"
"mohli pou¾i» tento program?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1565
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Áno, vza» sa a vytvori» nové"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1566
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nie, ponecha» súèasné menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1810
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Definícia menu aplikácií"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1812
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Úpravy aplikaèného menu, ktoré slú¾i na spú¹»anie programov."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Rýchlos» posunu menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Zarovnanie menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"V¾dy otvára» submenu vo vnútri obrazovky namiesto posúvania.\n"
"Pozor: problematické."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr ""
"Pri prechode kurzoru nad menu, ktoré je èiastoène mimo\n"
"obrazovky, posúva» toto menu do vnútra obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Nastavenia menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Mo¾nosti spojené s pou¾ívaním menu. Rýchlos»\n"
"posúvania, zarovnávanie submenu atï."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:137
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Nesprávna hodnota zrýchlenia my¹i. Musí by» kladné reálne èíslo."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:157
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Nesprávna hodnota prahu zrýchlenia my¹i. Musí by» poèet bodov pred zaèatím "
"zrýchlenia."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:253 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "nesprávna hodnota pre voµbu %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:342
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr "modifikátor %s vo voµbe ModifierKey nie je správny. Pu¾itá hodnota %s."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:367
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "nemo¾no naèíta» mapu modifikátorov"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:463
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Rýchlos» my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493
msgid "Acceler.:"
msgstr "Zrýchl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah zrýchl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Interval dvojkiknutia"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Akcie my¹i na ploche"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:600
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Zakáza» akcie my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607
msgid "Applications menu"
msgstr "Aplikaèné menu"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617
msgid "Window list menu"
msgstr "Menu zoznam okien"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628
msgid "Select windows"
msgstr "Vybra» okná"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:646
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Modifikátor »ahania my¹ou"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:648
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Klávesa, pri ktorej dr¾aní mô¾ete\n"
"»ahaním presúva» (Tlaè1) alebo meni»\n"
"veµkos» (Tlaè2) okna."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nemo¾no vytvori» %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:698
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "nemo¾no vytvori» doèasný súbor %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:730
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "nemo¾no premenova» súbor %s na %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:800
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:801
msgid "Control"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:802
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:803
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:804
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:805
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:806
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:809
msgid "Btn1 (left)"
msgstr "Tl1 (µavé)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:810
msgid "Btn2 (middle)"
msgstr "Tl2 (stredné)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:811
msgid "Btn3 (right)"
msgstr "Tl3 (pravé)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
msgid "Btn4"
msgstr "Tl4"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813
msgid "Btn5"
msgstr "Tl5"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Nastavenia my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:820
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Rýchlos»/zrýchlenie my¹i, interval dvoj-\n"
"kliknutia, èinnos» jednotlivých tlaèidiel."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "nesprávna hodnota voµby IconPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "nesprávna hodnota voµby PixmapPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Vyberte adresár"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Cesty k ikonám"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1306
msgid "Add"
msgstr "Prida»"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Cesty k obrázkom"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Nastavenia prehµadávaných ciest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Nastavenia prehµadávaných adresárov\n"
"pri hµadaní obrázkov a ikon."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "VYPNUTÉ"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 bod"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i body"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i bodov"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
msgid "Size Display"
msgstr "Zobrazenie rozmerov okna"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
"rozmerov okna pri ich zmene."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:249
msgid "Corner of screen"
msgstr "V rohu obrazovky"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:230 ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Center of screen"
msgstr "V strede obrazovky"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 ../../WPrefs.app/Preferences.c:251
msgid "Center of resized window"
msgstr "V strede okna"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:232
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Ako technické kreslenie"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240
msgid "Position Display"
msgstr "Zobrazenie umiestnenia"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
"pozície okna pri jej zmene."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Zobrazovanie obláèikov pre..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266
msgid "incomplete window titles"
msgstr "neúplné názvy okien"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:267
msgid "miniwindow titles"
msgstr "názvy miniokien"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:268
msgid "application/dock icons"
msgstr "ikony aplikácií a v Doku"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:269
msgid "internal help"
msgstr "internú nápovedu"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Pri aktivovaní okna klávesnicou\n"
"presunú» okno do popredia."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Povoli» tlaèítko prepínania jazyka\n"
"klávesnice v hornej li¹te okien."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:296
msgid "Workspace border"
msgstr "Okraje pracovnej plochy"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:312
msgid "Left/Right"
msgstr "Vertikálne"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:317
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Horizontálne"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:338
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Rôzne ergonomické nastavenia"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:339
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr "Nastavenie zobrazovania obláèikov, geometrie atï."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Nemo¾no naèíta» vybraný súbor: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:689
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Vybraný súbor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1250
msgid "Texture Panel"
msgstr "Panel textúr"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1258
msgid "Texture Name"
msgstr "Meno textúry"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
msgid "Solid Color"
msgstr "Jedna farba"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Prechod farieb"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Jednoduchý prechod farieb"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Prechod textúr"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
msgid "Image Texture"
msgstr "Textúra z obrázku"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1282
msgid "Default Color"
msgstr "Implicitná farba"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Farby prechodu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1418
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1436
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Nepriehµadnos» prechodu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1479
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
msgid "Tile"
msgstr "Vedµa seba"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
msgid "Scale"
msgstr "Roztiahnu»"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1514
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizova»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Nastavi»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:224
msgid "Download"
msgstr "Stiahnu»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:172
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Ulo¾i» súèasnú tému"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
msgid "Load"
msgstr "Naèíta»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:186
msgid "Install"
msgstr "In¹talova»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:194
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Pozadie dòa"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:214
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Li¹ta dòa"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "nesprávna hodnota voµby %s vo WindowPlacement. Pou¾itá implicitná"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "nesprávne údaje voµby WindowPlaceOrigin. Po¾ité (0, 0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestòovanie okien"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Ako umiestòova» okná na obrazovke\n"
"pri ich prvom zobrazení."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
msgid "Manual"
msgstr "Ruèné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
msgid "Cascade"
msgstr "Do kaskády"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
msgid "Smart"
msgstr "Elegantné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Placement Origin"
msgstr ""
"Umiestòova» od\n"
"pozície"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
msgid "Opaque Move"
msgstr "Zobrazova» obsah pri presune"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Zobrazova» pri presúvaní okna\n"
"jeho obsah, alebo len rámèek.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
msgid "When maximizing..."
msgstr "Pri maximalizácii..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...neprekrýva» ikony"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...neprekrýva» Dok"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Odpor okrajov"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Nastavenie odporu okrajov umo¾ní oknám\n"
"`klás» odpor' pri presúvaní proti inému\n"
"oknu alebo mimo obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:395
msgid "Resist"
msgstr "Odpor"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:400
msgid "Attract"
msgstr "Pritiah."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:416
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Otvára» dialógy na ploche vlastníka"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:443
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Nastavenia narábania s oknami"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:445
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Nastavenia pre okná. ©týl poèiatoèného umiestnenia,\n"
"odpor okrajov, zobrazovanie obsahu pri presune atï."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Pracovné plochy"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:184
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"za poslednou pracovnou plochou\n"
"nasleduje prvá a naopak."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr "»ahanie okien medzi pracovnými plochami."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "automaticky vytvára» nové pracovné plochy."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Umiestnenie názvu\n"
"pracovnej plochy."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Disable"
msgstr "Zakáza»"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Top"
msgstr "Navrchu"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Bottom"
msgstr "Naspodu"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/left"
msgstr "Navrchu/vµavo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Top/right"
msgstr "Navrchu/vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/left"
msgstr "Naspodu/vµavo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
msgid "Bottom/right"
msgstr "Naspodu/vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dok/Sponka"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» Dok aplikácií (vertikálny\n"
"ståpec ikon na kraji obrazovky)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:325
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» Sponku (to je tá vec\n"
"so sponkou na papier na ikone)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:365
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Nastavenia pracovných plôch"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:367
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Vlastnosti navigácie v pracovných plochách.\n"
"Tu tie¾ mô¾ete povoli»/zakáza» Dok a Sponku."