1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-28 17:32:29 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/de.po
2002-02-15 21:24:41 +00:00

2114 lines
56 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 22:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 18:18GMT\n"
"Last-Translator: Torsten Marek <shlomme@yahoo.co.nz>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Inaktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Normaler Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Ausgeschalteter Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Ausgewählt"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Fenster-Größenänderungsleiste"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Menü-Titelzeile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Symbolhintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für da\n"
"ausgewählte Element verwenden wollen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Neue Textur erstellen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Extrahieren..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Extrahiere Textur(en) aus einem Themen- oder einer Stildatei."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur löschen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel eines inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text eines Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menü-Auswahlfarbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "Menü-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titel-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Aussehen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n"
"Menüs und Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr "Textur extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Weiche Skalierung"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Weich skalierte Hintergrundbilder, neutralisiert\n"
"Verpixelungen. Bewirkt starke Verlangsamung\n"
"des Ladens von Hintergrundbildern."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelleisten-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animationen und Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n"
"ein/ausschalten"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Effekte"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Überflüssiges ein/ausschalten. Dazu gehören\n"
"das Ghosten des Docks beim Verschieben und\n"
"die Explosion von aus dem Dock entfernten Symbolen."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"ünterstützung für Klanguntermalung von Ereignissen\n"
"wie dem Auf/Abrollen oder Schließen eines Fensters.\n"
"Hierzu brauchen sie ein zusätzliches Modul, das separat\n"
"vertrieben wird. Sie erhalten es bei\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr "Achtung: Klänge benötigen separates Modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n"
"Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Tiefe ausschalten."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Mehr Farben für\n"
"Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Mehr Farben für\n"
"Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,,\n"
"Einstellen der für Window Maker reservierten\n"
"Farben auf 8bpp-Displays."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Windows-Stil beim Durchlaufen der Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Einstellugen für Experten"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n"
"und einige andere Einstellungen."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Benutze Standard 'Manuell'"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Benutze Standard 'Auto'"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Eingabefokus-Modus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Manuell: Setzen des Tastatusfokus durch Klick"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Auto: Setzen des Tastaturfokus in das Fenster unter dem Mauszeiger"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Farbtabelle im Fenster installieren"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "..das den Eingabefokus hat."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Aktivierungsklick wird nicht an\n"
"Anwendung gesendet."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Neue Fenster automatisch\n"
"auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n"
"8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Schrifteninformationsdatei WPrefs.app/font.data konnte nicht gefunden werden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Schrifteninformationsdatei WPrefs.app/font.data konnte nicht gelesen werden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Ungültige Einträge in Schrifteninformationsdatei WPrefs.app/font.data.\n"
"Codetabelle nicht gefunden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr "- Angepasst -"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Standardschriftarten"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Schriftart"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Ändern..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Schrift-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Schriftkonfiguration für Fenster, Menüs usw."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Symbolpositionierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation bei Minimierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Drehen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-Rotation"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automatische Symbolanordnung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Omnipräsente Minifenster"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Minifenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Symboleinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n"
"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Verzögerungsrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Wiederholrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Zum Testen hier Tippen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Noch nicht erstellt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen zum Stoppen der Aufzeichnung."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Capture"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Zum interaktiven Auswählen einer Tastenkombination hier klicken"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open applications menu"
msgstr "Anwendungmenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Open window list menu"
msgstr "Fensterliste öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Fenstermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Hide active application"
msgstr "aktive Anwendung verstecken"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "aktives Fenster minimieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Close active window"
msgstr "aktives Fenster schließen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Maximize active window"
msgstr "akitves Fenster maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "akitves Fenster vertikal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "akitves Fenster horizontal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Raise active window"
msgstr "aktives Fenster in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Lower active window"
msgstr "aktives Fenster in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Shade active window"
msgstr "aktives Fenster aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "aktives Fenster bewegen/verändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Select active window"
msgstr "aktives Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Focus next window"
msgstr "nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Focus previous window"
msgstr "vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "zur nächsten Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "zur vorherigen Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "springe 10 Arbeitsflächen vorwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "springe 10 Arbeitsflächen rückwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "springe zu Arbeitsfläche 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "springe zu nächstem Bildschirm"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
msgid "Raise Clip"
msgstr "Clip in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Lower Clip"
msgstr "Clip in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Tastatursprache ändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Tastaturkürzeleinstellugen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Ändern der Tastenkombinationen für Aktionen wie das\n"
"Wechseln der Arbeitslächen und des Öffnen von Menüs"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Neue Einträge"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Befehlsbeispiele"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Untermenübeispiele"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "interner Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "externes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "erstelltes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Arbeitsflächenmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fensterlistenmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Run..."
msgstr "Ausführen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Window Maker beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Hintergrundbilder (voll)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "sortierte XTerms"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm Schwarz auf Beige"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm Große Schriften"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
msgid "Program to Run"
msgstr "auszuführendes Programm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Programm in einem XTerm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menüpfad"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n"
"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n"
"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"oder\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n"
"ein Menü nach stdout ausgibt."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Befehl zum Öffnen von Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Geben Sie das Kommando zum Öffnen der Dateien\n"
"in den augelisteten Verzeichnissen ein."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
msgid "Directories with Files"
msgstr "Verzeichnis mit Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Erweiterungen vom Dateinamen entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Symbole anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "alle Fenster bis auf das aktive verstecken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
msgid "Show All Windows"
msgstr "alle Fenster anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Exit X Session"
msgstr "X-Sitzung beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker neustarten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "anderen Windowmanager starten : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Save Current Session"
msgstr "aktuelle Sitzung speichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "gespeicherte Sitzung löschen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Infokasten anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Copyright zeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "zu startenden Windowmanager"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Aktion nicht bestätigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Anweisungen:\n"
"\n"
" - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n"
" - ziehen Sie Einträge zum Entfernen aus dem Menu\n"
" - ziehen Sie zum Verschieben Einträge innerhalb des Menüs\n"
" - ziehen Sie zum Kopieren Einträge beim gedrückter Strg-Taste\n"
" - doppelklicken Sie zum Umbenennen auf Einträge\n"
" - klicken Sie für weitere Informationen für Einträge"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": internen Befehl ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Untermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Fensterlisten-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Untermenü entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n"
"im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, alle"
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Standardmenü '%s' konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird vom\n"
"Programm nicht unterstützt. Wollen Sie aktuelle Menü\n"
"verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Anwendungsmenü-Definition"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Untermenüs immer im Bildschirm öffnen, anstatt zu Scrollen.\n"
"Achtung: kann nervig sein."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menüeinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Menüverhalten und verwandte Einstellung. Scrollgeschwindigkeit,\n"
"Ausrichtung von Untermenüs usw."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "ungültiger Wert für Mausbeschleunigung: positiver Wert erwartet."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr "ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten Pixel erwartet"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr "Umschalttaste %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. Standard %s wird benutzt"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "Tastaturmodifikator-Mapping konnte nicht zurückverfolgt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Beschl."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Doppelklickverzögerung"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Arbeitsflächen-Mausklicks"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Keine Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Mitte"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Taste zum Aufnehmen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Taste zum Verschieben eines Fensters,\n"
"wenn in dessen Client-Bereich geklickt\n"
"wurde."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr "Alt"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n"
"Maustastenaktionen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Symbol-Suchpfade"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap-Suchpfade"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Suchpfadeinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 Pixel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i Pixel"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i Pixel "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Größenanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"die Position oder Art der Größenanzeige\n"
"die beim Verändern der Fensters angezeigt wird."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Bildschirmecke"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Bildschirmmitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Fenstermitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "wie technische Zeichnung"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "keine"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Positionsanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"die Position oder Art der Positionsanzeige\n"
"beim Verschieben eines Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Zeige Ballontext für..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "unvollständige Fenstertitel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "Minifenster-Titel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "Anwendungs-/ Docksymbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "interne Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Aktives Fenster nach Tastatur-\n"
"Fokuswechsel immer oben."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Schaltfläche zum Ändern der\n"
"Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Arbeitsflächenkante"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Links/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Oben/Unten"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "verschiedene Ergonomie-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n"
"Geometrieanzeigen usw."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Panel"
msgstr "Texturenanzeige"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
msgid "Texture Name"
msgstr "Texturenname"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
msgid "Solid Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Verlaufstextur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "einfache Verlaufstextur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Textured Gradient"
msgstr "texturierter Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Image Texture"
msgstr "Bildtextur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
msgid "Default Color"
msgstr "Standardfarbe"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Verlaufsfarben"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Farbverlaufstransparenz"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
msgid "Tile"
msgstr "Kachel"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Scale"
msgstr "Vollbild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "aktuelles Thema speichern"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Tageskachel"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Tagesleiste"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Seite zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "alle zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Ballon-Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Programm für Window Maker-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"künstlerische Gestaltung: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"weitere Programmierung: James Thompson et al"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Einstellugnsseiten werden vorbereitet"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Stellen Sie sicher, das der Suchpfad wmaker enthält"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. Stellen Sie sicher, das Window Maker korrekt "
"installiert ist und in der PATH-Variable enthalten ist"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. Stellen Sie sicher, das Window Maker korrekt "
"installiert ist und in der PATH-Variable enthalten ist"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr "Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser WPrefs-Version nicht voll unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "\"%s --global_defaults_paht\" konnte nicht ausgeführt werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n"
"Standard Mittel wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Benutze Standardeinstellung (0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr "Wie Fenster beim ersten Anzeigen platziert werden sollen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Schlau"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Platzierungsursprung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "transp. Verschieben"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Verschieben die Fensterinhalte\n"
"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n"
"werden soll.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Beim Maximieren..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...Symbole nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...Dock nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Kantenwiderstand"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n"
"bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n"
"widerstehen, wenn sie auf anderen Fenster oder die\n"
"Bildschirmkante treffen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Druck"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Zug"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Dialoge auf Arbeitsfläche des\n"
"Eigentümers öffnen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Fenster"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Fensterverhaltenseinstellungen: Anfangsplatzierung,\n"
"Kantenwiderstand, transparentes Verschieben usw."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Arbeitsflächennavigation"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"auf letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n"
"die erste"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr "beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "automatisch neue Arbeitsflächen erstellen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Position des Namens\n"
"der Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Keiner"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Oben links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Oben rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Unten links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Unten rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dock/Clip"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n"
"vertikate Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit dem\n"
"Büroklammersymbol)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n"
"Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tverwendetes Display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "Lokale kann nicht gesetzt werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
msgid "could not initialize application"
msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"