1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-28 09:22:27 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/ko.po
1998-09-29 22:36:29 +00:00

1150 lines
29 KiB
Plaintext

# Korean message file for WPrefs
# Last Update: version 0.2
#
msgid ""
msgstr ""
"Date: 1998-09-02 04:43:35+0900\n"
"From: Byeong-Chan, Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n"
"Files: ../../WPrefs/Configurations.c ../../WPrefs/Expert.c ../../WPrefs/Focus.c ../../WPrefs/KeyboardSettings.c ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs/Menu.c ../../WPrefs/MenuGuru.c ../../WPrefs/MenuPreferences.c ../../WPrefs/MouseSettings.c ../../WPrefs/Paths.c ../../WPrefs/Preferences.c ../../WPrefs/Text.c ../../WPrefs/TextureAndColor.c ../../WPrefs/WPrefs.c ../../WPrefs/WindowHandling.c ../../WPrefs/Workspace.c ../../WPrefs/main.c ../../WPrefs/xmodifier.c\n"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:141 ../../WPrefs/Configurations.c:147 ../../WPrefs/MouseSettings.c:510 ../../WPrefs/WindowHandling.c:274 ../../WPrefs/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs/Workspace.c:70 ../../WPrefs/Workspace.c:76
msgid "could not load icon %s"
msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:154 ../../WPrefs/Workspace.c:83
msgid "could not process icon %s:"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Configurations.c:179 ../../WPrefs/Workspace.c:122
msgid "could not load image file %s"
msgstr "%s 이미지 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:193
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "아이콘 슬라이드 속도"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:199
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Shade 애니메이션 속도"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:232 ../../WPrefs/Configurations.c:244 ../../WPrefs/Focus.c:310 ../../WPrefs/Focus.c:321 ../../WPrefs/MenuPreferences.c:135 ../../WPrefs/MenuPreferences.c:146 ../../WPrefs/MenuPreferences.c:174 ../../WPrefs/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs/MouseSettings.c:538 ../../WPrefs/MouseSettings.c:549 ../../WPrefs/MouseSettings.c:604 ../../WPrefs/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs/MouseSettings.c:651 ../../WPrefs/MouseSettings.c:666 ../../WPrefs/MouseSettings.c:682 ../../WPrefs/WPrefs.c:395 ../../WPrefs/WPrefs.c:413
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "%s 아이콘 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:260
msgid "Titlebar Style"
msgstr "타이틀바 스타일"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:297
msgid "Animations and Sound"
msgstr "애니메이션, 음향효과"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:303
msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:319
msgid "Superfluous"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Configurations.c:335
msgid "Sounds"
msgstr "음향효과"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:352
msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
msgstr "주의: 음향효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요함"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:362
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "8bpp 용 컬러맵 디더링"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:367
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "디더링 사용하지 않음"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:388
msgid "More colors for applications"
msgstr "애플리케이션에 많은 컬러 부여"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:395
msgid "More colors for WindowMaker"
msgstr "윈도우메이커에 많은 컬러 부여"
#: ../../WPrefs/Configurations.c:448
msgid "Other Configurations"
msgstr "그 외 설정"
#: ../../WPrefs/Expert.c:69
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
msgstr "윈도우메이커의 기능이 아닌 것을 설정치 않음 (xset 을 사용하지 않음)"
#: ../../WPrefs/Expert.c:70
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
msgstr "윈도우메이커 종료시 세션 자동 저장"
#: ../../WPrefs/Expert.c:71
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
msgstr "윈도우 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder 사용함"
#: ../../WPrefs/Expert.c:100
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "고급 사용자용 설정"
#: ../../WPrefs/Focus.c:79
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "포커스 모드에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual 을 사용"
#: ../../WPrefs/Focus.c:92
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual"
msgstr "컬러맵 모드에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual 을 사용"
#: ../../WPrefs/Focus.c:190
msgid ""
"Click on the window to set\n"
"keyboard input focus."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:194
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"including the root window."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:199
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"except the root window."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:243
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "입력 활성화 모드"
#: ../../WPrefs/Focus.c:248
msgid "Click window to focus"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:249
msgid "Focus follows mouse"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:250
msgid "\"Sloppy\" focus"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:265
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "컬러맵 모드"
#: ../../WPrefs/Focus.c:270
msgid "...that has the input focus."
msgstr "입력 활성화 윈도우"
#: ../../WPrefs/Focus.c:275
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "마우스가 위치한 윈도우"
#: ../../WPrefs/Focus.c:284
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "자동 창 올리기 지연 시간"
#: ../../WPrefs/Focus.c:341
msgid "msec"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:358
msgid "Do not let aplications receive the click used to focus windows."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Focus.c:364
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "새로운 창 자동 활성화"
#: ../../WPrefs/Focus.c:385
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "윈도우 활성화 설정"
#: ../../WPrefs/KeyboardSettings.c:72
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardSettings.c:113
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardSettings.c:153
msgid "Type here to test"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardSettings.c:172
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:161 ../../WPrefs/Menu.c:891 ../../WPrefs/MenuGuru.c:261
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:162
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 Capture 가 중단됩니다."
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:180 ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:372 ../../WPrefs/Menu.c:902 ../../WPrefs/Menu.c:1122
msgid "Capture"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:181 ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Capture 를 눌러 단축키를 쉽게 지정할 수 있습니다."
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:297
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:311
msgid "Open applications menu"
msgstr "애플리케이션 메뉴"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:312
msgid "Open window list menu"
msgstr "윈도우 리스트 메뉴"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:313
msgid "Open window commands menu"
msgstr "윈도우 명령 메뉴"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:314
msgid "Hide active application"
msgstr "애플리케이션 숨김"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:315
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "윈도우 최소화"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:316
msgid "Close active window"
msgstr "윈도우 닫기"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:317
msgid "Maximize active window"
msgstr "윈도우 최대화"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:318
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "윈도우를 옆으로 최대화"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:319
msgid "Raise active window"
msgstr "윈도우 올림"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:320
msgid "Lower active window"
msgstr "윈도우 내림"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:321
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "마우스가 위치한 창 올림/내림"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:322
msgid "Shade active window"
msgstr "윈도우 Shade"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:323
msgid "Select active window"
msgstr "윈도우 선택"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:324
msgid "Focus next window"
msgstr "다음 윈도우 활성화"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:325
msgid "Focus previous window"
msgstr "이전 윈도우 활성화"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:326
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "다음 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:327
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "이전 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:328
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:329
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:330
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:331
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:332
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:333
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:334
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "5번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:335
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "6번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:336
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "7번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:337
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "8번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:338
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "9번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:339
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "10번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:340
msgid "Raise Clip"
msgstr "Clip 올림"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:341
msgid "Lower Clip"
msgstr "Clip 내림"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:342
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip 올림/내림"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:355 ../../WPrefs/Menu.c:1111
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:366
msgid "Clear"
msgstr "지움"
#: ../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c:427
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: ../../WPrefs/Menu.c:364
msgid "Window Manager"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:366
msgid "Program to open files"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:368 ../../WPrefs/Menu.c:1098
msgid "Program to Run"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:418 ../../WPrefs/Menu.c:419
msgid "New Command %i"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:426
msgid "New Submenu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:431
msgid "External Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:438
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:982 ../../WPrefs/Menu.c:997
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:983 ../../WPrefs/Menu.c:998
msgid "Add Command"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:984 ../../WPrefs/Menu.c:999
msgid "Add Submenu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:985 ../../WPrefs/Menu.c:1000
msgid "Add External Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:986 ../../WPrefs/Menu.c:1001
msgid "Add Workspace Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:987 ../../WPrefs/Menu.c:1002
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:988 ../../WPrefs/Menu.c:1003
msgid "Cut Item"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:989 ../../WPrefs/Menu.c:1004
msgid "Copy Item"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:990 ../../WPrefs/Menu.c:1005
msgid "Paste Item"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1034
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1047
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1052
msgid "Run Program"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1053
msgid "Arrange Icons"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1054
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1055
msgid "Show All Windows"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1056
msgid "Exit WindowMaker"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1057
msgid "Exit X Session"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1058
msgid "Start window manager"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1059
msgid "Restart WindowMaker"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1060
msgid "Save Session"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1061
msgid "Clear Session"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1062
msgid "Refresh Screen"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1063
msgid "Info Panel"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1064
msgid "Legal Panel"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1072
msgid "Open workspace menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1079
msgid "No confirmation panel"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1085
msgid "Menu Path/Directory List"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1130
msgid "Ask help to the Guru"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1242
msgid "The format of the current menu file (%s) is not supported by WPrefs. A new menu will be created."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1245 ../../WPrefs/WPrefs.c:568
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1246 ../../WPrefs/MenuGuru.c:117 ../../WPrefs/MenuGuru.c:124 ../../WPrefs/MenuGuru.c:138 ../../WPrefs/MouseSettings.c:156 ../../WPrefs/Text.c:181 ../../WPrefs/WPrefs.c:530 ../../WPrefs/WPrefs.c:535 ../../WPrefs/WPrefs.c:546 ../../WPrefs/WPrefs.c:555 ../../WPrefs/WPrefs.c:561 ../../WPrefs/WPrefs.c:568 ../../WPrefs/WPrefs.c:590
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Menu.c:1284
msgid "Aplications Menu Definition"
msgstr "애플리케이션 메뉴 설정"
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:104
msgid "Menu Guru - Select Type"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:109 ../../WPrefs/MenuGuru.c:131 ../../WPrefs/MenuGuru.c:249
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:112
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:120
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:127
msgid "Menu Guru - Select Directories"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:134
msgid "Menu Guru - Select Command"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:255
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:269
msgid ""
"This process will help you create a submenu which definition is located in another file or is created dynamically.\n"
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:277
msgid "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) menu format."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:283
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:289
msgid "The files in one or more directories."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:301
msgid "Type the path for the menu file:"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:316
msgid "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:326
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:336
msgid "The command supplied must generate and output a valid menu definition to stdout. This definition should be in the plain text menu file format, described in the menu files included with WindowMaker, probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:348 ../../WPrefs/MenuGuru.c:370 ../../WPrefs/MenuGuru.c:392
msgid "Type the path for the directory. You can type more than one path by separating them with spaces."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:359 ../../WPrefs/MenuGuru.c:381 ../../WPrefs/MenuGuru.c:403
msgid "The menu generated will have an item for each file in the directory. The directories can contain program executables or data files (such as jpeg images)."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:413
msgid "If the directory contain data files, type the command used to open these files. Otherwise, leave it in blank."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuGuru.c:424
msgid "Each file in the directory will have an item and they will be opened with the supplied command.For example, if the directory contains image files and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu item like \"xv -root imagefile\"."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MenuPreferences.c:112
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "메뉴 스크롤 속도"
#: ../../WPrefs/MenuPreferences.c:161
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "하부 메뉴 위치"
#: ../../WPrefs/MenuPreferences.c:204
msgid "Open submenus to the left if they don't fit inside the screen."
msgstr "서브 메뉴를 열 때 화면안에 들어가지 못하면 왼쪽으로 열림."
#: ../../WPrefs/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "스크린 밖으로 나간 메뉴가 그쪽으로 마우스를 움직이면 스크롤 됨."
#: ../../WPrefs/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "메뉴 설정"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs/Text.c:180 ../../WPrefs/WPrefs.c:530 ../../WPrefs/WPrefs.c:535 ../../WPrefs/WPrefs.c:544 ../../WPrefs/WPrefs.c:553 ../../WPrefs/WPrefs.c:561 ../../WPrefs/WPrefs.c:590
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:155
msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:209
msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
msgstr "마우스 버튼 %s 는 지원하지 않음"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:243 ../../WPrefs/MouseSettings.c:254 ../../WPrefs/MouseSettings.c:265
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "%s 옵션에 잘못된 값 %s"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:325
msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default"
msgstr "ModifierKey 의 modifier key %s 를 인식할 수 없음. 기본값인 %s 를 사용."
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:350
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:497
msgid "Mouse Speed"
msgstr "마우스 속도"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:564
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:579
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "더블 클릭 속도"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:623
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:633
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "마우스 동작 설정"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:638
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "마우스 액션 사용 않음"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:691
msgid "Applications menu"
msgstr "애플리케이션 메뉴"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:697
msgid "Window list menu"
msgstr "윈도우 리스트 메뉴"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:703
msgid "Select windows"
msgstr "윈도우 선택"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:738
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:772
msgid "could not create %s"
msgstr "%s 를 만들 수 없음"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:788
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:813
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "%s 파일명을 %s 로 바꿀 수 없음"
#: ../../WPrefs/MouseSettings.c:896
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "마우스 설정"
#: ../../WPrefs/Paths.c:82
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "IconPath 에 잘못된 값. 기본 path 사용"
#: ../../WPrefs/Paths.c:99
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "PixmapPath 에 잘못된 값. 기본 path 사용"
#: ../../WPrefs/Paths.c:301
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "아이콘을 찾을 Path"
#: ../../WPrefs/Paths.c:313 ../../WPrefs/Paths.c:349
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../../WPrefs/Paths.c:320 ../../WPrefs/Paths.c:356
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../../WPrefs/Paths.c:337
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap 을 찾을 Path"
#: ../../WPrefs/Paths.c:385
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Path 설정"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:142
msgid "Size Display"
msgstr "크기 조정 표시창"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:147 ../../WPrefs/Preferences.c:163
msgid "Corner of screen"
msgstr "화면 구석"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:148 ../../WPrefs/Preferences.c:164
msgid "Center of screen"
msgstr "화면 가운데"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:149 ../../WPrefs/Preferences.c:165
msgid "Center of resized window"
msgstr "현재 윈도우 가운데"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:150
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "윈도우 테두리"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:158
msgid "Position Display"
msgstr "창 위치 표시창"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:173
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "풍선 도움말"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:180
msgid "incomplete window titles"
msgstr "불완전한 윈도우 타이틀"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:181
msgid "miniwindow titles"
msgstr "아이콘 타이틀"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:182
msgid "application/dock icons"
msgstr "애플리케이션/dock 아이콘"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:195
msgid "Raise window when switching focus with keyboard."
msgstr "키보드로 창 전환시 윈도우 올림"
#: ../../WPrefs/Preferences.c:215
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Text.c:179
msgid "Invalid font %s."
msgstr "잘못된 폰트 %s"
#: ../../WPrefs/Text.c:256
msgid "Set Font..."
msgstr "글꼴 지정"
#: ../../WPrefs/Text.c:262
msgid "Window Title Font"
msgstr "윈도우 타이틀 글꼴"
#: ../../WPrefs/Text.c:263
msgid "Menu Title Font"
msgstr "메뉴 타이틀 글꼴"
#: ../../WPrefs/Text.c:264
msgid "Menu Item Font"
msgstr "메뉴 항목 글꼴"
#: ../../WPrefs/Text.c:265
msgid "Icon Title Font"
msgstr "아이콘 타이틀 글꼴"
#: ../../WPrefs/Text.c:266
msgid "Clip Title Font"
msgstr "Clip 타이틀 글꼴"
#: ../../WPrefs/Text.c:267
msgid "Geometry Display Font"
msgstr "위치 표시창 글꼴"
#: ../../WPrefs/Text.c:280
msgid ""
"Sample Text\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"0123456789"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Text.c:285
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Text.c:290
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Text.c:296
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Text.c:303
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Text.c:325
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:339
msgid "Window Title Bar"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:340
msgid "Menu Title Bar"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:341
msgid "Menu Items"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:342
msgid "Workspace/Clip"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:343
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:354
msgid "Focused Window"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:367 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:398 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:429
msgid "Texture"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:373 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:404 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:435
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:378 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:409 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:440 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:464 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:530 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:607
msgid "Set..."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:385
msgid "Unfocused Window"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:416
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:449
msgid "Unselected Items"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:459 ../../WPrefs/TextureAndColor.c:513
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:474
msgid "Normal Text"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:484
msgid "Disabled Text"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:493
msgid "Selected Items"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:503
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:521
msgid "Menu Title Background"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:539
msgid "Menu Title Text"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:551
msgid "Workspace Background"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:560
msgid "Change"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:566
msgid "Clip Title Text"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:576
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:586
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:598
msgid "Icon Background"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/TextureAndColor.c:632
msgid "Texture and Color Preferences"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:196
msgid "WindowMaker Preferences"
msgstr "윈도우메이커 설정"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:218
msgid "Revert Page"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:224
msgid "Revert All"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:230
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:236
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:260
msgid "Version %s for WindowMaker %s"
msgstr "버젼 %s (윈도우메이커 %s)"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:267
msgid "Starting..."
msgstr "시작..."
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:273
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg"
msgstr ""
"프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
"Arkwork: Macro van Hylckama Vlieg"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:360
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "%s 이미지 파일을 찾을 수 없음\n"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:478
msgid "Loading WindowMaker configuration files..."
msgstr "윈도우메이커 설정 파일을 읽는 중..."
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:482
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "설정 판넬 초기화 중..."
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:529 ../../WPrefs/WPrefs.c:584
msgid "WindowMaker domain (%s) is corrupted!"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:533 ../../WPrefs/WPrefs.c:588
msgid "Could not load WindowMaker domain (%s) from defaults database."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:541
msgid "could not extract version information from WindowMaker"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:542
msgid "Make sure WindowMaker is in your search path."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:545 ../../WPrefs/WPrefs.c:554
msgid "Could not extract version from WindowMaker. Make sure it is correctly installed."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:559
msgid ""
"WPrefs only supports WindowMaker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs 는 윈도우메이커 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:566
msgid "WindowMaker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:573
msgid "could not run \"wmaker -global_defaults_path\"."
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WPrefs.c:831
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:108
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:130
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:192
msgid "Window Placement"
msgstr "윈도우 위치"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:197
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:198
msgid "Random"
msgstr "랜덤"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:199
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:200
msgid "Cascade"
msgstr "계단식"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:206
msgid "Placement Origin"
msgstr "기본 위치"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:260
msgid "Opaque Move"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:296
msgid "When maximizing..."
msgstr "최대화 설정"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:301
msgid "...do not resize over icons"
msgstr "아이콘 덮지 않음"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:306
msgid "...do not resize over dock"
msgstr "Dock 덮지 않음"
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:319
msgid "Keep transients above their owners"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/WindowHandling.c:346
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "윈도우 제어 설정"
#: ../../WPrefs/Workspace.c:135
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "작업공간 전환"
#: ../../WPrefs/Workspace.c:159
msgid "drag windows between workspaces."
msgstr "다른 작업공간으로 윈도우 끌기"
#: ../../WPrefs/Workspace.c:184
msgid "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-versa"
msgstr "작업공간 자동 순환"
#: ../../WPrefs/Workspace.c:208
msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
msgstr "새로운 작업공간 자동 생성"
#: ../../WPrefs/Workspace.c:216
msgid "Dock/Clip"
msgstr ""
#: ../../WPrefs/Workspace.c:285
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "작업공간 설정"
#: ../../WPrefs/main.c:56
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
#: ../../WPrefs/main.c:57
msgid "options:"
msgstr "옵션:"
#: ../../WPrefs/main.c:58
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
#: ../../WPrefs/main.c:59
msgid " -version\t\tprint version number and exit"
msgstr "-version\t\t버젼 출력후 종료"
#: ../../WPrefs/main.c:82
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "%s 의 인자가 너무 적음"
#: ../../WPrefs/main.c:104
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X 서버가 locale 을 지원치 않음"
#: ../../WPrefs/main.c:107
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "locale modifier 를 설정할 수 없음"
#: ../../WPrefs/main.c:113
msgid "could not open display %s"
msgstr "%s 디스플레이를 열 수 없음"
#: ../../WPrefs/main.c:121
msgid "could not initialize application"
msgstr "애플리케이션 초기화를 할 수 없음"
#: ../../WPrefs/Icons.c:158
msgid "Icon Positioning"
msgstr "아이콘 위치"
#: ../../WPrefs/Icons.c:231
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "아이콘 자동 정렬"
#: ../../WPrefs/Icons.c:236
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "아이콘 항상 보임"
#: ../../WPrefs/Icons.c:244
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#: ../../WPrefs/Icons.c:308
msgid "Icon Preferences"
msgstr "아이콘 설정"