1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-28 17:32:29 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/ko.po
dan 0261c32636 Code update for Window Maker version 0.50.0
Read changes in ChangeLog and NEWS
1999-01-06 15:22:33 +00:00

1370 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# WindowMaker-0.20.3 WPrefs.app po file.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Byeong-Chan, Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1998.
# Update: CHOI Junho <cjh@kr.freebsd.org>, 1998/12.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-12-04 08:08+0900\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Date: 1998-09-02 04:43:35+0900\n"
"From: Byeong-Chan, Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:510 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "아이콘 %s를 읽어들일 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "아이콘 %s를 처리할 수 없음:"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "아이콘 슬라이드 속도"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "쉐이드 애니메이션 속도"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:310 ../../WPrefs.app/Focus.c:321
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:538
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:549 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:651
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:666 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:398 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:416
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "아이콘 파일 %s를 읽을 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262
msgid "Titlebar Style"
msgstr "타이틀바 스타일"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299
msgid "Animations and Sound"
msgstr "애니메이션과 음향효과"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305
msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321
msgid "Superfluous"
msgstr "Superfluous"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337
msgid "Sounds"
msgstr "음향효과"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354
msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
msgstr "주의: 음향효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요합니다"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "256색용 컬러맵 디더링"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "모든 비주얼/색상 깊이에서 디더링 사용하지 않음"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390
msgid "More colors for applications"
msgstr "애플리케이션에 더 많은 컬러 부여"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "More colors for WindowMaker"
msgstr "WindowMaker에 더 많은 컬러 부여"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450
msgid "Other Configurations"
msgstr "그 외 설정"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
msgstr "WindowMaker의 기능이 아닌 것은 설정하지 않음(xset을 사용하지 않음)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
msgstr "WindowMaker 종료시 세션 자동 저장"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
msgstr "창 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder 사용함"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
msgstr "아이콘의 색상 하이라이팅 순환 사용 않음."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "고급 사용자용 설정"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:79
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "FocusMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual을 사용"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:92
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual"
msgstr "ColormapMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual을 사용"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:190
msgid ""
"Click on the window to set\n"
"keyboard input focus."
msgstr "키보드 입력 포커스를 지정하기위해서는 창을 클릭합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"including the root window."
msgstr ""
"마우스 포인터를 루트 창을\n"
"포함한 모든 창 아래에 놓으면\n"
"그 창이 활성화됩니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"except the root window."
msgstr ""
"마우스 포인터를 루트 창을\n"
"제외한 모든 창 아래에 놓으면\n"
"그 창이 활성화됩니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "입력 포커스 모드"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "Click window to focus"
msgstr "활성화하기 위해 창을 클릭"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "마우스를 따르는 포커스"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:250
msgid "\"Sloppy\" focus"
msgstr "\"느슨한\" 포커스"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:265
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "컬러맵을 설치할 때"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:270
msgid "...that has the input focus."
msgstr "입력 활성화가 된 창에 설치."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:275
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "마우스 포인터 아래의 창에 설치."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:284
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "자동 창 올리기 지연 시간"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:341
msgid "msec"
msgstr "밀리초"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:358
msgid "Do not let aplications receive the click used to focus windows."
msgstr "어플리케이션이 창을 활성화하는 클릭을 받지 못하도록 합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "새로운 창을 자동 활성화합니다."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:385
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "창 활성화 설정"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "초기 키 반복 속도"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "키 반복율"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153
msgid "Type here to test"
msgstr "여기서 시험하세요"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "키보드 설정"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:170 ../../WPrefs.app/Menu.c:923
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:171
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 캡쳐가 중단됩니다."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:189
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 ../../WPrefs.app/Menu.c:935
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1157
msgid "Capture"
msgstr "캡쳐"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:190
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "캡쳐 버튼을 눌러 단축키를 쉽게 지정할 수 있습니다."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:322
msgid "Open applications menu"
msgstr "애플리케이션 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:323
msgid "Open window list menu"
msgstr "창 목록 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:324
msgid "Open window commands menu"
msgstr "창 명령 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:325
msgid "Hide active application"
msgstr "활성화된 애플리케이션 숨김"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:326
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "활성화된 창 최소화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
msgid "Close active window"
msgstr "활성화된 창 닫기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
msgid "Maximize active window"
msgstr "활성화된 창 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "창을 세로로 최대화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330
msgid "Raise active window"
msgstr "활성화된 창을 위로"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
msgid "Lower active window"
msgstr "활성화된 창을 아래로"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "마우스가 위치한 창 올림/내림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:333
msgid "Shade active window"
msgstr "활성화된 창 쉐이딩하기"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334
msgid "Select active window"
msgstr "활성화 창 선택"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:335
msgid "Focus next window"
msgstr "다음 창 활성화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
msgid "Focus previous window"
msgstr "이전 창 활성화"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:337
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "다음 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:338
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "이전 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:339
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "10개 다음 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:340
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "10개 이전 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:341
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:342
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:343
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:344
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:345
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "5번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:346
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "6번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:347
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "7번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:348
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "8번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:349
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "9번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:350
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "10번 작업공간으로 전환"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:351
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "1번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:352
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "2번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:353
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "3번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:354
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "4번 창 단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
msgid "Raise Clip"
msgstr "클립 올림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
msgid "Lower Clip"
msgstr "클립 내림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:357
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "클립 올림/내림"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:1146
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Clear"
msgstr "지움"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:445
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:373
msgid "Window Manager"
msgstr "창 관리자"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:375
msgid "Program to open files"
msgstr "파일을 열 프로그램"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:377 ../../WPrefs.app/Menu.c:1133
msgid "Program to Run"
msgstr "실행할 프로그램"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:428
#, c-format
msgid "New Command %i"
msgstr "새 명령 %i"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435
msgid "New Submenu"
msgstr "새 부메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:440
msgid "External Menu"
msgstr "외부 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:447
msgid "Workspaces"
msgstr "작업 공간"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1017 ../../WPrefs.app/Menu.c:1032
msgid "Commands"
msgstr "명령"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1018 ../../WPrefs.app/Menu.c:1033
msgid "Add Command"
msgstr "명령 추가"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1019 ../../WPrefs.app/Menu.c:1034
msgid "Add Submenu"
msgstr "부메뉴 추가"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1020 ../../WPrefs.app/Menu.c:1035
msgid "Add External Menu"
msgstr "외부 메뉴 추가"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1021 ../../WPrefs.app/Menu.c:1036
msgid "Add Workspace Menu"
msgstr "작업공간 메뉴 추가"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1037
msgid "Remove Item"
msgstr "항목 삭제"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1023 ../../WPrefs.app/Menu.c:1038
msgid "Cut Item"
msgstr "항목 잘라내기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1024 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
msgid "Copy Item"
msgstr "항목 복사"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1025 ../../WPrefs.app/Menu.c:1040
msgid "Paste Item"
msgstr "항목 붙이기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1082
msgid "Command"
msgstr "명령"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1087
msgid "Run Program"
msgstr "프로그램 실행"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1088
msgid "Arrange Icons"
msgstr "아이콘 정렬"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1089
msgid "Hide Others"
msgstr "다른 창 숨기기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1090
msgid "Show All Windows"
msgstr "모든 창 보이기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1091
msgid "Exit WindowMaker"
msgstr "WindowMaker 종료"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1092
msgid "Exit X Session"
msgstr "X 세션 종료"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093
msgid "Start window manager"
msgstr "창 관리자 시작 "
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1094
msgid "Restart WindowMaker"
msgstr "WindowMaker 재시작"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1095
msgid "Save Session"
msgstr "세션 저장"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096
msgid "Clear Session"
msgstr "세션 지우기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1097
msgid "Refresh Screen"
msgstr "다시 그리기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1098
msgid "Info Panel"
msgstr "정보 패널"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
msgid "Legal Panel"
msgstr "법적 정보 패널"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
msgid "Open workspace menu"
msgstr "작업공간 메뉴 열기"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1114
msgid "No confirmation panel"
msgstr "확인 패널 없음"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid "Menu Path/Directory List"
msgstr "메뉴 경로/디렉토리 목록"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1165
msgid "Ask help to the Guru"
msgstr "Guru에게 도움 요청"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1285
msgid ""
"The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by "
"WPrefs. A new menu will be created.\n"
"You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the default "
"menu."
msgstr ""
"~/G/D/WMRootMenu의 현재 포맷은 WPrefs가 지원하는 형식이 아닙니다.새 메뉴를 "
"만듭니다.\n"
"기본 메뉴를 얻으려면 ~/G/D/WMRootMenu를 ~/G/L/W/plmenu로 바꾸면 됩니다."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:585
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1296
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
#: ../../WPrefs.app/Text.c:181 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:551 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:562
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:578
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:585 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
msgid "Any changes made in this section will not be saved"
msgstr "이 섹션에서 수정한 내용은 저장되지 않습니다"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1360
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "애플리케이션 메뉴 정의"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
msgid "Menu Guru - Select Type"
msgstr "메뉴 Guru - 형태를 선택하세요"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
msgstr "메뉴 Guru - 메뉴 파일을 선택하세요"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
msgstr "메뉴 Guru - 파이프 명령을 선택하세요"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
msgid "Menu Guru - Select Directories"
msgstr "메뉴 Guru - 디렉토리를 선택하세요"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
msgid "Menu Guru - Select Command"
msgstr "메뉴 Guru - 명령을 선택하세요"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
msgid "Back"
msgstr "앞으로"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
msgid ""
"This process will help you create a submenu which definition is located in "
"another file or is created dynamically.\n"
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
msgstr ""
"이 과정은 다른 파일에 정의가 있거나 자동적으로 생성되는 부메뉴를 만드는 데 "
"도움을 줍니다.\n"
"부메뉴의 내용으로 어떤 것을 사용하고 싶습니까?"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
msgid ""
"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
"menu format."
msgstr "메뉴 정의를 보통 텍스트로(특성 없는 목록) 쓴 파일."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
msgstr "스크립트/프로그램으로 생성하여 파이프로 읽어들이는 메뉴 정의."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
msgid "The files in one or more directories."
msgstr "하나 이상의 디렉토리의 파일."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
msgid "Type the path for the menu file:"
msgstr "메뉴 파일의 경로를 적으세요:"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
msgid ""
"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr ""
"메뉴 파일의 내용은 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식의 메뉴입니다. 이 형식은 "
"WindowMaker에 포함된 메뉴 파일을 보면 되며, 보통 "
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko입니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
msgstr "메뉴 정의를 만들어낼 명령을 입력하세요:"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
msgid ""
"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
"described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr ""
"이 명령은 유효한 메뉴 정의를 만들어서 표준 출력으로 내보내야 합니다. 이 "
"정의는 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식이어야 하며, WindowMaker에 포함된 메뉴 "
"파일에 설명되어 있습니다. 보통 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko 입니다"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
msgid ""
"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
"separating them with spaces."
msgstr ""
"디렉토리의 경로를 입력하세요. 빈칸으로 분리해서 하나 이상의 경로를 쓸 수 "
"있습니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
msgid ""
"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
"images)."
msgstr ""
"생성되는 메뉴는 디렉토리의 각 파일에 대해 항목을 갖습니다. 디렉토리에는 "
"프로그램 실행 파일이나 데이터 파일을 넣으면 됩니다.(jpeg 이미지 같은 것들)"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
msgid ""
"If the directory contain data files, type the command used to open these "
"files. Otherwise, leave it in blank."
msgstr ""
"디렉토리에 데이터 파일이 있는 경우, 이 파일을 열기 위해 사용할 명령을 "
"입력하세요. 그렇지 않으면 빈칸으로 두세요."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
msgid ""
"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
"item like \"xv -root imagefile\"."
msgstr ""
"디렉토리의 각 파일에는 항목이 있으며 제공된 명령으로 열 수 있습니다. 예를 "
"들면, 이 디렉토리에 이미지 파일이 있고 명령이 \"xv -root\"이면, 디렉토리의 "
"각 파일은 \"xv -root 이미지파일\"과 같은 메뉴 항목을 갖습니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "메뉴 스크롤 속도"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "부메뉴 정렬"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this can be an annoyance at some circumstances."
msgstr ""
"스크롤하는 대신 항상 화면 내에 부메뉴를 엽니다.\n"
"주의: 어떤 환경에서는 귀찮을지도 모릅니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "화면 밖으로 나간 메뉴 쪽으로 마우스를 움직이면 스크롤합니다."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "메뉴 설정"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/Text.c:181
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:551
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:560 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:578 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"잘못된 마우스 가속 임계치 값입니다. 가속 전에 움직일 픽셀의 수가 되어야 "
"합니다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:209
#, c-format
msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
msgstr "마우스 버튼 %s 는 WPrefs에서 지원하지 않습니다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:254
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "%s 옵션에 잘못된 값 %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:325
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"ModifierKey 의 수정자 키 값 %s 를 인식할 수 없습니다. 기본값인 %s 를 "
"사용합니다."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:350
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "키보드 수정자 매핑을 얻을 수 없습니다"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:497
msgid "Mouse Speed"
msgstr "마우스 속도"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564
msgid "Threshold:"
msgstr "임계치:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "더블 클릭 지연"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623
msgid "Test"
msgstr "시험"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:633
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "작업공간 마우스 동작"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:638
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "마우스 동작 사용 않음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:691
msgid "Applications menu"
msgstr "애플리케이션 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
msgid "Window list menu"
msgstr "창 목록 메뉴"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:703
msgid "Select windows"
msgstr "창 선택"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:738
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "마우스 잡기 수정자(Modifier)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s 를 만들 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "%s 파일명을 %s 로 바꿀 수 없음\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:896
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "마우스 설정"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "IconPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "PixmapPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "아이콘 검색 경로"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:313 ../../WPrefs.app/Paths.c:349
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:320 ../../WPrefs.app/Paths.c:356
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap 검색 경로"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:385
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "검색 경로 설정"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:151
msgid "Size Display"
msgstr "크기 조정 표시 방법"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:156 ../../WPrefs.app/Preferences.c:172
msgid "Corner of screen"
msgstr "화면 구석"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:157 ../../WPrefs.app/Preferences.c:173
msgid "Center of screen"
msgstr "화면 가운데"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:158 ../../WPrefs.app/Preferences.c:174
msgid "Center of resized window"
msgstr "현재 창 가운데"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "제도 크기 표시 방법처럼"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:167
msgid "Position Display"
msgstr "창 위치 표시 방법"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:182
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "풍선 도움말은..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
msgid "incomplete window titles"
msgstr "불완전한 창 타이틀에 표시"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
msgid "miniwindow titles"
msgstr "아이콘 타이틀에 표시"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:191
msgid "application/dock icons"
msgstr "애플리케이션/dock 아이콘에 표시"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:204
msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
msgstr "키보드로 포커스 전환시 창 올림(CirculateRaise)."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:210
msgid "Keep keyboard language status for each window."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "기타 인간 환경 공학적 설정"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:179
#, c-format
msgid "Invalid font %s."
msgstr "잘못된 글꼴 %s"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:256
msgid "Set Font..."
msgstr "글꼴 지정"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:262
msgid "Window Title Font"
msgstr "창 제목 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:263
msgid "Menu Title Font"
msgstr "메뉴 제목 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:264
msgid "Menu Item Font"
msgstr "메뉴 항목 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:265
msgid "Icon Title Font"
msgstr "아이콘 제목 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:266
msgid "Clip Title Font"
msgstr "클립 제목 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:267
msgid "Geometry Display Font"
msgstr "위치/크기 표시 글꼴"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:280
msgid ""
"Sample Text\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"0123456789"
msgstr ""
"Sample Text\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"가나다라마바사\n"
"0123456789"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:285
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:290
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:296
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:303
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:325
msgid "Text Preferences"
msgstr "텍스트 설정"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:384
msgid "Window Title Bar"
msgstr "창 제목 바"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:385
msgid "Menu Title Bar"
msgstr "메뉴 제목 바"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:386
msgid "Menu Items"
msgstr "메뉴 항목"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:387
msgid "Workspace/Clip"
msgstr "작업공간/클립"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:388
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:399
msgid "Focused Window"
msgstr "활성 창"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:412
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:443
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:474
msgid "Texture"
msgstr "텍스처"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:418
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:449
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:480
msgid "Text Color"
msgstr "텍스트 색"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:423
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:454
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:485
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:509
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:575
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:652
msgid "Set..."
msgstr "지정..."
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:430
msgid "Unfocused Window"
msgstr "비활성 창"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:461
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "활성 창의 소유자"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:494
msgid "Unselected Items"
msgstr "선택되지 않은 항목"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:504
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:558
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:519
msgid "Normal Text"
msgstr "보통 텍스트"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:529
msgid "Disabled Text"
msgstr "사용 불가능한 텍스트"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:538
msgid "Selected Items"
msgstr "선택된 항목"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:548
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:566
msgid "Menu Title Background"
msgstr "메뉴 제목 배경"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:584
msgid "Menu Title Text"
msgstr "메뉴 제목 텍스트"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:596
msgid "Workspace Background"
msgstr "작업공간 배경"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:605
msgid "Change"
msgstr "변경"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:611
msgid "Clip Title Text"
msgstr "클립 제목 텍스트"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:621
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:631
msgid "Collapsed"
msgstr "접힘"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:643
msgid "Icon Background"
msgstr "아이콘 배경"
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:677
msgid "Texture and Color Preferences"
msgstr "텍스처와 색상 설정"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:196
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "WindowMaker 설정"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:220
msgid "Revert Page"
msgstr "페이지 반전"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:226
msgid "Revert All"
msgstr "모두 반전"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:232
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:238
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:262
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s"
msgstr "버전 %s - WindowMaker %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:269
msgid "Starting..."
msgstr "시작합니다..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:275
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
"More Programming: James Thompson"
msgstr ""
"프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
"아트웍: Macro van Hylckama Vlieg\n"
"추가 프로그래밍: James Thompson"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:363
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "이미지 파일 %s을 찾을 수 없음\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:488
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "WindowMaker 설정 파일을 읽는 중..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:492
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "설정 패널 초기화 중..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:545 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker 도메인(%s)가 깨졌습니다!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:549
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "기본 데이터베이스에서 Window Maker 도메인(%s)를 읽을 수 없습니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Window Maker에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
msgid "Make sure Window Maker is in your search path."
msgstr "Window Maker가 검색 경로에 있는지 확인하세요."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:561
#, fuzzy
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Window Maker에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Window Maker에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 "
"확인하세요."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs 는 WindowMaker 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"시스템에 설치된 Window Maker %i.%i.%i는 WPrefs에서 제대로 지원하는 버전이 "
"아닙니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590
msgid "could not run \"wmaker -global_defaults_path\"."
msgstr "\"wmaker -global_defaults_path\"를 수행할 수 없습니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "전역 Window Maker 도메인 (%s)를 읽어들일 수 없습니다."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:851
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"옵션 %s에 잘못된 속도 값을 주었습니다.\n"
"기본값 Medium을 사용합니다"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:108
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "WindowPlacement에 잘못된 옵션 값 %s입니다. 기본값을 사용합니다"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:130
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"WindowPlaceOrigin 옵션에 잘못된 데이터입니다. 기본값 (0,0)을 사용합니다"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:192
msgid "Window Placement"
msgstr "창 배치"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:197
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:198
msgid "Random"
msgstr "임의"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:199
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:200
msgid "Cascade"
msgstr "계단식"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:206
msgid "Placement Origin"
msgstr "기본 위치"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Opaque Move"
msgstr "이동시 창 내용 보이기"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:296
msgid "When maximizing..."
msgstr "최대화시에는..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
msgid "...do not resize over icons"
msgstr "아이콘을 덮지 않음"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:307
msgid "...do not resize over dock"
msgstr "Dock을 덮지 않음"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:320
msgid "Keep transients above their owners"
msgstr "소유자 위에서는 일시적으로 창을 유지"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:347
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "창 처리 설정"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "작업공간 전환"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161
msgid "drag windows between workspaces."
msgstr "작업공간간에 창 끌기"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186
msgid ""
"switch to first workspace when switching past the last workspace and "
"vice-versa"
msgstr ""
"마지막 작업공간 다음으로 전환할때에 처음 작업공간으로 이동 (반대도 마찬가지)"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210
msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
msgstr "마지막 작업공간 다음으로 전환시 새로운 작업공간 생성"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dock/클립"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "작업공간 설정"
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
msgid "options:"
msgstr "옵션:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:58
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
msgid " -version\t\tprint version number and exit"
msgstr "-version\t\t버젼 출력후 종료"
#: ../../WPrefs.app/main.c:82
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "%s 의 인수가 너무 적음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:104
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:107
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "로케일 수정자(modifier)를 설정할 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:113
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "디스플레이 %s를 열 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/main.c:121
msgid "could not initialize application"
msgstr "애플리케이션 초기화를 할 수 없음"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:178
msgid "Icon Positioning"
msgstr "아이콘 위치"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:225
msgid "Iconification Animation"
msgstr "아이콘화시 애니메이션"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:236
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:237
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "3D-flipping"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:251
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "아이콘 자동 정렬"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "아이콘 항상 보임"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:334
msgid "Icon Preferences"
msgstr "아이콘 설정"