1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-25 07:32:36 +01:00
Files
wmaker/WINGs/po/ca.po
Christophe CURIS f5167ae12d WUtil: Aligned msgid for error message translations against latest code
Due to some old and recent patches, the msgid used for translating the
error messages were not in line with the source code, now they are.

Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
2014-05-09 20:42:34 +01:00

737 lines
20 KiB
Plaintext

# Catalan messages for WINGs.
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
#
# Version history:
# WM-ver author email date
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
#: ../../WINGs/connection.c:575
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Error no identificat %d"
#: ../../WINGs/error.c:59
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Error %d"
#: ../../WINGs/error.c:110
msgid "warning: "
msgstr "atenció: "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid "fatal: "
msgstr "error fatal: "
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual"
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
#: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "S'han usat funcions PropList en objectes no-WMPropLists"
#: ../../WINGs/proplist.c:630
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "cadena PropList incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:670
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "dades PropList incompletes"
#: ../../WINGs/proplist.c:678
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "Dades PropList incompletes (falta un digit hexadecimal)"
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "cap digit hexadecimal a les dades PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:729
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "matriu PropList incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:737
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "matriu PropList incompleta o inexistent"
#: ../../WINGs/proplist.c:747
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "no s'ha pogut obtenir un element de la matriu PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:776
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "diccionari PropList incomplet"
#: ../../WINGs/proplist.c:793
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:795
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:803
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "error mentre s'analitzava l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:811
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "falta un \"=\" a l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:819
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "error mentre s'analitzava el valor de l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:827
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "falta un \";\" a l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
"s'esperava una cadena, dada, matriu o diccionari. Si es tractava d'una\n"
"cadena proveu d'escriure-la \"entre cometes\"."
#: ../../WINGs/proplist.c:892
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de WindowMaker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de \"%s\""
#: ../../WINGs/proplist.c:1619
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "error mentre es llegia el fitxer \"%s\""
#: ../../WINGs/proplist.c:1671
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "la rutina mkstemp (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1682
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "la rutina mktemp (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "la rutina open (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1700
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "l'escriptura del fitxer \"%s\" ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1708
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "la rutina fclose (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1717
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "el canvi de nom (\"%s\" a \"%s\") ha fallat"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "no s'ha pogut llegir un domini del fitxer \"%s\" quan es sincronitzava"
#: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "no s'ha pogut assignar espai pel color \"%s\""
#: ../../WINGs/wcolor.c:224
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: ../../WINGs/wcolor.c:236
msgid "black"
msgstr "negre"
#: ../../WINGs/wcolor.c:275
msgid "gray"
msgstr "gris"
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
msgid "dark gray"
msgstr "gris fosc"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
msgid "Brightness"
msgstr "Claror"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
msgid "Red"
msgstr "Roig"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
msgid "New from File..."
msgstr "Obtenir d'un fitxer..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
msgid "Rename..."
msgstr "Reanomenar..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Obtenir del porta-retalls..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
msgid "X11-Colors"
msgstr "Colors-X11"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar "
"la configuració"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
msgid "File Error"
msgstr "Error de fitxer"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
msgid "Hue"
msgstr "Matís"
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
msgid "Open Palette"
msgstr "Obrir paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
msgid "Invalid file format !"
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\""
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Reanomena la paleta com a:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
msgid ""
"Palette already exists !\n"
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Ja existia una paleta amb aquest nom!\n"
"\n"
"La voleu sobreescriure?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s com a %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
msgid ""
".\n"
"\n"
"Are you sure you want to remove this palette ?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Esteu segurs que voleu eliminar aquesta paleta?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la paleta %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Error d'escriptura en el fitxer %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Panell de color: Color no especificat"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: no s'ha pogut obrir el directori %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
msgid "Error"
msgstr "Error"
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
msgid "Enter directory name"
msgstr "Entreu el nom del directori"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
msgid "Permission denied."
msgstr "Permís denegat."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
msgid "Path does not exist."
msgstr "L'ubicació no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
#, c-format
msgid "'%s' does not exist."
msgstr "\"%s\" no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "No s'ha pogut eliminar \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Voleu eliminar el directori %s ?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
#, c-format
msgid "Delete file %s ?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer %s ?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "\"%s\" és un directori."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
#, c-format
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" no és un directori."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
msgid "File does not exist."
msgstr "El fitxer no existeix."
#: ../../WINGs/wfont.c:324 ../../WINGs/wfont.c:344
#, c-format
msgid "could not load font %s."
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s."
#: ../../WINGs/wfont.c:375 ../../WINGs/wfont.c:420 ../../WINGs/wfont.c:475
#: ../../WINGs/wfont.c:1337 ../../WINGs/wfont.c:1398 ../../WINGs/wfont.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
"(pos %d)\n"
msgstr ""
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
"s': (pos %d)\n"
#. // remove warning later. or maybe not
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
#, c-format
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
msgstr ""
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
"d\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:824
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:830
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr ""
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
"caràcters."
#. is arial a good fallback for multibyte?
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying arial."
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"arial\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
#, c-format
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1254
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
msgstr "no s'han pogut carregar fonts allisades. S'usaran fonts normals."
#: ../../WINGs/wfont.c:1257 ../../WINGs/wfont.c:1268
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr "no s'ha pogut carregar la font %s. Provant amb \"fixed\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1262
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr "no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts %s. Provant amb \"fixed\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1272
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !"
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
msgid "Test!!!"
msgstr "Prova!!!"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:241
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Typeface"
msgstr "Fosa"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:282
msgid "Set"
msgstr "Conjunt"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:288
msgid "Revert"
msgstr "Torna"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr ""
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
"vàlid."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
msgid "Oblique"
msgstr "Obliqua"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
msgid "Rev Italic"
msgstr "Itàlica inv"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
msgid "Rev Oblique"
msgstr "Obliqua inv"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../../WINGs/widgets.c:419
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatges: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:772
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
"configurat correctament les fonts i el local."
#: ../../WINGs/wruler.c:192
msgid "0 inches"
msgstr "0 polzades"
#~ msgid ""
#~ "Text antialiasing is enabled in the configuration but the X server "
#~ "doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). "
#~ "Disabling text antialiasing."
#~ msgstr ""
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
#~ "l'allisat\n"
#~ "de text es deshabilitarà."