mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 23:22:30 +01:00
The terms "switch panel" and "cycling" have been used in Window Maker since time immemorial but have not always been applied consistently.
1903 lines
62 KiB
Plaintext
1903 lines
62 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of Window Maker
|
|
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>
|
|
# thanks to magyar@lists.linux.hu.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Window Maker 0.95.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 01:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: BALATON Zoltán <balaton@eik.bme.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:542 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:581
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3367 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:171
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:276 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1672
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:342 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:358
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:543
|
|
msgid "Could not open specified icon file"
|
|
msgstr "Nem találom a megadott ikon fájlt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:543 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:423
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:484 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:581
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:989 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1625
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:452 ../../wmaker-crm/src/dock.c:459
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:506 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3367
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4469 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:172
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:344 ../../wmaker-crm/src/main.c:276
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1675 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:342
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:358 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:756
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:572 ../../wmaker-crm/src/dock.c:229
|
|
msgid ""
|
|
" will be forcibly closed.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
" ki lesz lőve.\n"
|
|
"Az alkalmazás nem mentett adatai elvesznek.\n"
|
|
"Biztos ezt akarod?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:579 ../../wmaker-crm/src/dock.c:247
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:208
|
|
msgid "Kill Application"
|
|
msgstr "Alkalmazás kilövése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:580 ../../wmaker-crm/src/dock.c:248
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:211
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:580 ../../wmaker-crm/src/dock.c:248
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:211
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:605 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1279
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3548
|
|
msgid "Unhide Here"
|
|
msgstr "Előhoz ide"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:606 ../../wmaker-crm/src/appicon.c:630
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1281 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1283
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3560 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:543
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:607 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1277
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:559
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Elindít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:608
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
msgstr "Ikon..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:609 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1287
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1289 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3578
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:232 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:563
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Kilő"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:628 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3558
|
|
msgid "Unhide"
|
|
msgstr "Előhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr "A globális beállítás adatbázis %s (%s) domainja sérült!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
|
|
msgstr "Nem tudtam betölteni a globális beállítás adatbázis %s domainját."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:855 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid global menu file %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen globális menü fájl: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:906 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:985
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1024 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr "A beállítás adatbázis %s (%s) domainja sérült!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:910 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1007
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1051 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
|
|
msgstr "Nem tudtam betölteni a felhasználói beállítás adatbázisból a %s domaint."
|
|
|
|
#. --------------------------- Local -----------------------
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1243 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1372
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1467 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1875
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1891 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1936
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1985 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2399
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:634 ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
|
msgstr "Hibás formátum a következő kulcsnál: \"%s\". Valami ilyesminek kellene lennie: %s."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1245 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1321
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1349 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1376
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1388 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1402
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1416 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1471
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1483 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1879
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1896 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1908
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1941 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1957
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1990 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2069
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2404 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default \"%s\" instead"
|
|
msgstr "a \"%s\" alapbeállítást használom helyette"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
|
|
msgstr "rossz érték a következő kulcshoz: \"%s\": \"%s\" Válassz ezek közül egyet: %s."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
|
|
msgstr "a következő adatot nem tudom logikai értékké alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
|
|
msgstr "a következő adatot nem tudom egész típusúvá alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
|
|
msgstr "A \"%s\" kulcshoz tartozó tömbben helytelen számú elem található."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
|
|
msgstr "Rossz értéket adtál meg ehhez a kulcshoz: \"%s\". Koordinátának kellene lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
|
|
msgstr "nem tudom a tömböt egész számokká konvertálni ehhez a kulcshoz: \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1589 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1619
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1635 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1664
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1686 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1737
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1776 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1813
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
|
|
msgstr "Ilyen szín nincs: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1601 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1652
|
|
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
|
|
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a színátmenet-leírásban "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1710
|
|
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
|
msgstr "túl kevés paraméter a többszínű színátmenet-leírásban."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1802
|
|
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
|
|
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a mintázott színátmenet-leírásban."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
|
|
msgstr "Rossz érték a tgradient minta áttetszőségénél: \"%s\". 0..255 közötti értéknek kell lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid texture type %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen minta típus: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" kulcsnál hiba van a minta leírásában."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1953
|
|
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
|
|
msgstr "Rossz típust adtál meg a munkafelület hátterének. Minta típusnak kellene lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
|
|
msgstr "Rossz típust adtál meg a %i. számú munkafelület hátterének. Mintának kellene lennie."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2042
|
|
msgid "could not load any usable font!!!"
|
|
msgstr "Egyetlen használható betütípust sem tudok betölteni!!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get color for key \"%s\""
|
|
msgstr "Nem találtam színt ehhez a kulcshoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2121 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
|
|
msgstr "%s: érvénytelen billentyű-módosító \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
|
|
msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyű-leírás \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
|
|
msgstr "%s: érvénytelen billentyű a \"%s\" gyorsbillentyűben"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
|
|
msgstr "%s: a %s módosító billentyű érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem tudtam megnyitni a következő kép fájlt: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
|
|
msgstr "Nem megfelelő kép fájl: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a \"%s\" kép fájl beolvasásakor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2315 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2348
|
|
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
|
|
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a mutató leírásban"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
|
|
msgstr "ismeretlen beépített mutató név: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2358 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
|
|
msgstr "nem találom a kövekező mutató kép fájlt: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
|
|
msgstr "Hibás mutató leírás a következő kulcsnál: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2536
|
|
msgid "could not render texture for icon background"
|
|
msgstr "nem tudom a mintát ikon háttérként használni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3275 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem megfelelő paraméterek a \"%s\" opcióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3281 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem találtam a \"%s\" képet a \"%s\" opcióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3286 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem tudtam betölteni a \"%s\" képet a \"%s\" opcióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3296
|
|
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
|
|
msgstr "Érvénytelen osztás méret a VáltóPanel háttér képéhez."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
|
|
msgstr "Nem megfelelő számú paraméter ehhez az opcióhoz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
|
|
msgstr "\"%s\" opció értékenek egy 7 karakterláncból álló tömbnek kell lennie"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
|
|
msgstr "Érvénytelen paraméter a \"%s\" opció %d. eleménél"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:129
|
|
msgid "Save workspace state"
|
|
msgstr "Munkafelület állapot mentés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:423 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:484
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:996 ../../wmaker-crm/src/dock.c:506
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4469 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:349
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:232
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:576
|
|
msgid "Could not open directory "
|
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a könyvtárat: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:626
|
|
msgid "Could not load image file "
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a kép fájlt: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:923
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:932
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:965
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:978
|
|
msgid "File Name:"
|
|
msgstr "Fájlnév:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1002
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Válassz fájlt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1021 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1023
|
|
msgid "Icon Chooser"
|
|
msgstr "Ikon választó"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1212
|
|
msgid "Window Manager for X"
|
|
msgstr "X Ablakkezelő"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "%s verzió"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
|
|
msgstr "Használt visual 0x%x: %s %ibpp "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1242
|
|
msgid "(32 thousand colors)\n"
|
|
msgstr "(32 ezer szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1245
|
|
msgid "(64 thousand colors)\n"
|
|
msgstr "(64 ezer szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1249
|
|
msgid "(16 million colors)\n"
|
|
msgstr "(16 millió szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d colors)\n"
|
|
msgstr "(%d szín)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n"
|
|
msgstr "Lefoglalt memória: %i kB (használatban: %i kB, %d szabad darab)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n"
|
|
msgstr "Lefoglalt memória: %i kB (használatban: %i kB)\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1283
|
|
msgid "Image formats: "
|
|
msgstr "Kép formátum: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1292
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Additional support for: "
|
|
msgstr "\nTámogatott még: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1298
|
|
msgid "(Supported)"
|
|
msgstr "(Működik)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1300
|
|
msgid "(Unsupported)"
|
|
msgstr "(Nem működik)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1308
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1310
|
|
msgid "Solaris "
|
|
msgstr "Solaris "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1312
|
|
msgid "Xinerama: "
|
|
msgstr "Xinerama: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d head(s) found."
|
|
msgstr "%d képernyőt találtam."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1342
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Információk"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1417
|
|
msgid ""
|
|
" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
|
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
|
|
msgstr ""
|
|
" A Window Maker szabad szoftver; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
|
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
|
|
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
|
"\n"
|
|
" A Window Makert abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
|
|
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
|
|
"alkalmas-e KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
|
|
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" E programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy "
|
|
"példányát is. Ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation, Inc. "
|
|
"címére: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1437
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Jogi információk"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1555 ../../wmaker-crm/src/monitor.c:56
|
|
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
|
|
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot nyitni az összeomláskori dialógus panelhez. Kilépek."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1581
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Végzetes hiba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker received signal %i."
|
|
msgstr "A Window Maker %i jelzést kapott."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1599
|
|
msgid ""
|
|
" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
|
|
"BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.info."
|
|
msgstr " Ezt a végzetes hibát valószínűleg egy programozási hiba okozta. Légy szíves töltsd ki a mellékelt BUGFORM kérdőívet és küldd el a bugs@windowmaker.info e-mail címre!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1606
|
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|
msgstr "Mit szeretnél tenni?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1612
|
|
msgid "Select action"
|
|
msgstr "Válassz ezek közül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1613
|
|
msgid "Abort and leave a core file"
|
|
msgstr "Megszakít és core fájlt készít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1614
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Újraindítja a Window Makert"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1615
|
|
msgid "Start alternate window manager"
|
|
msgstr "Másik ablakkezelőt indít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:181 ../../wmaker-crm/src/menu.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type the name for workspace %i:"
|
|
msgstr "Írj be egy nevet a %i. munkafelülethez:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:182 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1243
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1245 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3460
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:1772
|
|
msgid "Rename Workspace"
|
|
msgstr "Munkafelület átnevezése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:447 ../../wmaker-crm/src/dock.c:454
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:756
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
|
|
"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
|
|
"full in some workspace."
|
|
msgstr "Néhány ikont nem lehet mindig láthatóvá tenni. Győzödj meg róla, hogy nincs-e másik munkafelületen másik ikon ugyanazon pozíciókban dokkolva vagy nincs-e megtelve a Kapocs valahol."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:455
|
|
msgid ""
|
|
"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
|
|
"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
|
|
"in some workspace."
|
|
msgstr "Ezt az ikont nem lehet mindig láthatóvá tenni. Győzödj meg róla, hogy nincs-e másik munkafelületen másik ikon ugyanebben a pozícióban dokkolva vagy nincs-e megtelve a Kapocs valahol."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:504
|
|
msgid "Workspace Clip"
|
|
msgstr "Munkafelület kapocs"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:504 ../../wmaker-crm/src/dock.c:4467
|
|
msgid "Drawer"
|
|
msgstr "Fiók"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:505
|
|
msgid "All selected icons will be removed!"
|
|
msgstr "A kijelölt ikonok eltávolításra kerülnek!"
|
|
|
|
#. can be: Unselect all icons
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:547 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1257
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1259 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3498
|
|
msgid "Keep Icon"
|
|
msgstr "Ikon megtartása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:548 ../../wmaker-crm/src/dock.c:2151
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:2293
|
|
msgid "Type the command used to launch the application"
|
|
msgstr "Írd be a parancsot, amivel az alkalmazás indul"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not launch application %s"
|
|
msgstr "Nem tudtam elindítani ezt az alkalmazást: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:987
|
|
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "nem sikerült munkafelület almenüt létrehozni a Kapocs menühöz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1044
|
|
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "nem sikerült opciók almenüt létrehozni a Kapocs menühöz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1048 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1195
|
|
msgid "Keep on Top"
|
|
msgstr "Mindig felül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1053
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Ikonok rejtve"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1058
|
|
msgid "Autocollapse"
|
|
msgstr "Automatikus ikon elrejtés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1063
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "Automatikus előre ugrás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1068
|
|
msgid "Autoattract Icons"
|
|
msgstr "Automatikus ikon vonzás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1183
|
|
msgid "could not create options submenu for dock position menu"
|
|
msgstr "nem sikerült opciók almenüt létrehozni a Dokk pozícióhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1187
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1191
|
|
msgid "Auto raise & lower"
|
|
msgstr "Automatikus előre/hátra rakás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1219
|
|
msgid "Dock position"
|
|
msgstr "Dokkolt ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1225
|
|
msgid "Add a drawer"
|
|
msgstr "Új fiók"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1229
|
|
msgid "Clip Options"
|
|
msgstr "Kapocs beállítások"
|
|
|
|
#. if (type == WM_DRAWER)
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1231
|
|
msgid "Drawer options"
|
|
msgstr "Fiók beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1248
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Kijelölve"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1253 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1255
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3488
|
|
msgid "Select All Icons"
|
|
msgstr "Összes ikon kijelölése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1262 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1264
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3508
|
|
msgid "Move Icon To"
|
|
msgstr "Ikon átrakása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1270 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1272
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3522
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Ikon törlése"
|
|
|
|
#. can be: Remove Icons
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1274
|
|
msgid "Attract Icons"
|
|
msgstr "Vonzza az ikonokat"
|
|
|
|
#. can be: Unhide
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1285
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1631 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in docked icon state info %s"
|
|
msgstr "rossz érték a dokkolt ikon állapot-információjánál: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in dock state info:%s"
|
|
msgstr "rossz érték a dokk állapot-információjánál: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1944
|
|
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
|
|
msgstr "túl sok ikon van a dokkolva. Figyelmen kívűl hagyom, ami nem fér el"
|
|
|
|
#. icon->forced_dock = 1;
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:2150 ../../wmaker-crm/src/dock.c:2292
|
|
msgid "Dock Icon"
|
|
msgstr "Ikon dokkolása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not execute command \"%s\""
|
|
msgstr "Nem tudom végrehajtani ezt a parancsot: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3466
|
|
msgid "Toggle Omnipresent"
|
|
msgstr "Mindenhol látható mód ki/be"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3471 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:499
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1356
|
|
msgid "Omnipresent"
|
|
msgstr "Mindenhol látható"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3486
|
|
msgid "Unselect All Icons"
|
|
msgstr "Ikon kijelölések megszüntetése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3496
|
|
msgid "Keep Icons"
|
|
msgstr "Ikonok megtartása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3506
|
|
msgid "Move Icons To"
|
|
msgstr "Ikonok átrakása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3520
|
|
msgid "Remove Icons"
|
|
msgstr "Ikonok törlése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3550
|
|
msgid "Bring Here"
|
|
msgstr "Áthoz ide"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3574
|
|
msgid "Remove drawer"
|
|
msgstr "Fiók törlése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4468
|
|
msgid "All icons in this drawer will be detached!"
|
|
msgstr "Az összes ikon ami eddig a fiókban volt szabadon álló lesz!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4853
|
|
msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit"
|
|
msgstr "túl sok ikon van a fiókban. Figyelmen kívűl hagyom, ami nem fér el"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
|
|
msgstr "nem találom a következő ikont: \"%s\" (egy dokkolt alkalmazás használná)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open specified icon file: %s"
|
|
msgstr "A következő ikon-fájlt nem tudom megnyitni: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:172
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Na és?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:266
|
|
msgid "Start when Window Maker is started"
|
|
msgstr "Window Makerrel együtt indul"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:271
|
|
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
|
|
msgstr "Rögzített (véletlen törlés ellen)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:275
|
|
msgid "Application path and arguments"
|
|
msgstr "Alkalmazás elérési útvonala és paraméterei"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:286
|
|
msgid "Command for middle-click launch"
|
|
msgstr "Parancs középső gombos índításhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be replaced with current selection"
|
|
msgstr "%s helyére az aktuális kijelölés kerül majd"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:302
|
|
msgid "Command for files dropped with DND"
|
|
msgstr "Parancs DND módszerrel rádobott fájlokhoz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d will be replaced with the file name"
|
|
msgstr "%d helyére a rádobott fájl neve kerül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:317
|
|
msgid "DND support was not compiled in"
|
|
msgstr "DND-támogatás fordításkor letiltva"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:322
|
|
msgid "Icon Image"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:333 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1505
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Választ..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:391
|
|
msgid "Docked Application Settings"
|
|
msgstr "Dokkolt alkalmazás beállításai"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"the defaults database has been deleted! Restart Window Maker to create the "
|
|
"database with the default settings"
|
|
msgstr "A beállítás adatbázist törölték! Idítsd újra a Window Makert az adatbázis létrehozásához alap beállításokkal!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"the unit containing the defaults database has been unmounted. Setting --"
|
|
"static mode. Any changes will not be saved."
|
|
msgstr "a beállítás adatbázist tartalmazó egységet lecsatolták. \"--static\" módra váltok. A változtatások nem kerülnek mentésre."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:341
|
|
msgid "Inotify: Reading config files in defaults database."
|
|
msgstr "Inotify: újraolvasom a konfigurációs fájlokat a beállítás adatbázisból."
|
|
|
|
#. an error has occured
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults "
|
|
"database will require a restart to take effect."
|
|
msgstr "A select hívás hibát adott. Inotify letiltva. A beállítás adatbázisbeli változások csak újraindítás után fognak érvényesülni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:944
|
|
msgid "Got Reconfigure command"
|
|
msgstr "Reconfigure parancs"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unknown command %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen parancs %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:649 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:739
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:408 ../../wmaker-crm/src/texture.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not render texture: %s"
|
|
msgstr "a következő minta nem képezhető le: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:672 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:682
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:698 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:709
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:716 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:722
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/icon.c:308 ../../wmaker-crm/src/menu.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error rendering image:%s"
|
|
msgstr "hiba a %s kép leképezésekor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error rendering image: %s"
|
|
msgstr "hiba a %s kép leképezésekor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:228
|
|
msgid "failed to restart Window Maker."
|
|
msgstr "hiba a Window Maker újraindítása közben"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not exec %s"
|
|
msgstr "nem tudom végrehajtani: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:274
|
|
msgid "Could not execute command: "
|
|
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő parancsot: "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s aborted.\n"
|
|
msgstr "%s megszakítva \n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Használat: %s [opciók]\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:419
|
|
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
|
|
msgstr "Window Maker ablakkezelő az X window systemhez"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:421
|
|
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
|
|
msgstr "-display host:dpy\thasználandó display"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:422
|
|
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
|
|
msgstr "--no-dock\t\tne nyissa meg az alkalmazás dokkot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:423
|
|
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
|
|
msgstr "--no-clip\t\tne nyissa meg a munkafelület Kapcsot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:424
|
|
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
|
|
msgstr " --no-autolaunch\tautomatikusan indítandó alkalmazásokat ne indítsa"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:425
|
|
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
|
|
msgstr " --dont-restore\tne állítsa vissza az elmentett munkafelület állapotot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:427
|
|
msgid " --locale locale\tlocale to use"
|
|
msgstr " --locale locale\thasználandó helyi beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:429
|
|
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
|
|
msgstr "--visual-id visualid\thasználandó visual azonosító"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:430
|
|
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
|
|
msgstr "--static\t\tnem menti és nem is frissíti a beállításokat"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:432
|
|
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
|
|
msgstr "--no-polling\t\tne ellenőrizze időnként a beállítások változását"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:434
|
|
msgid " --version\t\tprint version and exit"
|
|
msgstr "--version\t\tkiírja a verziószámot és kilép"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:435
|
|
msgid " --help\t\t\tshow this message"
|
|
msgstr "--help\t\t\tkiírja ezt a szöveget"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
|
|
msgstr "nem találom a felhasználó GNUstep könyvtárát (%s)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
|
|
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
|
msgstr "Hiba a GNUstep könyvtár létrehozásakor. Győzödj meg róla, hogy a Window Maker rendesen telepítve van és futtasd le a wmaker.inst scriptet!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory created with default configuration."
|
|
msgstr "%s könyvtár létrehozva alapbeállításokkal."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:470
|
|
msgid ""
|
|
"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
|
|
"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
|
|
msgstr "Nem sikerült inotify példányt létrehozni. A beállítások változásai csak újraindítás után fognak érvényesülni. Ellenőrizd a kerneledet!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults database "
|
|
"will require a restart to take effect."
|
|
msgstr "Nem sikerült inotify figyelőt adni ehhez az útvonalhoz: %s. A beállítások változásai csak újraindítás után fognak érvényesülni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
|
msgstr "%s: nem tudtam futtatni a kezdeti beállításokat tartalmazó scriptet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not execute exit script"
|
|
msgstr "%s: nem tudtam futtatni a kilépési scriptet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:568 ../../wmaker-crm/src/main.c:645
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:652 ../../wmaker-crm/src/main.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "Túl kevés paraméter a következőhöz: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script"
|
|
msgstr "%s opció használata már nem javasolt, légy szíves töröld a scriptedből!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
|
|
msgstr "hibás érték a visualid-nél: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: érvénytelen paraméter '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
|
|
msgstr "Próbáld a '%s --help parancsot a további információkhoz\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:720
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "Az X-server nem támogatja a fordítások használatát"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:724
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "a lokális módosításokat nem tudom beállítani"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display \"%s\""
|
|
msgstr "nem tudom megnyitni a \"%s\" megjelenítőt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:2351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value in menus state info: %s"
|
|
msgstr "rossz érték a menü állapot-információjánál: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:475 ../../wmaker-crm/src/misc.c:480
|
|
msgid "Program Arguments"
|
|
msgstr "Program paraméterek"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:476 ../../wmaker-crm/src/misc.c:481
|
|
msgid "Enter command arguments:"
|
|
msgstr "Kérem a parancs paramétereit:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%w\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%W\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%a\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%d\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:655
|
|
msgid "selection not available"
|
|
msgstr "kijelölés nem elérhető"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
|
|
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:697 ../../wmaker-crm/src/misc.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad window name value in %s state info"
|
|
msgstr "hibás az \"ablak neve\" érték az %s információjában"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:950
|
|
msgid "could not send message to background image helper"
|
|
msgstr "nem tudok üzenetet küldeni a háttérkép segítőnek"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:63
|
|
msgid "trying to start alternate window manager..."
|
|
msgstr "megpróbálok egy másik ablakkezelőt elindítani"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:69
|
|
msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
|
|
msgstr "hiba a másik ablakkezelő indításakor. Kilépek."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:98 ../../wmaker-crm/src/monitor.c:101
|
|
msgid "Error respawning Window Maker"
|
|
msgstr "A Window Maker újraindítása nem sikerült"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:107
|
|
msgid "Error during monitoring of Window Maker process."
|
|
msgstr "Hiba lépett fel a Window Maker monitorozása közben."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted."
|
|
msgstr "A Window Maker egy hiba miatt kilépett (%i jelzés). Megpróbálom újraindítani."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/resources.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" színt nem tudom értelmezni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/resources.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate color \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" színt nem tudom lefoglalni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:188 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189
|
|
msgid "Exit window manager?"
|
|
msgstr "Biztos ki akarsz lépni az ablakkezelőből?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:230
|
|
msgid "Kill X session"
|
|
msgstr "X kilövése"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Kill Window System session?\n"
|
|
"(all applications will be closed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tényleg lelövöd a X Window-t?\n"
|
|
"(minden alkalmazás be lesz zárva)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyű-leírás \"%s\" a következő bejegyzéshez: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr "%s: érvénytelen billentyű a \"%s\" gyorsbillentyűben a következő bejegyzéshez: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
|
|
msgstr "%s: lezáratlan '\"' a menü fájlban"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing command"
|
|
msgstr "%s: hiányzó parancs"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
|
|
msgstr "hibás OPEN_MENU leírás: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat menu"
|
|
msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat menu:%s"
|
|
msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt:%s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
|
|
msgstr "túl sok paraméter az OPEN_MENU-ben: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s"
|
|
msgstr "hibás OPEN_PLMENU leírás: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:798
|
|
msgid ""
|
|
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
|
|
"Only one is allowed."
|
|
msgstr "Egynél több WORKSPACE_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy lehet."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
|
|
"one is allowed."
|
|
msgstr "Egynél több WOINDOWS_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy lehet."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:834
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Ablakok listája"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:861 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:878
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:895 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
|
|
msgstr "%s: hiányzó paraméter a menü parancshoz \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
|
|
msgstr "%s: ismeretlen parancs \"%s\" a menü beállításaiban."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s: nem tudom a gyorsbillentyűt a \"%s\" bejegyzéshez hozzáadni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1006 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1058
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1147
|
|
msgid "missing command in menu config"
|
|
msgstr "hiányzó parancs a menü beállításaiban"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1034
|
|
msgid "syntax error in menu file: END declaration missing"
|
|
msgstr "szintaktikai hiba a menü fájlban: hiányzó END kulcsszó"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1049 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a menü fájlt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1072
|
|
msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
|
|
msgstr "érvénytelen menü fájl. MENU parancs hiányzik"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1161
|
|
msgid "no title given for the root menu"
|
|
msgstr "nincs megnevezve a gyökér (root) menü"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1274 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1346
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
|
|
msgstr "elfogyott a memória a %s könyvtár menü létrehozásakor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
|
|
msgstr "%s: a menü könyvtárában a következő fájlt nem sikerül elérnem: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1435
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1438
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1439
|
|
msgid "Exit..."
|
|
msgstr "Kilépés..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "nem találom a menü fájlt \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "a menü elérhetetlen: \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
|
|
"not be found "
|
|
msgstr "a \"%s\" alap menü fájlt használom, mert a WMRootMenu-ben hivatkozott fájl nem található."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1519 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
|
|
msgstr "%s: formai hiba a root menü konfigurációjában \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1673
|
|
msgid ""
|
|
"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
|
|
"detailed description of the errors."
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni az Alkalmazások menüt. A hibák részletes leírását lásd a konzol kimeneten."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load logo image for panels: %s"
|
|
msgstr "nem tudom betölteni a logo-t a panelhez: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:595
|
|
msgid "could not initialize WINGs widget set"
|
|
msgstr "nem sikerült inicializálni a WINGs widget set-et"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not save session state in %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült elmentenem a munkamenet állapotát ide: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/session.c:147 ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:650
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
|
|
msgstr "a \"%s\"-t nem tudom logikai értékké alakítani"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/stacking.c:70
|
|
msgid "could not get window list!!"
|
|
msgstr "nem tudom lekérdezni az ablakok listáját!!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal X error: %s"
|
|
msgstr "belső X-hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:564 ../../wmaker-crm/src/startup.c:580
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
|
|
msgstr "A beállítás adatbázisból a \"%s\" domain nem olvasható."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead"
|
|
msgstr "Az ikon méret beállítás jelenleg %i, de ez túl kicsi. 16-ot használok helyette."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:602
|
|
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
|
|
msgstr "Nincs XKB támogatás. A KbdModeLock automatikusan letiltva."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:632
|
|
msgid "it seems that there is already a window manager running"
|
|
msgstr "nekem úgy tűnik, hogy már fut egy másik ablakkezelő"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not manage screen %i"
|
|
msgstr "a %i képernyőt nem tudom a kezelni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:702
|
|
msgid "could not manage any screen"
|
|
msgstr "egy képernyőt sem tudok kezelni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/switchmenu.c:135
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ablakok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
|
|
msgstr "Nem találom a \"%s\" képet (mintaként használatos)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
|
|
msgstr "nem tudom betölteni ezt a mintát \"%s\":%s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:458
|
|
msgid "could not allocate image buffer"
|
|
msgstr "Nem sikerült átmeneti kép tárolót lefoglalni"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "icon \"%s\" doesn't exist, check your config files"
|
|
msgstr "\"%s\" ikon nem létezik. Ellenőrizd a beállításaidat!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error loading image file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "hiba a \"%s\" kép betöltése közben: %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find default icon \"%s\""
|
|
msgstr "az alapértelmezett ikont \"%s\" nem találom"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/window.c:2683 ../../wmaker-crm/src/window.c:2845
|
|
msgid ""
|
|
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
|
|
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
|
|
msgstr "Úgy tűnik, hogy a NumLock, ScrollLock vagy valamelyik hasonló billentyű be van kapcsolva. Kapcsold ki, vagy néhány egérművelet vagy billentyű-kombináció nem fog működni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:81
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr "Teljes méret függőlegesen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:82
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr "Teljes méret vízszintesen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:83
|
|
msgid "Maximize left half"
|
|
msgstr "Teljes méret bal félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:84
|
|
msgid "Maximize right half"
|
|
msgstr "Teljes méret jobb félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:85
|
|
msgid "Maximize top half"
|
|
msgstr "Teljes méret felső félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:86
|
|
msgid "Maximize bottom half"
|
|
msgstr "Teljes méret alsó félre"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:87
|
|
msgid "Maximize left top corner"
|
|
msgstr "Teljes méret bal felső sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:88
|
|
msgid "Maximize right top corner"
|
|
msgstr "Teljes méret jobb felső sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:89
|
|
msgid "Maximize left bottom corner"
|
|
msgstr "Teljes méret bal alsó sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:90
|
|
msgid "Maximize right bottom corner"
|
|
msgstr "Teljes méret jobb alsó sarokba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:91
|
|
msgid "Maximus: tiled maximization"
|
|
msgstr "Csempézett teljes méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"This will kill the application.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez bezárja az alkalmazást.\n"
|
|
"Minden nem mentett adat elveszik.\n"
|
|
"Biztos vagy benne?"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:360 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:369
|
|
msgid "Set Shortcut"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:457 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:487
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:513
|
|
msgid "could not create submenu for window menu"
|
|
msgstr "nem tudtam almenüt létrehozni az ablak menühöz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:491
|
|
msgid "Keep on top"
|
|
msgstr "Mindig felül"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:495
|
|
msgid "Keep at bottom"
|
|
msgstr "Mindig alul"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
|
|
#. * entries, you must update the command enum in the top of
|
|
#. * this file.
|
|
#.
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:534 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:623
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Teljes méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:536
|
|
msgid "Other maximization"
|
|
msgstr "Teljes méret opciók"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:539 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:606
|
|
msgid "Miniaturize"
|
|
msgstr "Ikonállapot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:541 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:642
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Felhúz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:545
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "Átméretez/Mozgat"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:547 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:659
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kijelöl"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:549
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Átrak"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:554
|
|
msgid "Attributes..."
|
|
msgstr "Tulajdonságok..."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:556
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:561
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:600
|
|
msgid "Deminiaturize"
|
|
msgstr "Eredeti méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:616
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Eredeti méret"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:636
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Leereszt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:653
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Kijelölést megszüntet"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
|
|
msgstr "Nem találom az ehhez az ablakhoz megadott \"%s\" ikont"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni a megadott ikont \"%s\" : %s"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. "
|
|
"Using client supplied icon"
|
|
msgstr "Le van tiltva a program által adott ikon használata, de nincs megadva ikon fájl név. A program által adott ikont használom. "
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inspecting %s.%s"
|
|
msgstr "%s.%s tulajdonságai"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1030
|
|
msgid "Click in the window you wish to inspect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattints abba az ablakba amelynek\n"
|
|
"tulajdonságait szerkeszteni akarod!"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1054
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration will apply to all\n"
|
|
"windows that have their WM_CLASS\n"
|
|
"property set to the above selected\n"
|
|
"name, when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elmentett beállítások minden olyan\n"
|
|
"ablakra érvényesek lesznek, amelyek\n"
|
|
"WM_CLASS tulajdonsága megegyezik\n"
|
|
"a fent kiválasztottal."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1074
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ment"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1082
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1088
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Frissít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1097
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1107
|
|
msgid "Window Specification"
|
|
msgstr "Ablak meghatározás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1098
|
|
msgid "Window Attributes"
|
|
msgstr "Ablak tulajdonságok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1099
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Haladó beállítások"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1100
|
|
msgid "Icon and Initial Workspace"
|
|
msgstr "Ikon és kezdő munkafelület"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1101
|
|
msgid "Application Specific"
|
|
msgstr "Alkalmazás beállításai"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1114
|
|
msgid "Defaults for all windows"
|
|
msgstr "Alapértelmezés minden ablakra"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1165
|
|
msgid "Select window"
|
|
msgstr "Ablak választás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1311
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1318
|
|
msgid "Disable titlebar"
|
|
msgstr "Címsor letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the titlebar of this window.\n"
|
|
"To access the window commands menu of a window\n"
|
|
"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
|
|
"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
|
|
"settings)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eltünteti az ablak címsorát.\n"
|
|
"Az ablak-parancsok menüjéhez a címsor nélküli\n"
|
|
"ablakoknál a Control+Esc lenyomásával juthatsz\n"
|
|
"(vagy egy ezzel egyenértékű gombkombinációval, ha\n"
|
|
"átállítottad az alapértelmezést)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1326
|
|
msgid "Disable resizebar"
|
|
msgstr "Átméretező sáv letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1328
|
|
msgid "Remove the resizebar of this window."
|
|
msgstr "Eltünteti az átméretező sávot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1331
|
|
msgid "Disable close button"
|
|
msgstr "Bezárás gomb letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1333
|
|
msgid "Remove the `close window' button of this window."
|
|
msgstr "Eltünteti a `bezárás' gombot az ablakról"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1336
|
|
msgid "Disable miniaturize button"
|
|
msgstr "Ikonállapot gomb letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1338
|
|
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
|
|
msgstr "Eltünteti az `Ikonállapot' gombot az ablakról"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1341
|
|
msgid "Disable border"
|
|
msgstr "Keret letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1343
|
|
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
|
|
msgstr "Eltünteti az 1 pixel széles fekete keretet az ablak körül."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1346
|
|
msgid "Keep on top (floating)"
|
|
msgstr "Mindig felül (lebegtetés)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1348
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the window over other windows, not allowing\n"
|
|
"them to cover it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablakot mindig felülre teszi, nem engedi, hogy\n"
|
|
"más ablak eltakarja."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1351
|
|
msgid "Keep at bottom (sunken)"
|
|
msgstr "Mindig alul (lesüllyesztés)"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1353
|
|
msgid "Keep the window under all other windows."
|
|
msgstr "Az ablak mindig a legalsó lesz."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1358
|
|
msgid "Make window present in all workspaces."
|
|
msgstr "Az ablak minden munkafelületen megjelenik."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1361
|
|
msgid "Start miniaturized"
|
|
msgstr "Ikonállapotban indít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1363
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
|
|
"first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablak automatikusan ikonállapotba kerül, amikor\n"
|
|
"először megjelenik."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1366
|
|
msgid "Start maximized"
|
|
msgstr "Teljes méretben indít"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1368
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
|
|
"first shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablak automatikusan teljes méretű lesz, amikor\n"
|
|
"először megjelenik."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1371
|
|
msgid "Full screen maximization"
|
|
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1373
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window use the whole screen space when it's\n"
|
|
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
|
|
"to outside the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ablak az egész képernyőt el fogja foglalni, amikor\n"
|
|
"teljes méretűre állítod. A címsor és az átméretező sáv\n"
|
|
"is a képernyőn kívűlre kerül."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1395
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Haladó"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1402
|
|
msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Ne értelmezze a gyorsbillentyűket"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
|
|
"when this window is focused. This will allow the\n"
|
|
"window to receive all key combinations regardless\n"
|
|
"of your shortcut configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Window Maker nem fogja értelmezni a gyorsbillentyűket,\n"
|
|
"amikor ez az ablak aktív. Ez lehetővé teszi, hogy az\n"
|
|
"ablak minden gombkombinációt megkapjon, azt is, ami\n"
|
|
"már esetleg szerepel a gyorsbillentyűid között."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1410
|
|
msgid "Do not bind mouse clicks"
|
|
msgstr "Ne értelmezze az egérkattintásokat"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1412
|
|
msgid ""
|
|
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
|
|
"in the window (when alt is the modifier you have\n"
|
|
"configured)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem próbálja meg értelmezni az egér tevékenységét,\n"
|
|
"pl. az Alt+húzást ebben az ablakban (feltéve hogy az\n"
|
|
"Alt a beállított módosító billentyű)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1416
|
|
msgid "Do not show in the window list"
|
|
msgstr "Nem jelenik meg az ablak listában"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1418
|
|
msgid "Do not list the window in the window list menu."
|
|
msgstr "Az ablak nem jelenik meg az \"Ablakok listája\" menüben"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1421
|
|
msgid "Do not show in the switch panel"
|
|
msgstr "Nem jelenik meg a váltó panelen"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1423
|
|
msgid "Do not include in switch panel while cycling windows."
|
|
msgstr "Ne jelenítse meg a váltó panelen aktív ablak váltáskor."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1426
|
|
msgid "Do not let it take focus"
|
|
msgstr "Ne kapjon fókuszt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
|
|
"click on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amikor rákattintasz az ablakra, akkor a billentyűzet\n"
|
|
"nem fókuszálódik rá."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1431
|
|
msgid "Keep inside screen"
|
|
msgstr "Képernyőn belül tart"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1433
|
|
msgid ""
|
|
"Do not allow the window to move itself completely\n"
|
|
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem engedi hogy az ablak teljesen a képernyőn kívűlre\n"
|
|
"rakja magát. Hibás alkalmazásokhoz.\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1437
|
|
msgid "Ignore 'Hide Others'"
|
|
msgstr "Kihagyás \"Többi elrejtése\"-kor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1439
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hide the window when issuing the\n"
|
|
"`HideOthers' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmen kívül hagyja a \"Többi elrejtése\"\n"
|
|
"parancsot és ezt az ablakot nem rejti el."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1442
|
|
msgid "Ignore 'Save Session'"
|
|
msgstr "Kihagyás \"Session mentése\"-kor"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1444
|
|
msgid ""
|
|
"Do not save the associated application in the\n"
|
|
"session's state, so that it won't be restarted\n"
|
|
"together with other applications when Window Maker\n"
|
|
"starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem menti el a hozzá tartozó alkalmazást a session\n"
|
|
"állapottal, így az nem fog újraindulni a többi\n"
|
|
"alkalmazással, amikor a Window Maker elindul."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1449
|
|
msgid "Emulate application icon"
|
|
msgstr "Alkalmazás-ikon emuláció"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1451
|
|
msgid ""
|
|
"Make this window act as an application that provides\n"
|
|
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
|
|
"application icon to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehetővé teszi, hogy az ablak úgy viselkedjen mint azok az\n"
|
|
"alkalmazások melyek elegendő információt szolgáltatnak a\n"
|
|
"Window Makernek, hogy dokkolható alkalmazás ikont hozzon létre."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1456
|
|
msgid "Focus across workspaces"
|
|
msgstr "Munkafelületek közötti fókuszálás"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1458
|
|
msgid ""
|
|
"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n"
|
|
"a focus request (annoying)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megengedi, hogy a Window Maker munkafelületet váltson az\n"
|
|
"ablak fókuszálásakor (ez idegesítő tud lenni)."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1462
|
|
msgid "Do not let it be minimized"
|
|
msgstr "Nem engedi ikonállapotba"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1464
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let the window of this application be\n"
|
|
"minimized.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem engedi ikonállapotba helyezni ennek az\n"
|
|
"alkalmazásnak az ablakait.\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1469
|
|
msgid "Disable language button"
|
|
msgstr "Nyelv-gomb letiltása"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1471
|
|
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
|
|
msgstr "Eltünteti a `nyelv ki/be' gombot az ablakról"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1493
|
|
msgid "Miniwindow Image"
|
|
msgstr "Miniablak-kép"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1510
|
|
msgid "Icon filename:"
|
|
msgstr "Ikonfájl neve:"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1521
|
|
msgid "Ignore client supplied icon"
|
|
msgstr "Ne használja a program ikonját"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1527
|
|
msgid "Initial Workspace"
|
|
msgstr "Kezdeti munkafelület"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1529
|
|
msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
|
|
msgstr "Amikor megjelenik, melyik munkafelületre helyezze az ablakot"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1535
|
|
msgid "Nowhere in particular"
|
|
msgstr "Aktuális munkafelület"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1558
|
|
msgid "Application Attributes"
|
|
msgstr "Alkalmazás tulajdonságok"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1565
|
|
msgid "Start hidden"
|
|
msgstr "Indításkor elrejt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1567
|
|
msgid "Automatically hide application when it's started."
|
|
msgstr "Amikor elindul, automatikusan elrejti"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1570
|
|
msgid "No application icon"
|
|
msgstr "Nincs alkalmazás-ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1572
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the application icon for the application.\n"
|
|
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
|
|
"and any icons that are already docked will stop\n"
|
|
"working correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Letiltja az alkalmazáshoz tartozó ikon megjelenését.\n"
|
|
"Ezután nem tudod dokkolni az alkalmazást és a már\n"
|
|
"dokkolt ikonok sem fognak megfelelően működni."
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1578
|
|
msgid "Shared application icon"
|
|
msgstr "Közös alkalmazás-ikon"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1580
|
|
msgid ""
|
|
"Use a single shared application icon for all of\n"
|
|
"the instances of this application.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egyetlen közös alkalmazás-ikont használ ezen\n"
|
|
"alkalmazás összes futó példányához.\n"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:101 ../../wmaker-crm/src/workspace.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %i"
|
|
msgstr "Munkafelület %i"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:737
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "Munkafelületek"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:739
|
|
msgid "could not create Workspace menu"
|
|
msgstr "nem tudom létrehozni a Munkafelület menüt"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:746
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:747
|
|
msgid "Destroy Last"
|
|
msgstr "Törli az utolsót"
|
|
|
|
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:749
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "Utoljára használt"
|