1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-28 09:22:27 +01:00
Files
wmaker/WINGs/po/fy.po
David Maciejak 43edd37ee2 Update file headers year copyright
Update copyright year for Window Maker Team entries.
2023-03-12 09:44:10 +00:00

836 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation into Western Frisian for Window Maker
# Copyright (C) 2015-2019 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Western Frisian\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WINGs/error.c:106
msgid "fatal: "
msgstr "ûnwerstelber: "
#: ../../WINGs/error.c:112
msgid "error: "
msgstr "flater: "
#: ../../WINGs/error.c:118
msgid "warning: "
msgstr "warskôging: "
#: ../../WINGs/findfile.c:63
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "koe accountgegevens foar UID %i net krije"
#: ../../WINGs/findfile.c:93
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "koe accountgegevens foar brûker %s net krije"
#: ../../WINGs/findfile.c:212
#, c-format
msgid "could not expand %s"
msgstr "koe %s net útwurkje"
#: ../../WINGs/findfile.c:441
#, c-format
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:457
#, c-format
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:465
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
msgstr "koe ûnthâld foar de kopybuffer net tawize"
#: ../../WINGs/findfile.c:482
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "koe bestân \"%s\" net ynlêze: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:497
#, c-format
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
msgstr "koe gjin data skriuwe nei bestân \"%s\": %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:509
#, c-format
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\": %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:513
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
msgstr "koe bestân \"%s\" net ôfslute: %s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
#, c-format
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
msgstr " ynfoege út bestân \"%s\" op rigel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
#, c-format
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
msgstr "ûntbrekkende #endif behearrend by #%s op rigel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
msgstr "meartallige SHORTCUT-bepalingen net jildich"
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
msgstr "foartidich bestânsein, ferwachte in nije rigel nei '\\'"
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
#, c-format
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
msgstr ""
"bestânsein berikt by sykjen nei '*/' foar kommentaar begûnen op rigel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
msgstr "ûntbrekkend slutend dûbeld oanhelteken foar rigelein"
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
msgstr "ûntbrekkend slutend inkeld oanhelteken foar rigelein"
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
msgstr "te folle neske makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen"
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
#, c-format
msgid "unknown directive '#%s'"
msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'"
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
#, c-format
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
msgstr "ekstra tekst nei #-kommando wurdt negearre: \"%.16s...\""
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
msgid "no file name found for #include"
msgstr "gjin bestânsnamme fûn foar #include"
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
msgstr ""
"bestânsnamme moat omsletten wurde mei heakjes of dûbelde oanheltekens foar "
"#define"
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
#, c-format
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
msgstr "ûntbrekkende slutende '%c' yn bestânsnammeopjefte"
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
msgid "too many nested #include's"
msgstr "te folle neske #include's"
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include"
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
#, c-format
msgid "missing macro name argument to #%s"
msgstr "ûntbrekkend makronamme-argumint by #%s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
msgid "too many nested #if sequences"
msgstr "te folle neske #if-rigen"
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
#, c-format
msgid "found #%s but has no matching #if"
msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
msgid "no macro name found for #define"
msgstr "gjin makronamme fûn foar #define"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
#, c-format
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
msgstr "foartidich bestânsein by ynlêzen arg.-list foar makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
#, c-format
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
msgstr "te folle parameters foar bepaling makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
#, c-format
msgid ""
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
"parameter name"
msgstr ""
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte "
"parameternamme"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
#, c-format
msgid ""
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
"')'"
msgstr ""
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' of "
"')'"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
#, c-format
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
msgstr "makro \"%s\" al definiearre, negearret werdefiniearjen"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
#, c-format
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
msgstr "mear ynhâld as stipe foar makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
#, c-format
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
msgstr "útwurking foar makro \"%s\" te grut, rigel ynkoarte"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
#, c-format
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
msgstr "makro \"%s\" hat heakjes nedich foar arguminten"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
msgstr "ûntbrekkend slutend of dûbeld oanhelteken foar rigelein"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
#, c-format
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
msgstr "te folle arguminten foar makro \"%s\", ferwachte allinnich %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
#, c-format
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
msgstr "foartidich rigelein by sykjen nei arguminten by makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
#, c-format
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
msgstr ""
"ûnfoldwaande arguminten foar makro \"%s\", ferwachte %d, mar krige allinnich "
"%d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
#, c-format
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
msgstr "te folle data yn parameterlist fan makro \"%s\", ynkoarte"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
#, c-format
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
msgstr "wearde foar makro '%s' is te lang, ynkoarte"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
#, c-format
msgid "could not determine %s"
msgstr "koe %s net fêststelle"
#: ../../WINGs/proplist.c:78
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "syntaksflater yn %s %s, rigel %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:134
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:635
msgid "unterminated PropList string"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:673
msgid "unterminated PropList data"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:681
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:730
msgid "unterminated PropList array"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:738
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:748
msgid "could not get PropList array element"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:775
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:792
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:794
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:802
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:810
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:818
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:826
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:885
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Kommentaar is net tastean binnen domeinbestannen fan WindowMaker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "ekstra data nei ein fan 'property list'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "koe grutte foar bestân '%s' net krije"
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "flater by ynlêzen bestân '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
msgstr "%s:koe menubestân net iepenje"
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "oanmeitsjen unyk tydlik bestân (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "oanmeitsjen tydlik bestân (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "iepenjen (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "skriuwen nei bestân: %s mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "ôfsluten stream (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "omneamen ('%s' nei '%s') mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
#, c-format
msgid "Could not create component %s"
msgstr "Koe komponint %s net oanmeitsje"
#: ../../WINGs/userdefaults.c:72
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
msgstr "fariabele WMAKER_USER_ROOT, definiearre mei ûnjildich paad, net brûkt"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "kin domeinbestân '%s' net ynlêze by syngronisearjen"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
#, c-format
msgid "unknown XDND action %s"
msgstr "ûnbekende XDND-aksje %s"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
#, c-format
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
msgstr "doel %lu foar XDND-berjocht bestiet net mear"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
#, c-format
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
msgstr "net-stipe ferzje %i foar XDND-berjocht by binnen gean"
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
msgstr "XDND-seleksje ferlern ûnder fersleephanneling..."
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
msgid "could not get XDND version for target of drop"
msgstr "koe XDND-ferzje net krije foar doel fan ferslepen"
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
msgid "could not get ownership of XDND selection"
msgstr "koe eigendom fan XDND-seleksje net krije"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
msgid "delay for drag destination response expired"
msgstr "wachttiid foar antwurd fersleepbestimming ferstrutsen"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "koe kleur %s net tawize"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
msgid "white"
msgstr "wyt"
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
msgid "black"
msgstr "swart"
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
msgid "gray"
msgstr "griis"
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
msgid "dark gray"
msgstr "donkergriis"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720
msgid "Brightness"
msgstr "Helderens"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Kleurepaniel: Koe gjin ûnthâld tawize"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642
msgid "Red"
msgstr "Read"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673
msgid "Green"
msgstr "Grien"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaal"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaal"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
msgid "Yellow"
msgstr "Giel"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875
msgid "Black"
msgstr "Swart"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
msgid "New from File..."
msgstr "Nij út bestân..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042
msgid "Rename..."
msgstr "Omneame..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "Remove"
msgstr "Ferwiderje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984
msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Nij fan klamboerd"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004
msgid "X11-Colors"
msgstr "X11-kleuren"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
msgid "Add..."
msgstr "Tafoegje..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "List"
msgstr "List"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041
msgid "New..."
msgstr "Nij..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Kleurepaniel: Koe map %s, nedich om ynstellingen te bewarjen, net oanmeitsje"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
msgid "File Error"
msgstr "Bestânsflater"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Koe ynstellingemap Kleurepaniel net oanmeitsje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Kleurepaniel: Koe bestân net fine"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Kleurepaniel: X-oanfraach mislearre"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754
msgid "Saturation"
msgstr "Fersêding"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
msgid "Open Palette"
msgstr "Iepenje palet"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Unjildige bestânsfoarm!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "kin bestân %s net ferwiderje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Koe bestân net ferwiderje út ynstellingemap!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
msgid "Rename"
msgstr "Omneame"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Neam palet om nei:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Cancel"
msgstr "Annulearje"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Warning"
msgstr "Warskôging"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
msgid ""
"Palette already exists !\n"
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Palet bestiet al!\n"
"\n"
"Oerskriuwe?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
msgstr "Koe palet %s net omneame nei %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Dit sil it palet "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
msgid ""
".\n"
"\n"
"Are you sure you want to remove this palette ?"
msgstr ""
" definityf ferwiderje.\n"
"\n"
"Binne jo wis dat jo dit palet ferwiderje wolle?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s"
msgstr "Koe palet %s net ferwiderje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Kleurepaniel: Kleur net opjûn"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
msgid "Name:"
msgstr "Namme:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
msgid "Open"
msgstr "Iepenje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
msgid "Save"
msgstr "Bewarje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: Koe map %s net iepenje\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: Koe status %s net fêststelle\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
msgid "Error"
msgstr "Flater"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
msgid "Create Directory"
msgstr "Map oanmeitsje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
msgid "Enter directory name"
msgstr "Fier mapnamme yn"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
#, c-format
msgid "Can not create %s: %s"
msgstr "Kin %s net oanmeitsje: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
#, c-format
msgid "Can not find %s: %s"
msgstr "Kin %s net fine: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
#, c-format
msgid "Delete %s %s?"
msgstr "%s %s ferwiderje?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "directory"
msgstr "Map"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "file"
msgstr "Bestân"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
#, c-format
msgid "Removing %s failed: %s"
msgstr "Ferwiderjen %s mislearre: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
#, c-format
msgid "An error occurred browsing '%s'."
msgstr "Der trede in flater op by blêdzjen troch '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' is gjin map."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestân bestiet net."
#: ../../WINGs/wfont.c:43
#, c-format
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
msgstr "ûnjildich lettertype: %s. Probearret '%s'"
#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
#, c-format
msgid "could not load font: %s."
msgstr "koe lettertype net lade: %s."
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
msgid "Font Panel"
msgstr "Lettertypen"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "De rappe brune foks springt oer de loaie hûn"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
msgid "Family"
msgstr "Famylje"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
msgid "Typeface"
msgstr "Lettertype"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
msgid "Size"
msgstr "Grutte"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
msgid "Set"
msgstr "Ynstelle"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
msgid "Revert"
msgstr "Werstelle"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "Could not init font config library\n"
msgstr "Koe biblioteek 'lettertype ynstelle' net inisjalisearje\n"
#: ../../WINGs/widgets.c:446
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: Koe ôfbyldingebestân bestjoeringseleminten net lade: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:542
#, c-format
msgid "WINGs: could not open display %s"
msgstr "WINGs: Koe skerm %s net iepenje"
#: ../../WINGs/widgets.c:771
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"koe gjin lettertypen lade. Soargje derfoar dat jo ynstallearre lettertypen "
"en lokalisaasjeynstellingen korrekt binne."
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
msgstr ""
#: ../../WINGs/wruler.c:175
msgid "0 inches"
msgstr "0 inch"
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
msgid "only left alignment is supported in textfields"
msgstr "allinnich lofts rjochtsjen wurdt stipe yn tekstfjilden"
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "finstertitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "ikoantitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"