1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-26 00:12:31 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/de.po

2134 lines
56 KiB
Plaintext

# translation of wprefsneu.po to
#
# German Message Catalog for WPrefs.app
#
# Initial translation
# Gudio Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
# Bernd Eggert <Bernd.Eggert@t-online.de>
#
# Fully retranslated and updated for newer versions
# Torsten Marek <shlomme@gmx.net>
# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wprefsneu\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 23:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 13:15+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Inaktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:108
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
msgid "Normal Item"
msgstr "Normaler Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
msgid "Disabled Item"
msgstr "Ausgeschalteter Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
msgid "Highlighted"
msgstr "Ausgewählt"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Größenänderungsleiste"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Menü-Titelzeile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
msgid "Icon Background"
msgstr "Symbolhintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n"
"ausgewählte Element verwenden wollen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
msgid "Create a new texture."
msgstr "Neue Textur erstellen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
msgid "Extract..."
msgstr "Holen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei holen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
msgid "Edit"
msgstr "Ändern"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur löschen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel eines inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text eines Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menü-Auswahlfarbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
msgid "Menu Style"
msgstr "Menü-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:241
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titel-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Aussehen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n"
"Menüs und Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
msgid "Extract Texture"
msgstr "Textur extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
msgid "Extract"
msgstr "Holen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Weiche Skalierung"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Weiche Skalierung von Hintergrundbilderverhindert\n"
"Verpixelungen, aber führt zu einem deutlich\n"
"längeren Ladeprozess."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelleisten-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animationen und Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n"
"ein-/ausschalten"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
msgid "Superfluous"
msgstr "Zusätzliche Effekte"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Zusätzliche Effekte ein-/ausschalten. Dazu gehören\n"
"das transparente Bild des Dock, wenn es auf die\n"
"andere Seite verschoben wird und die Explosion\n"
"der aus dem Dock entfernten Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer"
msgstr ""
"Klangsignale für Ereignisse wie Auf-/Abrollen und\n"
"Schließen eines Fenster ein-/ausschalten. Hierfür\n"
"wird ein separates Modul benötigt, dass sie von\n"
"http.//largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer\n"
"herunterladen können."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr "Achtung: Klänge benötigen separates Modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n"
"Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Farbtiefe ausschalten."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Mehr Farben für\n"
"Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Mehr Farben für\n"
"Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
msgid "Other Configurations"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n"
"Einstellen der für Window Maker reservierten\n"
"Farben auf 8bpp-Displays."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Einstellungen für Experten"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:119
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n"
"Und einige andere Einstellungen."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Standardwert 'Manuell' wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Standardwert 'Auto' wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Eingabefokus-Modus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
msgstr "Manuell: Tastaturfokus durch Anklicken des Fensters setzen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
msgstr "Auto: Tastaturfokus immer auf das Fenster unter dem Mauszeiger setzen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Farbtabelle im Fenster setzen, das..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...den Eingabefokus hat."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that's under the mouse pointer."
msgstr "...unter dem Mauszeiger ist."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
msgstr "Mausklicks, die ein Fenster fokussiert haben, nicht an die Anwendung senden."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "Neue Fenster automatisch auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n"
"8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften."
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:107
msgid "Window Title"
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:109
msgid "Menu Text"
msgstr "Text eines Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:110
msgid "Icon Title"
msgstr "Symboltitel"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:111
msgid "Clip Title"
msgstr "Clip-Titel"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:112
msgid "Desktop Caption"
msgstr "Arbeitsflächentitel"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:690
msgid "Sample Text"
msgstr "Beispieltext"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:708
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:737
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:740
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:778
msgid "Font Configuration"
msgstr "Schrifteinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:780
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
msgstr "Schrifteinstellungen für Fenster, Menüs usw."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Symbolpositionierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation bei Minimierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Drehen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-Rotation"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automatische Symbolanordnung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Haftende Minifenster"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Symboleinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n"
"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Verzögerungsrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Wiederholrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Zum Testen hier Tippen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Noch nicht erstellt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen "
"zum Stoppen der Aufzeichnung."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
msgid "Capture"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Zum Erstellen eines Tastenkürzels auf \"Aufzeichnen\" klicken."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
msgid "Open applications menu"
msgstr "Anwendungmenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Open window list menu"
msgstr "Fensterliste öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Fenstermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Hide active application"
msgstr "Aktive Anwendung verstecken"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
msgid "Hide other applications"
msgstr "Alle anderen Anwendung verstecken"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Aktives Fenster minimieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
msgid "Close active window"
msgstr "Aktives Fenster schließen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
msgid "Maximize active window"
msgstr "Aktives Fenster maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
msgid "Shade active window"
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
msgid "Select active window"
msgstr "Aktives Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid "Focus next window"
msgstr "Nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
msgid "Focus previous window"
msgstr "Vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Springe zu nächstem Bildschirm"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
msgid "Move VirtualDesktop to next left edge"
msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante links bewegen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545
msgid "Move VirtualDesktop to next right edge"
msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante rechts bewegen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
msgid "Move VirtualDesktop to next top edge"
msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante oben bewegen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547
msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge"
msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche zur nächsten Kante unten bewegen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549
msgid "Raise Clip"
msgstr "Clip in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
msgid "Lower Clip"
msgstr "Clip in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Tastatursbelegung ändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Ändern der Tastenkürzel für Aktionen wie das\n"
"Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
msgid "Select Program"
msgstr "Programm auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
msgid "New Items"
msgstr "Neue Einträge"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
msgid "Sample Commands"
msgstr "Beispielbefehle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Beispieluntermenüs"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
msgid "Run Program"
msgstr "Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
msgid "Internal Command"
msgstr "interner Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "External Submenu"
msgstr "externes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Generated Submenu"
msgstr "erstelltes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Directory Contents"
msgstr "Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Arbeitsflächenmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fensterliste"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
msgid "Run..."
msgstr "Ausführen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
#, c-format
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Window Maker beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Hintergrundbilder (skaliert)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "sortierte XTerms"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm Schwarz auf Beige"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm Große Schriften"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
msgid "Program to Run"
msgstr "auszuführendes Programm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
msgid "Browse"
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Programm in einem XTerm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menüpfad"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n"
"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n"
"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"oder\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n"
"ein Menü auf der Standardausgabe zurückgibt."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr ""
"Menüinhalt nach erstem Laden\n"
"zwischenspeichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Befehl zum Öffnen der Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Dateien\n"
"in den augelisteten Verzeichnissen ein."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid "Directories with Files"
msgstr "Verzeichnis mit Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Erweiterungen von den Dateinamen entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Symbole anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive verstecken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
msgid "Show All Windows"
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
msgid "Exit X Session"
msgstr "X-Sitzung beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker neustarten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "anderen Windowmanager starten : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
msgid "Save Current Session"
msgstr "aktuelle Sitzung speichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "gespeicherte Sitzung löschen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Infodialog anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Copyrightinformationen anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "zu startender Windowmanager"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Aktion nicht bestätigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Hilfe:\n"
"\n"
" - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n"
" - ziehen Sie Einträge aus dem Menu, um sie zu entfernen\n"
" - ziehen Sie Einträge innerhalb des Menüs, um sie zu verschieben\n"
" - ziehen Sie Einträge bei gedrückter Strg-Taste, um sie zu kopieren\n"
" - doppelklicken Sie auf Einträge, um den Text zu verändern\n"
" - klicken Sie auf die Einträge, um diese zu konfigurieren "
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": internen Befehl ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Untermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Fensterlisten-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Untermenü entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n"
"im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, alle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Standardmenü aus '%s' konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 ../../WPrefs.app/Themes.c:96
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird von\n"
"diesem Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle\n"
"Menü verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Anwendungsmenü-Definition"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Untermenüs immer im Bildschirm öffnen anstatt zu Scrollen.\n"
"Anmerkung: kann störend sein."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menüeinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n"
"Ausrichtung von Untermenüs usw."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Ungültiger Wert für Mausy^: positive Kommazahl erwartet."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten "
"Pixel erwartet."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"Tastenmodifikator %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. Standardwert %s "
"wird benutzt"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "Tastenmodifikator-Zuordnung konnte nicht zurückverfolgt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Beschl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Doppelklickverzögerung"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Keine Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Mitte"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Taste zum Aufnehmen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Die Modifikatortaste, die den Verschiebe- oder\n"
"Größenänderungsmodus aktiviert, wenn auf\n"
"das Fenster geklickt wurde."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n"
"Maustastenaktionen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Symbol-Suchpfade"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:284 ../../WPrefs.app/Paths.c:315
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap-Suchpfade"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Suchpfadeinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
#, c-format
msgid "1 pixel"
msgstr "1 Pixel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i Pixel"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i Pixel "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Größenanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Die Position und Art der Anzeige die bei der\n"
"Größenänderung der Fensters benutzt wird."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Bildschirmecke"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Bildschirmmitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Fenstermitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "wie technische Zeichnung"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Positionsanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Die Position und Art der Anzeige\n"
"beim Verschieben eines Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Zeige Ballontext für..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "unvollständige Fenstertitel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "Minifenster-Titel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "Anwendungs-/Docksymbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "interne Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Aktives Fenster nach Tastatur-\n"
"Fokuswechsel oben."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Schaltfläche zum Ändern der\n"
"Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Arbeitsflächenkante"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Links/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Oben/Unten"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Verschiedene Einstellungen zur Ergonomie"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n"
"Geometrieanzeigen usw."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
msgid "Texture Panel"
msgstr "Texturanzeige"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
msgid "Texture Name"
msgstr "Texturname"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
msgid "Image Texture"
msgstr "Bildtextur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
msgid "Default Color"
msgstr "Standardfarbe"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Verlaufsfarben"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Farbverlaufsdeckung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Tile"
msgstr "Kachel"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
msgid "Scale"
msgstr "Vollbild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Aktuelles Thema speichern"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Kachel des Tages"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Leiste des Tages"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:331
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
msgid "Revert Page"
msgstr "Seite zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
msgid "Revert All"
msgstr "Alles zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
msgid "Balloon Help"
msgstr "Ballon-Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:338
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:345
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:443
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Einstellungsseiten werden vorbereitet..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:739 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" in Ihrem Suchpfad enhalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
"Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und in der PATH-"
"Umgebungsvariable enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
"Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und der Installationspfad in der PATH-Umgebungsvariable enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser "
"WPrefs-Version nicht komplett unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:823
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1072
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n"
"Standardwert 'Mittel' wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Standardwert (0,0) wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr "Wahl der Fensterplatzierung beim ersten Anzeigen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Schlau"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Startplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Verschiebeart"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Verschieben der Fensterinhalt\n"
"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n"
"werden soll.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Beim Maximieren..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...Symbole nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...Dock nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Kantenwiderstand"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Der Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n"
"bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n"
"widerstehen, wenn sie auf andere Fenster oder die\n"
"Bildschirmkante treffen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Druck"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Zug"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:421
msgid ""
"Open dialogs in the same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Dialoge auf Arbeitsfläche des\n"
"Eigentümers öffnen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:448
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Fensterverhalten"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Einstellungen zum Fensterverhalten: Anfangsplatzierung,\n"
"Kantenwiderstand, Verschiebeart usw."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Arbeitsflächennavigation"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
msgstr ""
"Auf die letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n"
"die erste."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "Switch workspaces while dragging windows."
msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "Automatically create new workspaces."
msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erstellen."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Position des Namens\n"
"der Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Keiner"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Oben links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Oben rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Unten links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Unten rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dock/Clip"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n"
"vertikale Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit der\n"
"Büroklammer)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n"
"Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tverwendetes Display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:145
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierungen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:148
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:154
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
msgid "could not initialize application"
msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"