mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-28 01:12:30 +01:00
836 lines
22 KiB
Plaintext
836 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation into Western Frisian for Window Maker
|
|
# Copyright (C) 2015-2016 Window Maker Developers Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
|
|
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Western Frisian\n"
|
|
"Language: fy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:106
|
|
msgid "fatal: "
|
|
msgstr "ûnwerstelber: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:112
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "flater: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:118
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "warskôging: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "koe accountgegevens foar UID %i net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for user %s"
|
|
msgstr "koe accountgegevens foar brûker %s net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand %s"
|
|
msgstr "koe %s net útwurkje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:465
|
|
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
|
|
msgstr "koe ûnthâld foar de kopybuffer net tawize"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe bestân \"%s\" net ynlêze: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe gjin data skriuwe nei bestân \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe bestân \"%s\" net ôfslute: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
|
|
msgstr " ynfoege út bestân \"%s\" op rigel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
|
|
msgstr "ûntbrekkende #endif behearrend by #%s op rigel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
|
|
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
|
|
msgstr "meartallige SHORTCUT-bepalingen net jildich"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
|
|
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
|
|
msgstr "foartidich bestânsein, ferwachte in nije rigel nei '\\'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestânsein berikt by sykjen nei '*/' foar kommentaar begûnen op rigel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
|
|
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ûntbrekkend slutend dûbeld oanhelteken foar rigelein"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
|
|
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ûntbrekkend slutend inkeld oanhelteken foar rigelein"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
|
|
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
|
|
msgstr "te folle neske makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive '#%s'"
|
|
msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
|
|
msgstr "ekstra tekst nei #-kommando wurdt negearre: \"%.16s...\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
|
|
msgid "no file name found for #include"
|
|
msgstr "gjin bestânsnamme fûn foar #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
|
|
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestânsnamme moat omsletten wurde mei heakjes of dûbelde oanheltekens foar "
|
|
"#define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
|
|
msgstr "ûntbrekkende slutende '%c' yn bestânsnammeopjefte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
|
|
msgid "too many nested #include's"
|
|
msgstr "te folle neske #include's"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
|
|
msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing macro name argument to #%s"
|
|
msgstr "ûntbrekkend makronamme-argumint by #%s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
|
|
msgid "too many nested #if sequences"
|
|
msgstr "te folle neske #if-rigen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found #%s but has no matching #if"
|
|
msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
|
|
msgid "no macro name found for #define"
|
|
msgstr "gjin makronamme fûn foar #define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
|
|
msgstr "foartidich bestânsein by ynlêzen arg.-list foar makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
|
|
msgstr "te folle parameters foar bepaling makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
|
|
"parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte "
|
|
"parameternamme"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
|
|
"')'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' of "
|
|
"')'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
|
|
msgstr "makro \"%s\" al definiearre, negearret werdefiniearjen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
|
|
msgstr "mear ynhâld as stipe foar makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
|
|
msgstr "útwurking foar makro \"%s\" te grut, rigel ynkoarte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
|
|
msgstr "makro \"%s\" hat heakjes nedich foar arguminten"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
|
|
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ûntbrekkend slutend of dûbeld oanhelteken foar rigelein"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
|
|
msgstr "te folle arguminten foar makro \"%s\", ferwachte allinnich %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
|
|
msgstr "foartidich rigelein by sykjen nei arguminten by makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"ûnfoldwaande arguminten foar makro \"%s\", ferwachte %d, mar krige allinnich "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
|
|
msgstr "te folle data yn parameterlist fan makro \"%s\", ynkoarte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
|
|
msgstr "wearde foar makro '%s' is te lang, ynkoarte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine %s"
|
|
msgstr "koe %s net fêststelle"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
|
msgstr "syntaksflater yn %s %s, rigel %i: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:134
|
|
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
|
|
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:635
|
|
msgid "unterminated PropList string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:673
|
|
msgid "unterminated PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:681
|
|
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
|
|
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:730
|
|
msgid "unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:738
|
|
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:748
|
|
msgid "could not get PropList array element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:775
|
|
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:792
|
|
msgid "missing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:794
|
|
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:802
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:810
|
|
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:818
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:826
|
|
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:885
|
|
msgid ""
|
|
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
|
"enclosing it with \"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
|
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
|
msgstr "Kommentaar is net tastean binnen domeinbestannen fan WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
|
|
msgid "extra data after end of property list"
|
|
msgstr "ekstra data nei ein fan 'property list'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get size for file '%s'"
|
|
msgstr "koe grutte foar bestân '%s' net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from file '%s'"
|
|
msgstr "flater by ynlêzen bestân '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s:koe menubestân net iepenje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
|
msgstr "oanmeitsjen unyk tydlik bestân (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mktemp (%s) failed"
|
|
msgstr "oanmeitsjen tydlik bestân (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open (%s) failed"
|
|
msgstr "iepenjen (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to file: %s failed"
|
|
msgstr "skriuwen nei bestân: %s mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fclose (%s) failed"
|
|
msgstr "ôfsluten stream (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
|
msgstr "omneamen ('%s' nei '%s') mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create component %s"
|
|
msgstr "Koe komponint %s net oanmeitsje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:72
|
|
msgid "variable GNUSTEP_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
|
|
msgstr "fariabele GNUSTEP_USER_ROOT, definiearre mei ûnjildich paad, net brûkt"
|
|
|
|
#. something happened with the file. just overwrite it
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
|
msgstr "kin domeinbestân '%s' net ynlêze by syngronisearjen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown XDND action %s"
|
|
msgstr "ûnbekende XDND-aksje %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
|
|
msgstr "doel %lu foar XDND-berjocht bestiet net mear"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
|
|
msgstr "net-stipe ferzje %i foar XDND-berjocht by binnen gean"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
|
|
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
|
|
msgstr "XDND-seleksje ferlern ûnder fersleephanneling..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
|
|
msgid "could not get XDND version for target of drop"
|
|
msgstr "koe XDND-ferzje net krije foar doel fan ferslepen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
|
|
msgid "could not get ownership of XDND selection"
|
|
msgstr "koe eigendom fan XDND-seleksje net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
|
|
msgid "delay for drag destination response expired"
|
|
msgstr "wachttiid foar antwurd fersleepbestimming ferstrutsen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate %s color"
|
|
msgstr "koe kleur %s net tawize"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "wyt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "swart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "griis"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
msgid "dark gray"
|
|
msgstr "donkergriis"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helderens"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790
|
|
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: Koe gjin ûnthâld tawize"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Read"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grien"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Heksadesimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giel"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Swart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spektrum"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
|
|
msgid "New from File..."
|
|
msgstr "Nij út bestân..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Omneame..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ferwiderje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiearje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985
|
|
msgid "New from Clipboard"
|
|
msgstr "Nij fan klamboerd"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004
|
|
msgid "X11-Colors"
|
|
msgstr "X11-kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tafoegje..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nij..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleurepaniel: Koe map %s, nedich om ynstellingen te bewarjen, net oanmeitsje"
|
|
|
|
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Bestânsflater"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177
|
|
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
|
msgstr "Koe ynstellingemap Kleurepaniel net oanmeitsje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184
|
|
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: Koe bestân net fine"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501
|
|
msgid "Color Panel: X failed request"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: X-oanfraach mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Fersêding"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tint"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
|
|
msgid "Open Palette"
|
|
msgstr "Iepenje palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
msgid "Invalid file format !"
|
|
msgstr "Unjildige bestânsfoarm!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file %s"
|
|
msgstr "kin bestân %s net ferwiderje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
|
|
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
|
msgstr "Koe bestân net ferwiderje út ynstellingemap!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omneame"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename palette to:"
|
|
msgstr "Neam palet om nei:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulearje"
|
|
|
|
#. Careful, this palette exists already
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warskôging"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
|
|
msgid ""
|
|
"Palette already exists !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overwrite ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palet bestiet al!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oerskriuwe?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
|
|
msgstr "Koe palet %s net omneame nei %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
|
|
msgid "This will permanently remove the palette "
|
|
msgstr "Dit sil it palet "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to remove this palette ?"
|
|
msgstr ""
|
|
" definityf ferwiderje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Binne jo wis dat jo dit palet ferwiderje wolle?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove palette %s"
|
|
msgstr "Koe palet %s net ferwiderje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
|
|
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: Kleur net opjûn"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namme:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Iepenje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Bewarje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Koe map %s net iepenje\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Koe status %s net fêststelle\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Flater"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Map oanmeitsje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
|
|
msgid "Enter directory name"
|
|
msgstr "Fier mapnamme yn"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not create %s: %s"
|
|
msgstr "Kin %s net oanmeitsje: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not find %s: %s"
|
|
msgstr "Kin %s net fine: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %s %s?"
|
|
msgstr "%s %s ferwiderje?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "Bestân"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s failed: %s"
|
|
msgstr "Ferwiderjen %s mislearre: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred browsing '%s'."
|
|
msgstr "Der trede in flater op by blêdzjen troch '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a directory."
|
|
msgstr "'%s' is gjin map."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Bestân bestiet net."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
|
|
msgstr "ûnjildich lettertype: %s. Probearret '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load font: %s."
|
|
msgstr "koe lettertype net lade: %s."
|
|
|
|
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
|
|
msgid "Font Panel"
|
|
msgstr "Lettertypen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
msgstr "De rappe brune foks springt oer de loaie hûn"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Famylje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
|
|
msgid "Typeface"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grutte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ynstelle"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Werstelle"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "Could not init font config library\n"
|
|
msgstr "Koe biblioteek 'lettertype ynstelle' net inisjalisearje\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
|
msgstr "WINGs: Koe ôfbyldingebestân bestjoeringseleminten net lade: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open display %s"
|
|
msgstr "WINGs: Koe skerm %s net iepenje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
|
"settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"koe gjin lettertypen lade. Soargje derfoar dat jo ynstallearre lettertypen "
|
|
"en lokalisaasjeynstellingen korrekt binne."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
|
|
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wruler.c:175
|
|
msgid "0 inches"
|
|
msgstr "0 inch"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
|
|
msgid "only left alignment is supported in textfields"
|
|
msgstr "allinnich lofts rjochtsjen wurdt stipe yn tekstfjilden"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
|
|
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "finstertitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
|
|
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "ikoantitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"
|